旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
44:12
[和合本]
你卖了
4376
(8799)
你的子民
5971
也不
9002
3808
赚利
1952
,所得的价值
9002
4242
并不
3808
加添
7235
(8765)
你的资财。
[KJV]
Thou sellest
4376
(8799)
thy people
5971
for nought
1952
, and dost not increase
7235
(8765)
thy wealth
by their price
4242
.
{for...: Heb. without riches}
[恢复本]
你以贱价卖了你的子民,所得的价值并没有使你得利。
112:3
[和合本]
他家中
9002
1004
有货物
1952
,有钱财
6239
;他的公义
6666
存
5975
(8802)
到永远
9001
5703
。
[KJV]
Wealth
1952
and riches
6239
shall be
in his house
1004
: and his righteousness
6666
endureth
5975
(8802)
for ever
5703
.
[恢复本]
他家中有资财和财富,他的义存到永远。
119:14
[和合本]
我喜悦
7797
(8804)
你的法度
9002
1870
5715
,如同
9003
5921
喜悦一切的
3605
财物
1952
。
[KJV]
I have rejoiced
7797
(8804)
in the way
1870
of thy testimonies
5715
, as
much as
in
5921
all riches
1952
.
[恢复本]
我喜悦你法度的道路,如同喜悦一切的财物。
1:13
[和合本]
我们必得
4672
(8799)
各样
3605
宝
3368
物
1952
,将所掳来的
7998
,装满
4390
(8762)
房屋
1004
;
[KJV]
We shall find
4672
(8799)
all precious
3368
substance
1952
, we shall fill
4390
(8762)
our houses
1004
with spoil
7998
:
[恢复本]
我们必得各样宝物,将所掳来的,装满我们的房屋;
3:9
[和合本]
你要以财物
4480
1952
和一切
3605
初熟的
4480
7225
土产
8393
尊荣
3513
(8761)
{
853
}耶和华
3068
。
[KJV]
Honour
3513
(8761)
the LORD
3068
with thy substance
1952
, and with the firstfruits
7225
of all thine increase
8393
:
[恢复本]
你要以财物,和一切初熟的出产,尊荣耶和华。
6:31
[和合本]
若被找著
4672
(8738)
,他必赔还
7999
(8762)
七倍
7659
,必将
853
家中
1004
所有的
1952
尽都
3605
偿还
5414
(8799)
。
[KJV]
But
if
he be found
4672
(8738)
, he shall restore
7999
(8762)
sevenfold
7659
; he shall give
5414
(8799)
all the substance
1952
of his house
1004
.
[恢复本]
他若被发现,就要赔还七倍,要将家中所有的尽都交出。
8:18
[和合本]
丰富
6239
尊荣
3519
在我
854
;恒久的
6276
财
1952
并公义
6666
也在我。
[KJV]
Riches
6239
and honour
3519
are
with me;
yea
, durable
6276
riches
1952
and righteousness
6666
.
[恢复本]
丰富和尊荣在我,恒久的资财和公义也在我。
10:15
[和合本]
富户
6223
的财物
1952
是他的坚
5797
城
7151
;穷人
1800
的贫乏
7389
是他的败坏
4288
。
[KJV]
The rich man's
6223
wealth
1952
is
his strong
5797
city
7151
: the destruction
4288
of the poor
1800
is
their poverty
7389
.
[恢复本]
富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。
11:4
[和合本]
发怒
5678
的日子
9002
3117
资财
1952
无
3808
益
3276
(8686)
;惟有公义
6666
能救人
5337
(8686)
脱离死亡
4480
4194
。
[KJV]
Riches
1952
profit
3276
(8686)
not in the day
3117
of wrath
5678
: but righteousness
6666
delivereth
5337
(8686)
from death
4194
.
[恢复本]
忿怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。
12:27
[和合本]
懒惰的人
7423
不
3808
烤
2760
(8799)
打猎所得的
6718
;殷勤
2742
的人
120
却得宝贵
3368
的财物
1952
。
[KJV]
The slothful
7423
man
roasteth
2760
(8799)
not that which he took in hunting
6718
: but the substance
1952
of a diligent
2742
man
120
is
precious
3368
.
[恢复本]
懒惰的人不烧烤猎物;殷勤的人却得宝贵的财物。
13:7
[和合本]
{
3426
}假作富足
6238
(8693)
的,却一无
369
所有
3605
;装作穷乏
7326
(8711)
的,却广
7227
有财物
1952
。
[KJV]
There is
3426
that maketh himself rich
6238
(8693)
, yet
hath
nothing:
there is
that maketh himself poor
7326
(8711)
, yet
3605
hath
great
7227
riches
1952
.
[恢复本]
有人伪充富足,却一无所有;有人装作穷乏,却多有财物。
13:11
[和合本]
不劳而得
4480
1892
之财
1952
必然消耗
4591
(8799)
;勤劳
5921
3027
积蓄
6908
(8802)
的,必见加增
7235
(8686)
。
[KJV]
Wealth
1952
gotten
by vanity
1892
shall be diminished
4591
(8799)
: but he that gathereth
6908
(8802)
by labour
3027
shall increase
7235
(8686)
.
{by labour: Heb. with the hand}
[恢复本]
不劳而得之财,必然消减;劳苦积蓄的,必见加增。
18:11
[和合本]
富足人
6223
的财物
1952
是他的坚
5797
城
7151
,在他心想
9002
4906
,犹如高
7682
(8737)
墙
9003
2346
。
[KJV]
The rich man's
6223
wealth
1952
is
his strong
5797
city
7151
, and as an high
7682
(8737)
wall
2346
in his own conceit
4906
.
[恢复本]
富足人的财物是他的坚固城,在他想像中犹如高墙。
19:4
[和合本]
财物
1952
使
3254
(8686)
朋友
7453
增多
7227
;但穷人
1800
朋友
4480
7453
远离
6504
(8735)
。
[KJV]
Wealth
1952
maketh
3254
(8686)
many
7227
friends
7453
; but the poor
1800
is separated
6504
(8735)
from his neighbour
7453
.
[恢复本]
财物使朋友增多,但穷人连朋友也离开。
19:14
[和合本]
房屋
1004
钱财
1952
是祖宗
1
所遗留
5159
的;惟有贤慧
7919
(8688)
的妻
802
是耶和华
4480
3068
所赐的。
[KJV]
House
1004
and riches
1952
are
the inheritance
5159
of fathers
1
: and a prudent
7919
(8688)
wife
802
is
from the LORD
3068
.
[恢复本]
房屋钱财是祖宗所遗留的,惟有贤慧的妻子是耶和华所赐的。
24:4
[和合本]
其中
2315
因知识
9002
1847
充满
4390
(8735)
各样
3605
美好
3368
宝贵
5273
的财物
1952
。
[KJV]
And by knowledge
1847
shall the chambers
2315
be filled
4390
(8735)
with all precious
3368
and pleasant
5273
riches
1952
.
[恢复本]
其房间因知识充满各样宝贵美好的财物。
28:8
[和合本]
人以厚
8636
利
9002
5392
加增
7235
(8688)
财物
1952
,是给那怜悯
9001
2603
(8802)
穷人
1800
者积蓄的
6908
(8762)
。
[KJV]
He that by usury
5392
and unjust gain
8636
increaseth
7235
(8688)
his substance
1952
, he shall gather
6908
(8762)
it for him that will pity
2603
(8802)
the poor
1800
.
{unjust...: Heb. by increase}
[恢复本]
以高利厚息加增财物的,是为那恩待穷人者积蓄。
28:22
[和合本]
人
376
有恶
7451
眼
5869
想要急速
926
(8737)
发财
9001
1952
,却不
3808
知
3045
(8799)
{
3588
}穷乏
2639
必临到他身
935
(8799)
。
[KJV]
He
376
that hasteth
926
(8737)
to be rich
1952
hath
an evil
7451
eye
5869
, and considereth
3045
(8799)
not that poverty
2639
shall come
935
(8799)
upon him.
{hasteth...: or, hath and evil eye hasteth to be rich}
[恢复本]
嫉妒的人急于发财,却不知穷乏必临到他身上。
29:3
[和合本]
爱慕
157
(8802)
智慧
2451
的{
376
},使父亲
1
喜乐
8055
(8762)
;与妓女
2181
(8802)
结交的
7462
(8802)
,却浪费
6
(8762)
钱财
1952
。
[KJV]
Whoso
376
loveth
157
(8802)
wisdom
2451
rejoiceth
8055
(8762)
his father
1
: but he that keepeth company
7462
(8802)
with harlots
2181
(8802)
spendeth
6
(8762)
his
substance
1952
.
[恢复本]
爱慕智慧的,使父亲喜乐;与妓女结交的,浪费资财。
30:15
[和合本]
蚂蟥有
9001
5936
两个
8147
女儿
1323
,常说:给呀
3051
(8798)
,给呀
3051
(8798)
!{
2007
}有三样
7969
不
3808
知足的
7646
(8799)
,连不
3808
说
559
(8804)
“够的
1952
”共有四样
702
:
[KJV]
The horseleach
5936
hath two
8147
daughters
1323
,
crying
, Give
3051
(8798)
, give
3051
(8798)
. There are three
7969
things that
are never satisfied
7646
(8799)
,
yea
, four
702
things
say
559
(8804)
not,
It is
enough
1952
:
{It is...: Heb. Wealth}
[恢复本]
蚂蟥有两个女儿,常说,给呀,给呀。有三样不知足的,连不说够的共有四样,
⇧
首
⇦
1
诗44:12~箴30:15
⇨
尾
1
诗44:12~箴30:15
2
箴30:16~结27:33
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
26
条包含
01952
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
诗44:12~箴30:15
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页