搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 19 条包含 01969 的经节,每页20条,共1页。
1(出29:40~结46:14)/1  分页⇩
29:40
[和合本] 和这一只259羊羔90013532同献的,要用细面5560伊法十分之一6241与捣成的379590028081一欣1969四分之一7253调和1101(8803),又用酒3196一欣1969四分之一7243作为奠祭5262
[KJV] And with the one259 lamb3532 a tenth6241 deal of flour5560 mingled1101(8803) with the fourth part7253 of an hin1969 of beaten3795 oil8081; and the fourth part7243 of an hin1969 of wine3196 for a drink offering5262.
[恢复本] 和这一只羊羔同献的,要用细面一伊法的十分之一,与捣成的油一欣的四分之一调和;又用酒一欣的四分之一,作为奠祭。
30:24
[和合本] 桂皮691625683967舍客勒,都按著圣所6944的平90028255,又取橄榄21328081一欣1969
[KJV] And of cassia6916 five2568 hundred3967 shekels , after the shekel8255 of the sanctuary6944, and of oil8081 olive2132 an hin1969:
[恢复本] 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的舍客勒,又取橄榄油一欣;
19:36
[和合本]1961{9001}用公道6664天平3976、公道6664法码68、公道6664升斗374、公道66641969。我是589耶和华3068―你们的神430,曾把你们853从埃及47144480776领出来3318(8689)834
[KJV] Just6664 balances3976, just6664 weights68, a just6664 ephah374, and a just6664 hin1969, shall ye have: I am the LORD3068 your God430, which brought you out3318(8689) of the land776 of Egypt4714. {weights: Heb. stones}
[恢复本] 要用公道的天平、公道的法码、公道的伊法、公道的欣;我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来。
23:13
[和合本] 同献的素祭4503,就是调1101(8803)90028081的细面5560伊法十分6241之二8147,作为馨52077381的火祭801,献给耶和华90013068。同献的奠祭5262,要酒3196一欣19697243分之一。
[KJV] And the meat offering4503 thereof shall be two8147 tenth deals6241 of fine flour5560 mingled1101(8803) with oil8081, an offering made by fire801 unto the LORD3068 for a sweet5207 savour7381: and the drink offering5262 thereof shall be of wine3196, the fourth7243 part of an hin1969.
[恢复本] 同献的素祭,是调油的细面一伊法的十分之二,作为怡爽香气的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,是酒一欣的四分之一。
15:4
[和合本] 那献7126(8688)供物7133的就要将细面5560伊法十分之一6241,并油8081一欣1969四分之一90027243,调和1101(8803)作素祭4503,献7126(8689)给耶和华90013068
[KJV] Then shall he that offereth7126(8688) his offering7133 unto the LORD3068 bring7126(8689) a meat offering4503 of a tenth deal6241 of flour5560 mingled1101(8803) with the fourth7243 part of an hin1969 of oil8081.
[恢复本] 那献供物的,就要将细面一伊法的十分之一,并油一欣的四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
15:5
[和合本] 无论是燔祭5930176平安祭90012077,你要为每只259绵羊羔90013532,一同5921预备6213(8799)奠祭90015262的酒3196一欣1969四分之一7243
[KJV] And the fourth7243 part of an hin1969 of wine3196 for a drink offering5262 shalt thou prepare6213(8799) with the burnt offering5930 or sacrifice2077, for one259 lamb3532.
[恢复本] 无论是燔祭或是别的祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣的四分之一。
15:6
[和合本] {176}为公绵羊9001352预备6213(8799)细面5560伊法十分6241之二8147,并油90028081一欣1969三分之一7992,调和1101(8803)作素祭4503
[KJV] Or for a ram352, thou shalt prepare6213(8799) for a meat offering4503 two8147 tenth deals6241 of flour5560 mingled1101(8803) with the third7992 part of an hin1969 of oil8081.
[恢复本] 或是为公绵羊,你要预备细面一伊法的十分之二,并油一欣的三分之一,调和作素祭;
15:7
[和合本] 又用酒3196一欣1969三分之一7992作奠祭90015262,献7126(8686)给耶和华90013068为馨52077381之祭。
[KJV] And for a drink offering5262 thou shalt offer7126(8686) the third7992 part of an hin1969 of wine3196, for a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
[恢复本] 又用酒一欣的三分之一作奠祭,献给耶和华为怡爽的香气。
15:9
[和合本] 就要把细面5560伊法十分6241之三7969,并油9002808126771969,调和1101(8803)作素祭4503,和公牛12411121一同5921献上7126(8689)
[KJV] Then shall he bring7126(8689) with a bullock12411121 a meat offering4503 of three7969 tenth deals6241 of flour5560 mingled1101(8803) with half2677 an hin1969 of oil8081.
[恢复本] 就要把细面一伊法的十分之三,并油半欣,调和作素祭,和公牛犊一同献上;
15:10
[和合本] 又用酒319626771969作奠祭90015262,献7126(8686)给耶和华90013068为馨52077381的火祭801
[KJV] And thou shalt bring7126(8686) for a drink offering5262 half2677 an hin1969 of wine3196, for an offering made by fire801, of a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
[恢复本] 又用酒半欣作奠祭,献给耶和华为怡爽香气的火祭。
28:5
[和合本] 又用细面5560伊法374十分之一6224,并捣成的379590028081一欣1969四分之一7243,调和1101(8803)作为素祭90014503
[KJV] And a tenth6224 part of an ephah374 of flour5560 for a meat offering4503, mingled1101(8803) with the fourth7243 part of an hin1969 of beaten3795 oil8081.
[恢复本] 又用细面一伊法的十分之一,并捣成的油一欣的四分之一,调和作为素祭。
28:7
[和合本] 为这一259只羊羔90013532,要同献奠祭5262的酒一欣1969四分之一7243。在圣所中90026944,你要将醇酒79415258(8685)给耶和华90013068为奠祭5262
[KJV] And the drink offering5262 thereof shall be the fourth7243 part of an hin1969 for the one259 lamb3532: in the holy6944 place shalt thou cause the strong wine7941 to be poured5258(8685) unto the LORD3068 for a drink offering5262.
[恢复本] 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣的四分之一;在圣所中,你要将浓酒奉给耶和华为奠祭。
28:14
[和合本] 一只公牛900164991961奠酒526226771969,一只公羊9001352要奠酒3196一欣1969三分之一7992,一只羊羔90013532也奠酒一欣1969四分之一7243。这是2063232090022320的燔祭5930,一年8141之中要月月90012320如此。
[KJV] And their drink offerings5262 shall be half2677 an hin1969 of wine3196 unto a bullock6499, and the third7992 part of an hin1969 unto a ram352, and a fourth7243 part of an hin1969 unto a lamb3532: this is the burnt offering5930 of every month2320 throughout the months2320 of the year8141.
[恢复本] 与这同献的奠祭,为一只公牛要奠酒半欣,为一只公羊要奠酒一欣的三分之一,为一只羊羔也要奠酒一欣的四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
4:11
[和合本] 你喝8354(8799)4325也要按制子90024884,每日喝一欣1969六分之一8345,按时44806256{5704}{6256}而喝8354(8799)
[KJV] Thou shalt drink8354(8799) also water4325 by measure4884, the sixth part8345 of an hin1969: from time6256 to time6256 shalt thou drink8354(8799).
[恢复本] 你喝水也要按分量,每日喝一欣的六分之一,定时而喝。
45:24
[和合本] 他也要预备6213(8799)素祭4503,就是为一只公牛90016499同献一伊法374细面,为一只公绵羊9001352同献一伊法374细面,每一伊法9001374细面加油8081一欣1969
[KJV] And he shall prepare6213(8799) a meat offering4503 of an ephah374 for a bullock6499, and an ephah374 for a ram352, and an hin1969 of oil8081 for an ephah374.
[恢复本] 他也要预备素祭,就是为一只公牛同献一伊法细面,为一只公绵羊同献一伊法细面,每一伊法细面加油一欣。
46:5
[和合本] 同献的素祭4503要为公绵羊9001352献一伊法374细面,为羊羔90013532照他的力量3027而献4991{4503},一伊法9001374细面加油8081一欣1969
[KJV] And the meat offering4503 shall be an ephah374 for a ram352, and the meat offering4503 for the lambs3532 as he shall be able3027 to give4991, and an hin1969 of oil8081 to an ephah374. {as he...: Heb. the gift of his hand}
[恢复本] 同献的素祭要为公绵羊献一伊法细面,为羊羔要照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
46:7
[和合本] 他也要预备6213(8799)素祭4503,为公牛90016499献一伊法374细面,为公绵羊9001352献一伊法374细面,为羊羔900135329003834他的力量3027而献5381(8686),一伊法9001374细面加油8081一欣1969
[KJV] And he shall prepare6213(8799) a meat offering4503, an ephah374 for a bullock6499, and an ephah374 for a ram352, and for the lambs3532 according as his hand3027 shall attain5381(8686) unto, and an hin1969 of oil8081 to an ephah374.
[恢复本] 他也要预备素祭,就是为公牛同献一伊法细面,为公绵羊同献一伊法细面,为羊羔要照他力量所及的而献,一伊法细面加油一欣。
46:11
[和合本] “在节期90022282和圣会90024150的日子同献的素祭4503,要1961为一只公牛90016499献一伊法374细面,为一只公绵羊9001352献一伊法374细面,为羊羔90013532照他的力量3027而献4991,一伊法9001374细面加油8081一欣1969
[KJV] And in the feasts2282 and in the solemnities4150 the meat offering4503 shall be an ephah374 to a bullock6499, and an ephah374 to a ram352, and to the lambs3532 as he is able3027 to give4991, and an hin1969 of oil8081 to an ephah374.
[恢复本] 在节期和圣会的日子同献的素祭,要为一只公牛献一伊法细面,为一只公绵羊献一伊法细面,为羊羔照他的力量而献,一伊法细面加油一欣。
46:14
[和合本]90021242早晨90021242也要预备6213(8799)同献的5921素祭4503,细面一伊法374六分之一8345,并油8081一欣1969三分之一7992,调和90017450(8800){853}细面5560。这素祭4503要常8548献与耶和华90013068为永远的5769定例2708
[KJV] And thou shalt prepare6213(8799) a meat offering4503 for it every morning1242, the sixth part8345 of an ephah374, and the third part7992 of an hin1969 of oil8081, to temper with7450(8800) the fine flour5560; a meat offering4503 continually8548 by a perpetual5769 ordinance2708 unto the LORD3068.
[恢复本] 每早晨也要预备同献的素祭,细面一伊法的六分之一,并油一欣的三分之一,润调细面。这是常献与耶和华的素祭,为永远的定例。
 ⇧     1 出29:40~结46:14
 1 出29:40~结46:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页