旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
33:2
[和合本]
他说
559
(8799)
:耶和华
3068
从西奈
4480
5514
而来
935
(8804)
,从西珥
4480
8165
向他们
9001
显现
2224
(8804)
,从巴兰
6290
山
4480
2022
发出光辉
3313
(8689)
,从万万
4480
7233
圣者
6944
中来临
857
(8804)
,从他右手
4480
3225
为百姓
9001
传出烈火
799
(8676)
784
的律法
1881
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, The LORD
3068
came
935
(8804)
from Sinai
5514
, and rose up
2224
(8804)
from Seir
8165
unto them; he shined forth
3313
(8689)
from mount
2022
Paran
6290
, and he came
857
(8804)
with ten thousands
7233
of saints
6944
: from his right hand
3225
went
a fiery
799
(8676)
784
law
1881
for them.
{a fiery...: Heb. a fire of law}
[恢复本]
他说,耶和华从西乃而来,从西珥向他们如晨光显现,从巴兰山发出光辉,从千万圣者中来临,从祂右手为百姓传出烈火的律法。
8:36
[和合本]
他们将
853
王
4428
的谕旨
1881
交
5414
(8799)
给王
4428
所派的总督
6346
与河
5104
西
5676
的省长
9001
323
,他们就帮助
5375
(8765)
{
853
}百姓
5971
,又供给{
853
}神
430
殿
1004
里所需用的。
[KJV]
And they delivered
5414
(8799)
the king's
4428
commissions
1881
unto the king's
4428
lieutenants
323
, and to the governors
6346
on this side
5676
the river
5104
: and they furthered
5375
(8765)
the people
5971
, and the house
1004
of God
430
.
[恢复本]
他们将王的谕旨交给王所派的各总督,与河西的各省长,他们就资助百姓和神殿所需用的。
1:8
[和合本]
喝酒
8360
有例
9003
1881
,不准
369
勉强
597
(8802)
人,因
3588
3651
王
4428
吩咐
3245
(8765)
{
5921
}宫里
1004
的一切
3605
臣宰
7227
,让
9001
6213
(8800)
人各
376
随己
376
意
9003
7522
。
[KJV]
And the drinking
8360
was
according to the law
1881
; none did compel
597
(8802)
: for so the king
4428
had appointed
3245
(8765)
to all the officers
7227
of his house
1004
, that they should do
6213
(8800)
according to every man's
376
pleasure
7522
.
[恢复本]
喝酒乃照着定例,不准勉强人,因王吩咐宫里的一切臣宰,要照各人的意愿待他们。
1:13
[和合本]
那时,在
413
王
4428
左右
7138
常见
7200
(8802)
王
4428
面
6440
、国
9002
4438
中坐
3427
(8802)
高位
7223
的,有波斯
6539
和米底亚
4074
的七
7651
个大臣
8269
,就是甲示拿
3771
、示达
8369
、押玛他
133
、他施斯
8659
、米力
4825
、玛西拿
4826
、米母干
4462
,都是达
3045
(8802)
时务
6256
的明哲人
9001
2450
。按
3588
3651
王
4428
的常规
1697
,办事必先
9001
6440
询问{
3605
}知
3045
(8802)
例
1779
明法
1881
的人。王问他们说
559
(8799)
:
[KJV]
Then the king
4428
said
559
(8799)
to the wise men
2450
, which knew
3045
(8802)
the times
6256
, (for so
was
the king's
4428
manner
1697
toward
6440
all that knew
3045
(8802)
law
1881
and judgment
1779
:
[恢复本]
王就问通达时务的智慧人说,(按王的常规,办事必先询问一切通晓法例和公理的人;
1:15
[和合本]
“王后
9002
4436
瓦实提
2060
{
5921
}不
3808
遵
6213
(8804)
{
853
}太监
5631
所传
9002
3027
的{
325
}王
4428
命
3982
,照例
9003
1881
应当怎样
4100
办理
9001
6213
(8800)
呢?”
[KJV]
What shall we do
6213
(8800)
unto the queen
4436
Vashti
2060
according to law
1881
, because she hath not performed
6213
(8804)
the commandment
3982
of the king
4428
Ahasuerus
325
by
3027
the chamberlains
5631
?
{What...: Heb. What to do}
[恢复本]
王后瓦实提不遵行亚哈随鲁王借太监所传的命令,照法例应当怎样对待她?
1:19
[和合本]
{
5921
}王
4428
若
518
以为美
2895
(8804)
,就{
4480
}{
9001
}{
6440
}降
3318
(8799)
{
4438
}旨
1697
写
3789
(8735)
在波斯
6539
和米底亚
4074
人的例
9002
1881
中,永不
3808
更改
5674
(8799)
,{
834
}不准
3808
瓦实提
2060
再到
935
(8799)
{
325
}王
4428
面前
9001
6440
,{
4428
}将她王后的位分
4438
赐
5414
(8799)
给比她还
4480
好
2896
的人
9001
7468
。
[KJV]
If it please
2895
(8804)
the king
4428
, let there go
3318
(8799)
a royal
4438
commandment
1697
from him
6440
, and let it be written
3789
(8735)
among the laws
1881
of the Persians
6539
and the Medes
4074
, that it be not altered
5674
(8799)
, That Vashti
2060
come
935
(8799)
no more before
6440
king
4428
Ahasuerus
325
; and let the king
4428
give
5414
(8799)
her royal estate
4438
unto another
7468
that is better
2896
than she.
{If it...: Heb. If it be good with the king}
{unto...: Heb. unto her companion}
{from him: Heb. from before him}
{be not...: Heb. pass not away}
[恢复本]
王若以为美,可以降旨,写在波斯和玛代人的法例中,永不废除,不准瓦实提再到亚哈随鲁王面前,又请王将她王后的位分赐给比她好的人。
2:8
[和合本]
{
1961
}王
4428
的谕
1881
旨
1697
传出
9002
8085
(8736)
,就招聚
9002
6908
(8736)
许多
7227
女子
5291
到
413
书珊
7800
城
1002
,交给
413
3027
掌管
8104
(8802)
女子
802
的希该
1896
;以斯帖
635
也送
3947
(8735)
入
413
王
4428
宫
1004
,交付
413
3027
希该
1896
。
[KJV]
So it came to pass, when the king's
4428
commandment
1697
and his decree
1881
was heard
8085
(8736)
, and when many
7227
maidens
5291
were gathered together
6908
(8736)
unto Shushan
7800
the palace
1002
, to the custody
3027
of Hegai
1896
, that Esther
635
was brought
3947
(8735)
also unto the king's
4428
house
1004
, to the custody
3027
of Hegai
1896
, keeper
8104
(8802)
of the women
802
.
[恢复本]
王的谕旨和法令传出,许多少女被招聚到书珊京城,交在希该手下,以斯帖也在这时候被带进王宫,交在照管女子的希该手下。
2:12
[和合本]
众女子
802
照例
9003
1881
先
1961
洁净
4795
身体
9001
十
6240
二
8147
个月
2320
:六个
8337
月
2320
用没药
4753
油
9002
8081
,六个
8337
月
2320
用香料
9002
1314
和洁身之物
9002
8562
{
802
}。{
3588
}{
3651
}满了
3117
日期
4390
(8799)
,然后
4480
7093
挨
9002
5060
(8687)
次
8447
{
5291
}{
5291
}进去
9001
935
(8800)
见
413
亚哈随鲁
325
王
4428
。
[KJV]
Now when every maid's
5291
turn
8447
was come
5060
(8687)
to go in
935
(8800)
to king
4428
Ahasuerus
325
, after
7093
that she had been twelve
8147
6240
months
2320
, according to the manner
1881
of the women
802
, (for so were the days
3117
of their purifications
4795
accomplished
4390
(8799)
,
to wit
, six
8337
months
2320
with oil
8081
of myrrh
4753
, and six
8337
months
2320
with sweet odours
1314
, and with
other
things for the purifying
8562
of the women
802
;)
[恢复本]
原来女子要先美容润身,六个月用没药油,六个月用香料和女子美容润身的用品,美容润身的日期才满足;每个少女按女子的定例预备满十二个月,挨次进去见亚哈随鲁王时,
3:8
[和合本]
哈曼
2001
对亚哈随鲁
325
王
9001
4428
说
559
(8799)
:“有
3426
一种
259
民
5971
散
6340
(8794)
居
6504
(8794)
在
996
王国
4438
各
9002
3605
省
4082
的民
5971
中;他们的律例
1881
与万
4480
3605
民
5971
的律例不同
8138
(8802)
,也不
369
守
6213
(8802)
{
853
}王的
9001
4428
律例
1881
,所以容留他们
9001
3240
(8687)
与王
4428
无
369
益
7737
(8802)
。
[KJV]
And Haman
2001
said
559
(8799)
unto king
4428
Ahasuerus
325
, There is
3426
a certain
259
people
5971
scattered abroad
6340
(8794)
and dispersed
6504
(8794)
among the people
5971
in all the provinces
4082
of thy kingdom
4438
; and their laws
1881
are
diverse
8138
(8802)
from all people
5971
; neither keep
6213
(8802)
they the king's
4428
laws
1881
: therefore it
is
not for the king's
4428
profit
7737
(8802)
to suffer
3240
(8687)
them.
{for the...: Heb. meet or, equal, etc}
[恢复本]
哈曼对亚哈随鲁王说,有一种民散居在王国各省的民中;他们的律例与万民的律例不同,他们也不遵行王的律例,所以容留他们对王并不妥当。
3:14
[和合本]
抄录
6572
3791
这旨意
1881
,颁行
9001
5414
(8736)
各
9002
3605
4082
省
4082
,宣告
1540
(8803)
各
9001
3605
族
5971
,使他们
9001
1961
预备
6264
等候那
2088
日
9001
3117
。
[KJV]
The copy
6572
of the writing
3791
for a commandment
1881
to be given
5414
(8736)
in every province
4082
was published
1540
(8803)
unto all people
5971
, that they should be ready
6264
against that day
3117
.
[恢复本]
这文书经过抄录,颁行各省成为法令,向各族宣示,使他们预备等候那日。
3:15
[和合本]
驿卒
7323
(8801)
奉王
4428
命
9002
1697
急忙
1765
(8803)
起行
3318
(8804)
,旨意
1881
也传遍
5414
(8738)
书珊
9002
7800
城
1002
。王
4428
同哈曼
2001
坐下
3427
(8804)
饮酒
9001
8354
(8800)
,书珊
7800
城
5892
的民却都慌乱
943
(8737)
。
[KJV]
The posts
7323
(8801)
went out
3318
(8804)
, being hastened
1765
(8803)
by the king's
4428
commandment
1697
, and the decree
1881
was given
5414
(8738)
in Shushan
7800
the palace
1002
. And the king
4428
and Haman
2001
sat down
3427
(8804)
to drink
8354
(8800)
; but the city
5892
Shushan
7800
was perplexed
943
(8737)
.
[恢复本]
驿卒奉王的谕旨急忙出发;法令也在书珊京城颁布。王和哈曼坐下饮酒,书珊城却一片慌乱。
4:3
[和合本]
王
4428
的谕
1697
旨
1881
所
834
到
5060
(8688)
的各
9002
3605
4082
省
4082
各处
4725
,犹大人
9001
3064
大大
1419
悲哀
60
,禁食
6685
哭泣
1065
哀号
4553
,穿麻衣
8242
躺
3331
(8714)
在灰
665
中的甚多
9001
7227
。
[KJV]
And in every province
4082
, whithersoever
4725
the king's
4428
commandment
1697
and his decree
1881
came
5060
(8688)
,
there was
great
1419
mourning
60
among the Jews
3064
, and fasting
6685
, and weeping
1065
, and wailing
4553
; and many
7227
lay
3331
(8714)
in sackcloth
8242
and ashes
665
.
{many...: Heb. sackcloth and ashes were laid under many}
[恢复本]
王的谕旨和法令所到的各省各处,犹大人大大悲哀,禁食哭泣哀号,穿麻衣躺在灰中的甚多。
4:8
[和合本]
又将
853
所
834
抄写
6572
3791
传遍
5414
(8738)
书珊城
9002
7800
要灭绝
9001
8045
(8687)
犹大人的旨意
1881
交
5414
(8804)
给哈他革
9001
,要给
853
以斯帖
635
看
9001
7200
(8687)
,又要给她
9001
说明
9001
5046
(8687)
,并嘱咐
9001
6680
(8763)
她
5921
进去
9001
935
(8800)
见
413
王
4428
,为
5921
本族的人
5971
在王面前
4480
9001
6440
恳切祈求
9001
1245
(8763)
{
9001
}{
2603
}{
(8692)
}{
9001
}。
[KJV]
Also he gave
5414
(8804)
him the copy
6572
of the writing
3791
of the decree
1881
that was given
5414
(8738)
at Shushan
7800
to destroy
8045
(8687)
them, to shew
7200
(8687)
it
unto Esther
635
, and to declare
5046
(8687)
it
unto her, and to charge
6680
(8763)
her that she should go in
935
(8800)
unto the king
4428
, to make supplication
2603
(8692)
unto him, and to make request
1245
(8763)
before
6440
him for her people
5971
.
[恢复本]
又将所抄写在书珊颁布,要灭绝犹大人的法令交给哈他革,要他给以斯帖看,向她说明,并嘱咐她进去见王,向王求情,为本族的人在王面前恳求。
4:11
[和合本]
“王
4428
的一切
3605
臣仆
5650
和各省
4082
{
4428
}的人民
5971
都知道
3045
(8802)
有
834
一个
259
定例
1881
:若
834
不
3808
蒙召
7121
(8735)
,擅入
935
(8799)
{
413
}内
6442
院
2691
见
413
王
4428
的
834
,无论
3605
男
376
女
802
必被治死
9001
4191
(8687)
;除
9001
905
非
4480
834
王
4428
向他
9001
伸出
3447
(8686)
{
853
}金
2091
杖
8275
,不得存活
2421
(8804)
。现在我
589
没有
3808
蒙召
7121
(8738)
进去
9001
935
(8800)
见
413
王
4428
已经
2088
三十
7970
日
3117
了。”
[KJV]
All the king's
4428
servants
5650
, and the people
5971
of the king's
4428
provinces
4082
, do know
3045
(8802)
, that whosoever, whether man
376
or woman
802
, shall come
935
(8799)
unto the king
4428
into the inner
6442
court
2691
, who is not called
7121
(8735)
,
there is
one
259
law
1881
of his to put
him
to death
4191
(8687)
, except
905
such to whom the king
4428
shall hold out
3447
(8686)
the golden
2091
sceptre
8275
, that he may live
2421
(8804)
: but I have not been called
7121
(8738)
to come in
935
(8800)
unto the king
4428
these thirty
7970
days
3117
.
[恢复本]
王的一切臣仆和王各省的人民都知道一条法令,无论男女,若不蒙召就进入内院见王,必被处死,除非王向他伸出金杖,叫他得以存活;现在我没有蒙召进去见王已经三十日了。
4:16
[和合本]
“你当去
3212
(8798)
招聚
3664
(8798)
{
853
}书珊城
9002
7800
{
4672
}{
(8737)
}所有的
3605
犹大人
3064
,为我
5921
禁食
6684
(8798)
三
7969
昼
3117
三夜
3915
{
3117
},不
408
吃
398
(8799)
不
408
喝
8354
(8799)
;我
589
和我的宫女
5291
也
1571
要这样
3651
禁食
6684
(8799)
。然后
9002
3651
我{
834
}违
3808
例
9003
1881
进去
935
(8799)
见
413
王
4428
,我若
9003
834
死
6
(8804)
就死
6
(8804)
吧!”
[KJV]
Go
3212
(8798)
, gather together
3664
(8798)
all the Jews
3064
that are present
4672
(8737)
in Shushan
7800
, and fast
6684
(8798)
ye for me, and neither eat
398
(8799)
nor drink
8354
(8799)
three
7969
days
3117
, night
3915
or day
3117
: I also and my maidens
5291
will fast
6684
(8799)
likewise; and so
3651
will I go
935
(8799)
in unto the king
4428
, which
is
not according to the law
1881
: and if I perish
6
(8804)
, I perish
6
(8804)
.
{present: Heb. found}
[恢复本]
你当去招聚书珊城所有的犹大人,为我禁食,三日之内,昼夜不吃不喝;我和我的侍女也要这样禁食。然后我就违令进去见王;我若灭亡就灭亡吧。
8:13
[和合本]
抄
3791
录
6572
这谕旨
1881
,颁行
9001
5414
(8736)
各
9002
3605
4082
省
4082
,宣告
1540
(8803)
各
9001
3605
族
5971
,使
9001
1961
犹大人
3064
预备等候
6264
(8675)
6259
那
2088
日
9001
3117
,在仇敌
4480
341
(8802)
身上报仇
9001
5358
(8736)
。
[KJV]
The copy
6572
of the writing
3791
for a commandment
1881
to be given
5414
(8736)
in every province
4082
was
published
1540
(8803)
unto all people
5971
, and that the Jews
3064
should be ready
6264
(8675)
6259
against that day
3117
to avenge
5358
(8736)
themselves on their enemies
341
(8802)
.
{published: Heb. revealed}
[恢复本]
这文书经过抄录,颁行各省成为法令,向各族宣示,使犹大人预备等候那日,在仇敌身上报仇。
8:14
[和合本]
於是骑
7392
(8802)
快
7409
马
327
的驿卒
7323
(8801)
被王
4428
命
9002
1697
催促
926
(8794)
,急忙
1765
(8803)
起行
3318
(8804)
;谕旨
1881
也传遍
5414
(8738)
书珊
9002
7800
城
1002
。
[KJV]
So
the posts
7323
(8801)
that rode
7392
(8802)
upon mules
7409
and
camels
327
went out
3318
(8804)
, being hastened
926
(8794)
and pressed on
1765
(8803)
by the king's
4428
commandment
1697
. And the decree
1881
was given
5414
(8738)
at Shushan
7800
the palace
1002
.
[恢复本]
于是骑御用快马的驿卒被王命催促,急忙起行;法令在书珊京城颁布。
8:17
[和合本]
王
4428
的谕
1697
旨
1881
所
834
到的
5060
(8688)
各
9002
3605
4082
省
4082
各
9002
3605
5892
城
5892
,{
4725
}犹大人
9001
3064
都欢喜
8057
快乐
8342
,设摆筵宴
4960
,以那日为吉
2896
日
3117
。那国
776
的人民
4480
5971
,有许多
7227
因
3588
{
5307
}{
(8804)
}惧怕
6343
{
5921
}犹大人
3064
,就入了犹大籍
3054
(8693)
。
[KJV]
And in every province
4082
, and in every city
5892
, whithersoever
4725
the king's
4428
commandment
1697
and his decree
1881
came
5060
(8688)
, the Jews
3064
had joy
8057
and gladness
8342
, a feast
4960
and a good
2896
day
3117
. And many
7227
of the people
5971
of the land
776
became Jews
3054
(8693)
; for the fear
6343
of the Jews
3064
fell
5307
(8804)
upon them.
[恢复本]
王的谕旨和法令所到的各省各城,犹大人都欢喜快乐,设摆筵宴,以那日为吉日。那地的各族中,有许多人因惧怕犹大人,就入了犹大籍。
9:1
[和合本]
十
6240
二
9002
8147
月
2320
,乃
1931
亚达
143
月
2320
十
6240
三
9002
7969
日
3117
{
9002
},{
834
}王
4428
的谕
1697
旨
1881
将要
5060
(8689)
举行
9001
6213
(8736)
,就是
834
犹大人
3064
的仇敌
341
(8802)
盼望
7663
(8765)
辖制
9001
7980
(8800)
他们
9002
的日子
9002
3117
,{
1931
}{
834
}犹大人
3064
反倒
2015
(8736)
{
1992
}辖制
7980
(8799)
恨他们的人
9002
8130
(8802)
。
[KJV]
Now in the twelfth
8147
6240
month
2320
, that
is
, the month
2320
Adar
143
, on the thirteenth
7969
6240
day
3117
of the same, when the king's
4428
commandment
1697
and his decree
1881
drew near
5060
(8689)
to be put in execution
6213
(8736)
, in the day
3117
that the enemies
341
(8802)
of the Jews
3064
hoped
7663
(8765)
to have power
7980
(8800)
over them, (though it was turned
2015
(8736)
to the contrary, that the Jews
3064
had rule
7980
(8799)
over them that hated
8130
(8802)
them;)
[恢复本]
十二月,就是亚达月,十三日,王的谕旨和法令将要执行;那是犹大人的仇敌盼望辖制他们,犹大人反倒辖制恨他们之人的日子,
9:13
[和合本]
以斯帖
635
说
559
(8799)
:“{
5921
}王
4428
若
518
以为美
2896
,求你准
5414
(8735)
书珊
9002
7800
的
834
犹大人
9001
3064
,明日
4279
也
1571
照今日
3117
的旨意
9003
1881
行
9001
6213
(8800)
,并将
853
哈曼
2001
十个
6235
儿子
1121
的尸首挂
8518
(8799)
在
5921
木架
6086
上。”
[KJV]
Then said
559
(8799)
Esther
635
, If it please
2896
the king
4428
, let it be granted
5414
(8735)
to the Jews
3064
which
are
in Shushan
7800
to do
6213
(8800)
to morrow
4279
also according unto this day's
3117
decree
1881
, and let Haman's
2001
ten
6235
sons
1121
be hanged
8518
(8799)
upon the gallows
6086
.
{let Haman's...: Heb. let men hang, etc}
[恢复本]
以斯帖说,王若以为美,求你准书珊的犹大人,明日也照今日的法令行,并将哈曼十个儿子的尸首挂在木架上。
⇧
首
⇦
1
申33:2~斯9:13
⇨
尾
1
申33:2~斯9:13
2
斯9:14~斯9:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
21
条包含
01881
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
申33:2~斯9:13
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页