搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 01897 的经节,每页20条,共2页。
1(书1:8~赛38:14)/2  分页⇩
1:8
[和合本]2088律法84515612不可3808离开4185(8799)你的口44806310,总要昼31193915思想1897(8804){9002},好使90014616你谨守8104(8799)遵行90016213(8800)这书上9002所写的3789(8803)一切话90033605。如此3588227,{853}你的道路1870就可以亨通6743(8686),{227}凡事顺利7919(8686)
[KJV] This book5612 of the law8451 shall not depart4185(8799) out of thy mouth6310; but thou shalt meditate1897(8804) therein day3119 and night3915, that thou mayest observe8104(8799) to do6213(8800) according to all that is written3789(8803) therein: for then thou shalt make67430 thy way1870 prosperous6743(8686), and then thou shalt have good success7919(8686). {have...: or, do wisely}
[恢复本] 这律法书不可离开你的口,总要昼夜默想,好使你照这书上所写的一切,谨守遵行。如此,你的道路就可以亨通,你也必凡事顺利。
27:4
[和合本] 我的嘴8193决不5181696(8762)非义之言5766;我的舌3956也不5181897(8799)诡诈7423之语。
[KJV] My lips8193 shall not speak1696(8762) wickedness5766, nor my tongue3956 utter1897(8799) deceit7423.
[恢复本] 我的嘴必不说不义之言,我的舌也不发诡诈之语。
1:2
[和合本] {3588}惟518喜爱2656耶和华3068的律法90028451,昼31193915思想1897(8799){9002}{8451},这人376便为有福835
[KJV] But his delight2656 is in the law8451 of the LORD3068; and in his law8451 doth he meditate1897(8799) day3119 and night3915.
[恢复本] 惟喜爱耶和华的律法,昼夜默想,这人便为有福。
2:1
[和合本] 外邦1471为甚么90014100争闹7283(8804)?万民3816为甚么谋算1897(8799)虚妄的事7385
[KJV] Why do the heathen1471 rage7283(8804), and the people3816 imagine1897(8799) a vain thing7385? {rage: or, tumultuously assemble} {imagine: Heb. meditate}
[恢复本] 外邦为什么吼闹,万民为什么谋算虚妄的事?
35:28
[和合本] 我的舌头3956要终36053117论说1897(8799)你的公义6664,时常赞美你8416
[KJV] And my tongue3956 shall speak1897(8799) of thy righteousness6664 and of thy praise8416 all the day3117 long.
[恢复本] 我的舌头要终日论说你的公义,并且赞美你。
37:30
[和合本] 义人6662的口6310谈论1897(8799)智慧2451;他的舌头3956讲说1696(8762)公平4941
[KJV] The mouth6310 of the righteous6662 speaketh1897(8799) wisdom2451, and his tongue3956 talketh1696(8762) of judgment4941.
[恢复本] 义人的口吐露智慧,他的舌头讲说公平。
38:12
[和合本] 那寻索1245(8764)我命5315的设下网罗5367(8762);那想要1875(8802)害我的7451口出1696(8765)恶言1942,终36053117思想1897(8799)诡计4820
[KJV] They also that seek1245(8764) after my life5315 lay snares5367(8762) for me : and they that seek1875(8802) my hurt7451 speak1696(8765) mischievous things1942, and imagine1897(8799) deceits4820 all the day3117 long.
[恢复本] 寻索我命的,设下网罗;想要害我的,口出败坏,终日思想诡诈。
63:5
[和合本] {518}我在59213326上记念你2142(8804),在夜更的时候9002821思想1897(8799)9002;我的心5315就像3644饱足了7646(8799)骨髓2459肥油1880,我也要以欢乐7445的嘴63108193赞美1984(8762)你。
[KJV] My soul5315 shall be satisfied7646(8799) as with marrow2459 and fatness1880; and my mouth6310 shall praise1984(8762) thee with joyful7445 lips8193: {marrow: Heb. fatness}
[恢复本] 我在床上记念你,在夜更的时候默想你,我的魂就像饱足了脂膏肥油,我要以欢呼的嘴唇赞美你。
71:24
[和合本] 并且1571我的舌头3956必终36053117讲论1897(8799)你的公义6666,因为3588那些谋1245(8764)害我7451的人已经{3588}蒙羞954(8804)受辱了2659(8804)
[KJV] My tongue3956 also shall talk1897(8799) of thy righteousness6666 all the day3117 long: for they are confounded954(8804), for they are brought unto shame2659(8804), that seek1245(8764) my hurt7451.
[恢复本] 并且我的舌头,要终日讲论你的公义;因为那些谋害我的人,已经蒙羞受辱了。
77:12
[和合本] 我也要思想1897(8804){9002}{3605}你的经营6467,默念7878(8799)你的作为90025949
[KJV] I will meditate1897(8804) also of all thy work6467, and talk7878(8799) of thy doings5949.
[恢复本] 我也要默想你一切所行的,默念你的作为。
115:7
[和合本] 有手3027却不3808能摸4184(8686),有脚7272却不3808能走1980(8762),有喉咙90021627也不3808能出声1897(8799)
[KJV] They have hands3027, but they handle4184(8686) not: feet7272 have they, but they walk1980(8762) not: neither speak1897(8799) they through their throat1627.
[恢复本] 有手却不能摸,有脚却不能走,喉咙也不能出声。
143:5
[和合本] 我追想2142(8804)古时44806924之日3117,思想1897(8804)你的一切90023605作为6467,默念7878(8787)你手3027的工作90024639
[KJV] I remember2142(8804) the days3117 of old6924; I meditate1897(8804) on all thy works6467; I muse7878(8787) on the work4639 of thy hands3027.
[恢复本] 我追想古时之日,默念你的一切作为,默想你手的工作。
8:7
[和合本] 我的口24413588发出1897(8799)真理571;我的嘴8193憎恶8441邪恶7562
[KJV] For my mouth2441 shall speak1897(8799) truth571; and wickedness7562 is an abomination8441 to my lips8193. {an...: Heb. the abomination of my lips}
[恢复本] 我的口要发出真理,我的嘴憎恶邪恶。
15:28
[和合本] 义人6662的心3820,思量1897(8799)如何回答90016030(8800);恶人7563的口6310吐出5042(8686)恶言7451
[KJV] The heart3820 of the righteous6662 studieth1897(8799) to answer6030(8800): but the mouth6310 of the wicked7563 poureth5042(8686) out evil things7451.
[恢复本] 义人的心,思量如何回答;恶人的口,吐出恶言。
24:2
[和合本] 因为3588,他们的心3820图谋1897(8799)强暴7701,他们的口8193谈论1696(8762)奸恶5999
[KJV] For their heart3820 studieth1897(8799) destruction7701, and their lips8193 talk1696(8762) of mischief5999.
[恢复本] 因为他们的心筹划强暴,他们的口谈论奸恶。
8:19
[和合本] {3588}有人对你们413559(8799):“当求问1875(8798){413}那些交鬼的178413行巫术的3049,就是声音绵蛮6850(8772),言语微细的1897(8688)。”你们便回答说:“百姓5971不当3808求问1875(8799){413}自己的神430吗?岂可为1157活人2416求问{413}死人4191(8801)呢?”
[KJV] And when they shall say559(8799) unto you, Seek1875(8798) unto them that have familiar spirits178, and unto wizards3049 that peep6850(8772), and that mutter1897(8688): should not a people5971 seek1875(8799) unto their God430? for the living2416 to the dead4191(8801)?
[恢复本] 有人对你们说,当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音啁啾、喃喃细语的;你们便回答说,百姓不当求问自己的神么?岂可为活人求问死人么?
16:7
[和合本] 因此90013651,摩押人4124必为摩押90014124哀号3213(8686);人人都3605要哀号3213(8686)。你们摩押人要为吉珥・哈列设7025的葡萄饼9001808哀叹1897(8799),极其389忧伤5218
[KJV] Therefore shall Moab4124 howl3213(8686) for Moab4124, every one shall howl3213(8686): for the foundations808 of Kirhareseth7025 shall ye mourn1897(8799); surely they are stricken5218. {mourn: or, mutter}
[恢复本] 因此,摩押人必为摩押哀号;他们都要哀号。你们摩押人要为吉珥哈列设的葡萄饼哀叹,极其忧伤。
31:4
[和合本] {3588}耶和华3068对我413如此3541559(8804):{9003}{834}狮子738和少壮狮子371559212964咆哮1897(8799),就是8347121(8735)许多4393牧人7462(8802)来攻击它5921,它总不3808因他们的声音44806963惊惶2865(8735),也不3808因他们的喧哗44801995缩伏6031(8799)。如此3651,万军6635之耶和华3068也必降临3381(8799)5921锡安67262022{5921}冈1389上争战90016633(8800)
[KJV] For thus hath the LORD3068 spoken559(8804) unto me, Like as the lion738 and the young lion3715 roaring1897(8799) on his prey2964, when a multitude4393 of shepherds7462(8802) is called forth7121(8735) against him, he will not be afraid2865(8735) of their voice6963, nor abase6031(8799) himself for the noise1995 of them: so shall the LORD3068 of hosts6635 come down3381(8799) to fight6633(8800) for mount2022 Zion6726, and for the hill1389 thereof. {noise: or, multitude}
[恢复本] 耶和华对我如此说:狮子和少壮狮子获食咆哮,就是喊许多牧人来攻击它,它总不因他们的声音惊惶,也不因他们的喧哗缩伏;万军之耶和华也必如此降临在锡安山及其冈陵上争战。
33:18
[和合本] 你的心3820必思想1897(8799)那惊吓的事367,自问说:记数目的5608(8802)在哪里346呢?平贡银的8254(8802)在哪里346呢?数5608(8802){853}戍楼4026的在哪里346呢?
[KJV] Thine heart3820 shall meditate1897(8799) terror367. Where is the scribe5608(8802)? where is the receiver8254(8802)? where is he that counted5608(8802) the towers4026? {receiver: Heb. weigher?}
[恢复本] 你的心必默想已往惊吓的事,自问说,记数目的在哪里?称贡银的在哪里?数戍楼的在哪里?
38:14
[和合本] 我像燕子90035483呢喃,像3651白鹤5693鸣叫6850(8770),又像鸽子90033123哀鸣1897(8799);我因仰观90014791,眼睛5869困倦1809(8804)。耶和华{136}啊,我9001受欺压6234,求你为我作保6148(8798)
[KJV] Like a crane5483 or a swallow5693, so did I chatter6850(8770): I did mourn1897(8799) as a dove3123: mine eyes5869 fail1809(8804) with looking upward4791: O LORD3068, I am oppressed6234; undertake6148(8798) for me. {undertake...: or, ease me}
[恢复本] 我像燕子呢喃,像白鹤鸣叫;又像鸽子哀鸣;我因仰望高处,眼睛困倦;主啊,我受欺压,求你为我作保。
 ⇧     1 书1:8~赛38:14
 1 书1:8~赛38:14    2 赛59:3~耶48:31  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页