旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:8
[和合本]
这
2088
律法
8451
书
5612
不可
3808
离开
4185
(8799)
你的口
4480
6310
,总要昼
3119
夜
3915
思想
1897
(8804)
{
9002
},好使
9001
4616
你谨守
8104
(8799)
遵行
9001
6213
(8800)
这书上
9002
所写的
3789
(8803)
一切话
9003
3605
。如此
3588
227
,{
853
}你的道路
1870
就可以亨通
6743
(8686)
,{
227
}凡事顺利
7919
(8686)
。
[KJV]
This book
5612
of the law
8451
shall not depart
4185
(8799)
out of thy mouth
6310
; but thou shalt meditate
1897
(8804)
therein day
3119
and night
3915
, that thou mayest observe
8104
(8799)
to do
6213
(8800)
according to all that is written
3789
(8803)
therein: for then thou shalt make
6743
0
thy way
1870
prosperous
6743
(8686)
, and then thou shalt have good success
7919
(8686)
.
{have...: or, do wisely}
[恢复本]
这律法书不可离开你的口,总要昼夜默想,好使你照这书上所写的一切,谨守遵行。如此,你的道路就可以亨通,你也必凡事顺利。
27:4
[和合本]
我的嘴
8193
决不
518
说
1696
(8762)
非义之言
5766
;我的舌
3956
也不
518
说
1897
(8799)
诡诈
7423
之语。
[KJV]
My lips
8193
shall not speak
1696
(8762)
wickedness
5766
, nor my tongue
3956
utter
1897
(8799)
deceit
7423
.
[恢复本]
我的嘴必不说不义之言,我的舌也不发诡诈之语。
1:2
[和合本]
{
3588
}惟
518
喜爱
2656
耶和华
3068
的律法
9002
8451
,昼
3119
夜
3915
思想
1897
(8799)
{
9002
}{
8451
},这人
376
便为有福
835
!
[KJV]
But his delight
2656
is
in the law
8451
of the LORD
3068
; and in his law
8451
doth he meditate
1897
(8799)
day
3119
and night
3915
.
[恢复本]
惟喜爱耶和华的律法,昼夜默想,这人便为有福。
2:1
[和合本]
外邦
1471
为甚么
9001
4100
争闹
7283
(8804)
?万民
3816
为甚么谋算
1897
(8799)
虚妄的事
7385
?
[KJV]
Why do the heathen
1471
rage
7283
(8804)
, and the people
3816
imagine
1897
(8799)
a vain thing
7385
?
{rage: or, tumultuously assemble}
{imagine: Heb. meditate}
[恢复本]
外邦为什么吼闹,万民为什么谋算虚妄的事?
35:28
[和合本]
我的舌头
3956
要终
3605
日
3117
论说
1897
(8799)
你的公义
6664
,时常赞美你
8416
。
[KJV]
And my tongue
3956
shall speak
1897
(8799)
of thy righteousness
6664
and
of thy praise
8416
all the day
3117
long.
[恢复本]
我的舌头要终日论说你的公义,并且赞美你。
37:30
[和合本]
义人
6662
的口
6310
谈论
1897
(8799)
智慧
2451
;他的舌头
3956
讲说
1696
(8762)
公平
4941
。
[KJV]
The mouth
6310
of the righteous
6662
speaketh
1897
(8799)
wisdom
2451
, and his tongue
3956
talketh
1696
(8762)
of judgment
4941
.
[恢复本]
义人的口吐露智慧,他的舌头讲说公平。
38:12
[和合本]
那寻索
1245
(8764)
我命
5315
的设下网罗
5367
(8762)
;那想要
1875
(8802)
害我的
7451
口出
1696
(8765)
恶言
1942
,终
3605
日
3117
思想
1897
(8799)
诡计
4820
。
[KJV]
They also that seek
1245
(8764)
after my life
5315
lay snares
5367
(8762)
for me
: and they that seek
1875
(8802)
my hurt
7451
speak
1696
(8765)
mischievous things
1942
, and imagine
1897
(8799)
deceits
4820
all the day
3117
long.
[恢复本]
寻索我命的,设下网罗;想要害我的,口出败坏,终日思想诡诈。
63:5
[和合本]
{
518
}我在
5921
床
3326
上记念你
2142
(8804)
,在夜更的时候
9002
821
思想
1897
(8799)
你
9002
;我的心
5315
就像
3644
饱足了
7646
(8799)
骨髓
2459
肥油
1880
,我也要以欢乐
7445
的嘴
6310
唇
8193
赞美
1984
(8762)
你。
[KJV]
My soul
5315
shall be satisfied
7646
(8799)
as
with
marrow
2459
and fatness
1880
; and my mouth
6310
shall praise
1984
(8762)
thee
with joyful
7445
lips
8193
:
{marrow: Heb. fatness}
[恢复本]
我在床上记念你,在夜更的时候默想你,我的魂就像饱足了脂膏肥油,我要以欢呼的嘴唇赞美你。
71:24
[和合本]
并且
1571
我的舌头
3956
必终
3605
日
3117
讲论
1897
(8799)
你的公义
6666
,因为
3588
那些谋
1245
(8764)
害我
7451
的人已经{
3588
}蒙羞
954
(8804)
受辱了
2659
(8804)
。
[KJV]
My tongue
3956
also shall talk
1897
(8799)
of thy righteousness
6666
all the day
3117
long: for they are confounded
954
(8804)
, for they are brought unto shame
2659
(8804)
, that seek
1245
(8764)
my hurt
7451
.
[恢复本]
并且我的舌头,要终日讲论你的公义;因为那些谋害我的人,已经蒙羞受辱了。
77:12
[和合本]
我也要思想
1897
(8804)
{
9002
}{
3605
}你的经营
6467
,默念
7878
(8799)
你的作为
9002
5949
。
[KJV]
I will meditate
1897
(8804)
also of all thy work
6467
, and talk
7878
(8799)
of thy doings
5949
.
[恢复本]
我也要默想你一切所行的,默念你的作为。
115:7
[和合本]
有手
3027
却不
3808
能摸
4184
(8686)
,有脚
7272
却不
3808
能走
1980
(8762)
,有喉咙
9002
1627
也不
3808
能出声
1897
(8799)
。
[KJV]
They have hands
3027
, but they handle
4184
(8686)
not: feet
7272
have they, but they walk
1980
(8762)
not: neither speak
1897
(8799)
they through their throat
1627
.
[恢复本]
有手却不能摸,有脚却不能走,喉咙也不能出声。
143:5
[和合本]
我追想
2142
(8804)
古时
4480
6924
之日
3117
,思想
1897
(8804)
你的一切
9002
3605
作为
6467
,默念
7878
(8787)
你手
3027
的工作
9002
4639
。
[KJV]
I remember
2142
(8804)
the days
3117
of old
6924
; I meditate
1897
(8804)
on all thy works
6467
; I muse
7878
(8787)
on the work
4639
of thy hands
3027
.
[恢复本]
我追想古时之日,默念你的一切作为,默想你手的工作。
8:7
[和合本]
我的口
2441
要
3588
发出
1897
(8799)
真理
571
;我的嘴
8193
憎恶
8441
邪恶
7562
。
[KJV]
For my mouth
2441
shall speak
1897
(8799)
truth
571
; and wickedness
7562
is
an abomination
8441
to my lips
8193
.
{an...: Heb. the abomination of my lips}
[恢复本]
我的口要发出真理,我的嘴憎恶邪恶。
15:28
[和合本]
义人
6662
的心
3820
,思量
1897
(8799)
如何回答
9001
6030
(8800)
;恶人
7563
的口
6310
吐出
5042
(8686)
恶言
7451
。
[KJV]
The heart
3820
of the righteous
6662
studieth
1897
(8799)
to answer
6030
(8800)
: but the mouth
6310
of the wicked
7563
poureth
5042
(8686)
out evil things
7451
.
[恢复本]
义人的心,思量如何回答;恶人的口,吐出恶言。
24:2
[和合本]
因为
3588
,他们的心
3820
图谋
1897
(8799)
强暴
7701
,他们的口
8193
谈论
1696
(8762)
奸恶
5999
。
[KJV]
For their heart
3820
studieth
1897
(8799)
destruction
7701
, and their lips
8193
talk
1696
(8762)
of mischief
5999
.
[恢复本]
因为他们的心筹划强暴,他们的口谈论奸恶。
8:19
[和合本]
{
3588
}有人对你们
413
说
559
(8799)
:“当求问
1875
(8798)
{
413
}那些交鬼的
178
和
413
行巫术的
3049
,就是声音绵蛮
6850
(8772)
,言语微细的
1897
(8688)
。”你们便回答说:“百姓
5971
不当
3808
求问
1875
(8799)
{
413
}自己的神
430
吗?岂可为
1157
活人
2416
求问{
413
}死人
4191
(8801)
呢?”
[KJV]
And when they shall say
559
(8799)
unto you, Seek
1875
(8798)
unto them that have familiar spirits
178
, and unto wizards
3049
that peep
6850
(8772)
, and that mutter
1897
(8688)
: should not a people
5971
seek
1875
(8799)
unto their God
430
? for the living
2416
to the dead
4191
(8801)
?
[恢复本]
有人对你们说,当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音啁啾、喃喃细语的;你们便回答说,百姓不当求问自己的神么?岂可为活人求问死人么?
16:7
[和合本]
因此
9001
3651
,摩押人
4124
必为摩押
9001
4124
哀号
3213
(8686)
;人人都
3605
要哀号
3213
(8686)
。你们摩押人要为吉珥・哈列设
7025
的葡萄饼
9001
808
哀叹
1897
(8799)
,极其
389
忧伤
5218
。
[KJV]
Therefore shall Moab
4124
howl
3213
(8686)
for Moab
4124
, every one shall howl
3213
(8686)
: for the foundations
808
of Kirhareseth
7025
shall ye mourn
1897
(8799)
; surely
they are
stricken
5218
.
{mourn: or, mutter}
[恢复本]
因此,摩押人必为摩押哀号;他们都要哀号。你们摩押人要为吉珥哈列设的葡萄饼哀叹,极其忧伤。
31:4
[和合本]
{
3588
}耶和华
3068
对我
413
如此
3541
说
559
(8804)
:{
9003
}{
834
}狮子
738
和少壮狮子
3715
护
5921
食
2964
咆哮
1897
(8799)
,就是
834
喊
7121
(8735)
许多
4393
牧人
7462
(8802)
来攻击它
5921
,它总不
3808
因他们的声音
4480
6963
惊惶
2865
(8735)
,也不
3808
因他们的喧哗
4480
1995
缩伏
6031
(8799)
。如此
3651
,万军
6635
之耶和华
3068
也必降临
3381
(8799)
在
5921
锡安
6726
山
2022
{
5921
}冈
1389
上争战
9001
6633
(8800)
。
[KJV]
For thus hath the LORD
3068
spoken
559
(8804)
unto me, Like as the lion
738
and the young lion
3715
roaring
1897
(8799)
on his prey
2964
, when a multitude
4393
of shepherds
7462
(8802)
is called forth
7121
(8735)
against him,
he
will not be afraid
2865
(8735)
of their voice
6963
, nor abase
6031
(8799)
himself for the noise
1995
of them: so shall the LORD
3068
of hosts
6635
come down
3381
(8799)
to fight
6633
(8800)
for mount
2022
Zion
6726
, and for the hill
1389
thereof.
{noise: or, multitude}
[恢复本]
耶和华对我如此说:狮子和少壮狮子获食咆哮,就是喊许多牧人来攻击它,它总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏;万军之耶和华也必如此降临在锡安山及其冈陵上争战。
33:18
[和合本]
你的心
3820
必思想
1897
(8799)
那惊吓的事
367
,自问说:记数目的
5608
(8802)
在哪里
346
呢?平贡银的
8254
(8802)
在哪里
346
呢?数
5608
(8802)
{
853
}戍楼
4026
的在哪里
346
呢?
[KJV]
Thine heart
3820
shall meditate
1897
(8799)
terror
367
. Where
is
the scribe
5608
(8802)
? where
is
the receiver
8254
(8802)
? where
is
he that counted
5608
(8802)
the towers
4026
?
{receiver: Heb. weigher?}
[恢复本]
你的心必默想已往惊吓的事,自问说,记数目的在哪里?称贡银的在哪里?数戍楼的在哪里?
38:14
[和合本]
我像燕子
9003
5483
呢喃,像
3651
白鹤
5693
鸣叫
6850
(8770)
,又像鸽子
9003
3123
哀鸣
1897
(8799)
;我因仰观
9001
4791
,眼睛
5869
困倦
1809
(8804)
。耶和华{
136
}啊,我
9001
受欺压
6234
,求你为我作保
6148
(8798)
。
[KJV]
Like a crane
5483
or
a swallow
5693
, so did I chatter
6850
(8770)
: I did mourn
1897
(8799)
as a dove
3123
: mine eyes
5869
fail
1809
(8804)
with looking
upward
4791
: O LORD
3068
, I am oppressed
6234
; undertake
6148
(8798)
for me.
{undertake...: or, ease me}
[恢复本]
我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫;又像鸽子哀鸣;我因仰望高处,眼睛困倦;主啊,我受欺压,求你为我作保。
⇧
首
⇦
1
书1:8~赛38:14
⇨
尾
1
书1:8~赛38:14
2
赛59:3~耶48:31
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
24
条包含
01897
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
书1:8~赛38:14
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页