搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 24 条包含 01935 的经节,每页20条,共2页。
1(民27:20~但11:21)/2  分页⇩
27:20
[和合本] 又将你的尊荣448019355414(8804)5921几分,使90014616以色列347811213605会众5712都听从8085(8799)他。
[KJV] And thou shalt put5414(8804) some of thine honour1935 upon him, that all the congregation5712 of the children1121 of Israel3478 may be obedient8085(8799).
[恢复本] 又要将你的尊荣给他几分,使以色列人全会众都听从他。
16:27
[和合本] 有尊荣1935和威严1926在他面前90016440,有能力5797和喜乐2304在他圣所90024725
[KJV] Glory1935 and honour1926 are in his presence6440; strength5797 and gladness2304 are in his place4725.
[恢复本] 有尊荣和威严在祂面前,有能力和喜乐在祂圣所。
29:11
[和合本] 耶和华3068啊,尊大1420、能力1369、荣耀8597、强胜5331、威严1935都是你的9001;{3588}凡3605天上900280649002776下的都是{3068}你的9001;国度4467也是你的,{3068}并且你为至高4984(8693),为万有90013605之首90017218
[KJV] Thine, O LORD3068, is the greatness1420, and the power1369, and the glory8597, and the victory5331, and the majesty1935: for all that is in the heaven8064 and in the earth776 is thine ; thine is the kingdom4467, O LORD3068, and thou art exalted4984(8693) as head7218 above all.
[恢复本] 耶和华啊,尊大、能力、荣美、胜利、威严都是你的;凡天上地上的都是你的;耶和华啊,国度也是你的,并且你被高举,为万有之首。
29:25
[和合本] 耶和华3068使853所罗门8010在以色列3478众人3605眼前90015869甚为90014605尊大1431(8762),{5414}{(8799)}{5921}极其威44381935,{834}{3808}{1961}胜过在5921他以前90016440的{5921}以色列3478{3605}王4428
[KJV] And the LORD3068 magnified1431(8762) Solomon8010 exceedingly4605 in the sight5869 of all Israel3478, and bestowed5414(8799) upon him such royal4438 majesty1935 as had not been on any king4428 before6440 him in Israel3478.
[恢复本] 耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,又赐他君王的威严,胜过在他以前所有的以色列王。
37:22
[和合本] 金光2091857(8799)於北方44806828,在5921433那里有可怕的3372(8737)威严1935
[KJV] Fair weather2091 cometh857(8799) out of the north6828: with God433 is terrible3372(8737) majesty1935. {Fair...: Heb. Gold}
[恢复本] 金光出于北方;在神那里有可怕的威严。
39:20
[和合本] 是你叫它跳跃7493(8686)像蝗虫9003697吗?它喷气5170之威1935使人惊惶367
[KJV] Canst thou make him afraid7493(8686) as a grasshopper697? the glory1935 of his nostrils5170 is terrible367. {terrible: Heb. terror}
[恢复本] 是你叫它跳跃像蝗虫么?它喷气之威使人惊惶。
40:10
[和合本] 你要4994以荣耀1347庄严1363为妆饰5710(8798),以尊荣1935威严1926为衣服3847(8799)
[KJV] Deck5710(8798) thyself now with majesty1347 and excellency1363; and array3847(8799) thyself with glory1935 and beauty1926.
[恢复本] 你当以威荣尊高为妆饰,以尊荣威严为衣服;
8:1
[和合本] (大卫的900117324210,交与伶长90015329(8764)。用5921迦特1665乐器。)耶和华3068―我们的主113啊,你的名8034在全90023605776何其4100117!{834}你将你的荣耀1935彰显5414(8798)59218064
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764) upon Gittith1665, A Psalm4210 of David1732.[Fo][Fo] O LORD3068 our Lord113, how excellent117 is thy name8034 in all the earth776! who hast set5414(8798) thy glory1935 above the heavens8064.
[恢复本] (大卫的诗,交与歌咏长;用迦特乐器。)耶和华我们的主啊,你的名在全地何其尊大;你将你的荣美彰显于天!
21:5
[和合本] 他因你的救恩900234441419有荣耀3519;你又将尊荣1935威严19267737(8762)在他身上5921
[KJV] His glory3519 is great1419 in thy salvation3444: honour1935 and majesty1926 hast thou laid7737(8762) upon him.
[恢复本] 他因你的救恩大有荣耀;你将尊荣威严加在他身上;
45:3
[和合本] 大能者1368啊,愿你腰间592134092296(8798)2719,大有荣耀1935和威严1926
[KJV] Gird2296(8798) thy sword2719 upon thy thigh3409, O most mighty1368, with thy glory1935 and thy majesty1926.
[恢复本] 大能者啊,愿你腰间佩刀,大有尊荣和威严。
96:6
[和合本] 有尊荣1935和威严1926在他面前90016440;有能力5797与华美8597在他圣所90024720
[KJV] Honour1935 and majesty1926 are before6440 him: strength5797 and beauty8597 are in his sanctuary4720.
[恢复本] 有尊荣和威严在祂面前,有能力与华美在祂圣所。
104:1
[和合本] 我的心5315哪,你要称颂1288(8761){853}耶和华3068!耶和华3068―我的神430啊,你为至39661431(8804)!你以尊荣1935威严1926为衣服3847(8804)
[KJV] Bless1288(8761) the LORD3068, O my soul5315. O LORD3068 my God430, thou art very3966 great1431(8804); thou art clothed3847(8804) with honour1935 and majesty1926.
[恢复本] 我的魂哪,你要颂赞耶和华。耶和华我的神啊,你为至大。你以尊荣威严为衣服,
111:3
[和合本] 他所行的6467是尊荣1935和威严1926;他的公义6666存到5975(8802)永远90015703
[KJV] His work6467 is honourable1935 and glorious1926: and his righteousness6666 endureth5975(8802) for ever5703.
[恢复本] 祂所行的是尊荣和威严,祂的公义存到永远。
145:5
[和合本] 我要默念7878(8799)你威严1935的尊19263519和你奇妙6381(8737)的作为1697
[KJV] I will speak7878(8799) of the glorious3519 honour1926 of thy majesty1935, and of thy wondrous6381(8737) works1697. {works: Heb. things, or, words}
[恢复本] 我要默想你威严的尊荣,和你奇妙的作为。
148:13
[和合本] 愿这些都赞美1984(8762){853}耶和华3068的名8034!因为3588独有9001905他的名8034被尊崇7682(8737);他的荣耀193559218064776之上。
[KJV] Let them praise1984(8762) the name8034 of the LORD3068: for his name8034 alone is excellent7682(8737); his glory1935 is above the earth776 and heaven8064. {excellent: Heb. exalted}
[恢复本] 愿这些都赞美耶和华的名,因为独有祂的名被尊崇;祂的荣美超乎天地之上。
5:9
[和合本] 恐怕6435将你的尊荣19355414(8799)别人9001312,将你的岁月8141给残忍的人9001394
[KJV] Lest thou give5414(8799) thine honour1935 unto others312, and thy years8141 unto the cruel394:
[恢复本] 免得将你的尊荣给了别人,将你的岁月给了残忍的人;
30:30
[和合本] 耶和华3068必使人听8085(8689){853}他威严1935的声音6963,又显7200(8686)他降罚的5183膀臂2220和他怒中639的忿恨90022197,并吞灭398(8802)的火7843851与霹雷2230、暴风5311、冰雹681259
[KJV] And the LORD3068 shall cause his glorious1935 voice6963 to be heard8085(8689), and shall shew7200(8686) the lighting down5183 of his arm2220, with the indignation2197 of his anger639, and with the flame3851 of a devouring398(8802) fire784, with scattering5311, and tempest2230, and hailstones681259. {his glorious...: Heb. the glory of his voice}
[恢复本] 耶和华必使人听见祂威严的声音,又以祂爆发的怒气并吞灭的火焰与豪雨、暴风、冰雹,使人看见祂降罚的膀臂。
22:18
[和合本] 所以90013651,耶和华3068论到413犹大30634428约西亚2977的儿子1121约雅敬3079如此3541559(8804):人必不3808为他9001举哀5594(8799)说:哀哉1945!我的哥哥251;或说:哀哉1945!我的姊姊269;也不3808为他9001举哀5594(8799)说:哀哉1945!我的主113;或说:哀哉1945!我主的荣华1935
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the LORD3068 concerning Jehoiakim3079 the son1121 of Josiah2977 king4428 of Judah3063; They shall not lament5594(8799) for him, saying , Ah1945 my brother251! or, Ah1945 sister269! they shall not lament5594(8799) for him, saying , Ah1945 lord113! or, Ah1945 his glory1935!
[恢复本] 所以耶和华论到犹大王约西亚的儿子约雅敬,如此说,人必不为他举哀,说,哀哉,我的兄弟!或说,哀哉,我的姊妹!也不为他举哀,说,哀哉,我的主!或说,哀哉,我主的威荣!
10:8
[和合本] 只剩下7604(8738)589一人9001905。我见了7200(8799){853}这20631419异象4759便浑身90023808{7604}{(8738)}力3581,面貌19352015(8738){5921}色90014889,毫6113(8804)3808气力3581
[KJV] Therefore I was left alone7604(8738), and saw7200(8799) this great1419 vision4759, and there remained7604(8738) no strength3581 in me: for my comeliness1935 was turned2015(8738) in me into corruption4889, and I retained6113(8804) no strength3581. {comeliness: or, vigour}
[恢复本] 只剩下我一人;我见了这大异象,便浑身无力,面色死灰,毫无力气。
11:21
[和合本] 必有一个卑鄙的人959(8737)兴起5975(8804)接续5921为王3653,人未3808曾将国4438的尊荣19355414(8804)5921,他却趁人坦然无备90027962的时候{935}{(8804)},用谄媚的话900225192388(8689)4438
[KJV] And in his estate3653 shall stand up5975(8804) a vile person959(8737), to whom they shall not give5414(8804) the honour1935 of the kingdom4438: but he shall come935(8804) in peaceably7962, and obtain2388(8689) the kingdom4438 by flatteries2519. {estate: or, place}
[恢复本] 必有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人必不将国的尊荣给他,他却趁人安稳的时候,用狡猾奸诈的言语行动夺了国。
 ⇧     1 民27:20~但11:21
 1 民27:20~但11:21    2 何14:6~亚10:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页