搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 76 条包含 01964 的经节,每页20条,共4页。
1(撒上1:9~代下27:2)/4  分页⇩
1:9
[和合本] 他们在示罗90027887398(8800){310}喝8354(8800)完了310,哈拿2584就站起来6965(8799)。祭司3548以利59415921耶和华3068殿1964的门框4201旁边,坐3427(8802)5921自己的位3678上。
[KJV] So Hannah2584 rose up6965(8799) after310 they had eaten398(8800) in Shiloh7887, and after310 they had drunk8354(8800). Now Eli5941 the priest3548 sat3427(8802) upon a seat3678 by a post4201 of the temple1964 of the LORD3068.
[恢复本] 他们在示罗吃喝完了,哈拿就起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。
3:3
[和合本]430的灯5216在神430耶和华3068殿内90021964约柜727{430}{834}那里8033,还没有2962熄灭3518(8799),撒母耳8050已经睡了7901(8802)
[KJV] And ere the lamp5216 of God430 went out3518(8799) in the temple1964 of the LORD3068, where the ark727 of God430 was , and Samuel8050 was laid down7901(8802) to sleep ;
[恢复本] 神的灯还没有熄灭;撒母耳睡卧在耶和华的殿中,那里有神的约柜。
22:7
[和合本]9001在急难中90026862求告7121(8799)耶和华3068,向413我的神430呼求7121(8799)。他从殿44801964中听了8085(8799)我的声音6963;我的呼求7775入了他的耳9002241中。
[KJV] In my distress6862 I called7121(8799) upon the LORD3068, and cried7121(8799) to my God430: and he did hear8085(8799) my voice6963 out of his temple1964, and my cry7775 did enter into his ears241.
[恢复本] 我在急难中呼求耶和华,向我的神呼救。祂从殿中听了我的声音,我的呼救入了祂的耳中。
6:3
[和合本] {1004}殿196459216440的廊子197753二十6242520,与殿100459216440宽窄7341一样,{5921}{6440}{1004}阔734162359002520
[KJV] And the porch197 before6440 the temple1964 of the house1004, twenty6242 cubits520 was the length753 thereof, according to the breadth7341 of the house1004; and ten6235 cubits520 was the breadth7341 thereof before the house1004.
[恢复本] 圣殿的外殿前有廊子,长二十肘,与殿的宽度一样,阔十肘,在殿的前面。
6:5
[和合本] {1129}{(8799)}靠著5921殿10047023{3326}{5439},{853}{7023}{1004}围著5439外殿90011964内殿90011687,造了6213(8799)三层旁屋{3326}{(8675)}6763{5439};
[KJV] And against the wall7023 of the house1004 he built1129(8799) chambers3326(8675)3326 round about5439, against the walls7023 of the house1004 round about5439, both of the temple1964 and of the oracle1687: and he made6213(8799) chambers6763 round about5439: {against the wall: or, upon, or, joining to the wall} {built chambers: Heb. built floors} {made chambers: Heb. made ribs}
[恢复本] 靠着殿墙,围着外殿内殿的墙,建了四围的楼房;这样,就造了四围的旁屋。
6:17
[和合本] {1931}内殿10043942的外殿1964,{1961}长四十7059002520
[KJV] And the house1004, that is , the temple1964 before3942 it, was forty705 cubits520 long .
[恢复本] 至圣所前有外殿,这殿长四十肘。
6:33
[和合本]3651用橄榄80816086制造6213(8804)外殿1964的门框4201,门口90016607有墙的4480854四分之一7243
[KJV] So also made6213(8804) he for the door6607 of the temple1964 posts4201 of olive8081 tree6086, a fourth part7243 of the wall . {a fourth...: or, foursquare}
[恢复本] 又照样用橄榄木制造外殿入口的门框,有墙宽的四分之一。
7:21
[和合本] 他将853两根柱子59826965(8686)在殿19649001197前头:右边32336965(8686){853}一根{5982},起85380347121(8799)雅斤3199;左边80426965(8686){853}一根{5982},起85380347121(8799)波阿斯1162
[KJV] And he set up6965(8686) the pillars5982 in the porch197 of the temple1964: and he set up6965(8686) the right3233 pillar5982, and called7121(8799) the name8034 thereof Jachin3199: and he set up6965(8686) the left8042 pillar5982, and called7121(8799) the name8034 thereof Boaz1162. {Jachin: that is, He shall establish} {Boaz: that is, In it is strength}
[恢复本] 他将两根柱子立在殿廊前头:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
7:50
[和合本] 与精5462(8803)2091的杯5592、盘4219、镊子4212、调羹3709、火鼎4289,以及至90016944圣所6944、内6442殿1004的门90011817枢,和{1004}外殿90011964的{2091}门900118176596
[KJV] And the bowls5592, and the snuffers4212, and the basons4219, and the spoons3709, and the censers4289 of pure5462(8803) gold2091; and the hinges6596 of gold2091, both for the doors1817 of the inner6442 house1004, the most6944 holy6944 place, and for the doors1817 of the house1004, to wit , of the temple1964. {censers: Heb. ash pans}
[恢复本] 杯、镊子、碗、调羹、火盆,都是纯金的;以及内殿,就是至圣所的门枢,和外殿的门枢,都是金的。
21:1
[和合本] {1961}这4281697以后310,又有一事。耶斯列人3158拿伯90015022{834}在耶斯列900231571961一个葡萄园3754,靠近681撒马利亚81114428亚哈256的宫1964
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that Naboth5022 the Jezreelite3158 had a vineyard3754, which was in Jezreel3157, hard by681 the palace1964 of Ahab256 king4428 of Samaria8111.
[恢复本] 这些事以后,又发生一件事:耶斯列人拿伯在耶斯列有一个葡萄园,靠近撒玛利亚王亚哈的宫。
18:16
[和合本]193190026256,犹大30634428希西家2396853耶和华3068殿19641817上的金子和853他自己{2396}包6823(8765)在柱上的834金子547都刮下来7112(8765),给了5414(8799)亚述80490014428
[KJV] At that time6256 did Hezekiah2396 cut off7112(8765) the gold from the doors1817 of the temple1964 of the LORD3068, and from the pillars547 which Hezekiah2396 king4428 of Judah3063 had overlaid6823(8765), and gave5414(8799) it to the king4428 of Assyria804. {it: Heb. them}
[恢复本] 那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子,和他自己包在柱上的金子,都剥下来,给了亚述王。
20:18
[和合本] 并且{834}从你4480本身{3318}{(8799)}所8343205(8686)的众子44801121,其中必有被掳去3947(8799)在巴比伦894442890021964里当1961太监5631的。”
[KJV] And of thy sons1121 that shall issue3318(8799) from thee, which thou shalt beget3205(8686), shall they take away3947(8799); and they shall be eunuchs5631 in the palace1964 of the king4428 of Babylon894.
[恢复本] 并且从你而出,你所生的子孙中,必有被掳去在巴比伦王宫里当太监的。
23:4
[和合本]4428吩咐6680(8762){853}大1419祭司3548希勒家25188534932祭司3548,并8538104(8802)5592的,将853那为巴力90011168和亚舍拉9001842,并天上8064900136056635所造6213(8803)的{3605}器皿3627,都从耶和华3068殿里44801964搬出来90013318(8687),在耶路撒冷9001338944802351汲沦6939溪旁的田间90027709烧了8313(8799),把85360835375(8804)到伯特利1008去。
[KJV] And the king4428 commanded6680(8762) Hilkiah2518 the high1419 priest3548, and the priests3548 of the second order4932, and the keepers8104(8802) of the door5592, to bring forth3318(8687) out of the temple1964 of the LORD3068 all the vessels3627 that were made6213(8803) for Baal1168, and for the grove842, and for all the host6635 of heaven8064: and he burned8313(8799) them without2351 Jerusalem3389 in the fields7709 of Kidron6939, and carried5375(8804) the ashes6083 of them unto Bethel1008.
[恢复本] 王吩咐大祭司希勒家和副祭司们,并守门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的一切器皿,都从耶和华殿里搬出去,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
24:13
[和合本] 巴比伦王将853{3605}{214}耶和华3068殿1004和王44281004里的宝物214都拿去了3318(8686){4480}{8033},将853以色列34784428所罗门80108346213(8804)耶和华3068殿里90021964的金209136273605毁坏了7112(8762),正如9003834耶和华3068所说1696(8765)的;
[KJV] And he carried out3318(8686) thence all the treasures214 of the house1004 of the LORD3068, and the treasures214 of the king's4428 house1004, and cut in pieces7112(8762) all the vessels3627 of gold2091 which Solomon8010 king4428 of Israel3478 had made6213(8804) in the temple1964 of the LORD3068, as the LORD3068 had said1696(8765).
[恢复本] 巴比伦王从那里,将耶和华殿的一切宝物,和王宫里的宝物都拿去了,将以色列王所罗门所造耶和华殿里的一切金器都捣毁了,正如耶和华所说的;
3:17
[和合本]853两根柱子59826965(8686)5921殿19646440,一根259在右44803225边,一根259在左44808040边;右边3233(8675)3227的起名80347121(8799)雅斤3199,左边8042的起名8034叫波阿斯1162
[KJV] And he reared up6965(8686) the pillars5982 before6440 the temple1964, one259 on the right hand3225, and the other259 on the left8040; and called7121(8799) the name8034 of that on the right hand3233(8675)3227 Jachin3199, and the name8034 of that on the left8042 Boaz1162. {Jachin: that is, He shall establish} {Boaz: that is, In it is strength}
[恢复本] 将两根柱子立在殿前,一根在右边,一根在左边;右边的起名叫雅斤,左边的起名叫波阿斯。
4:7
[和合本] 他又照所定的样式900349416213(8799){853}十个62352091灯台,45015414(8799)在殿里90021964:五个2568在右边44803225,五个2568在左边44808040
[KJV] And he made6213(8799) ten6235 candlesticks4501 of gold2091 according to their form4941, and set5414(8799) them in the temple1964, five2568 on the right hand3225, and five2568 on the left8040.
[恢复本] 他又照所定的样式造十个金灯台放在殿里,五个在右边,五个在左边。
4:8
[和合本] 又造6213(8799)十张6235桌子79793240(8686)在殿里90021964:五张2568在右边44803225,五张2568在左边44808040;又造6213(8799)一百个396720914219
[KJV] He made6213(8799) also ten6235 tables7979, and placed3240(8686) them in the temple1964, five2568 on the right side3225, and five2568 on the left8040. And he made6213(8799) an hundred3967 basons4219 of gold2091. {basons: or, bowls}
[恢复本] 又造十张桌子放在殿里,五张在右边,五张在左边;又造一百个金碗。
4:22
[和合本] 又用精5462(8803)2091制造镊子4212、盘子4219、调羹3709、火鼎4289。至於殿10046607和至6944圣所90016944的门64421817,并殿的900119641004门扇1817,都是金子2091妆饰的。
[KJV] And the snuffers4212, and the basons4219, and the spoons3709, and the censers4289, of pure5462(8803) gold2091: and the entry6607 of the house1004, the inner6442 doors1817 thereof for the most6944 holy6944 place , and the doors1817 of the house1004 of the temple1964, were of gold2091. {basons: or, bowls}
[恢复本] 又有镊子、碗、调羹、火盆,都是纯金的;以及殿的入口、最里面属至圣所的门扇和外殿的门扇,都是金的。
26:16
[和合本] 他既强盛90032393,就心3820高气傲1361(8804),以致5704行事邪僻90017843(8687),干犯4603(8799)耶和华90023068―他的神430,进935(8799){413}耶和华3068的殿1964,要在592170044196上烧香90016999(8687)
[KJV] But when he was strong2393, his heart3820 was lifted up1361(8804) to his destruction7843(8687): for he transgressed4603(8799) against the LORD3068 his God430, and went935(8799) into the temple1964 of the LORD3068 to burn incense6999(8687) upon the altar4196 of incense7004.
[恢复本] 他既强盛,就心高气傲,以致自招毁灭。他干犯耶和华他的神,进耶和华的殿,要在香坛上烧香。
27:2
[和合本] 约坦行6213(8799)耶和华3068眼中90025869看为正3477的事,效法他父1乌西雅5818一切900336058346213(8804)的,只是75353808935(8804){413}耶和华3068的殿1964。百姓59715750行邪僻7843(8688)的事。
[KJV] And he did6213(8799) that which was right3477 in the sight5869 of the LORD3068, according to all that his father1 Uzziah5818 did6213(8804): howbeit he entered935(8804) not into the temple1964 of the LORD3068. And the people5971 did yet corruptly7843(8688).
[恢复本] 约坦行耶和华眼中看为正的事,是照他父亲乌西雅一切所行的,只是不入耶和华的殿。百姓还是行败坏的事。
 ⇧     1 撒上1:9~代下27:2
 1 撒上1:9~代下27:2    2 代下29:16~诗144:12    3 箴30:28~但1:4    4 何8:14~玛3:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页