搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 01973 的经节,每页20条,共1页。
1(创19:9~摩5:27)/1  分页⇩
19:9
[和合本] 众人说559(8799):“退去5066(8798)1973吧!”又说559(8799):“这个人259935(8804)寄居90011481(8800),还想要8199(8800)作官8199(8799)哪!现在6258我们要害7489(8686)9001比害他们4480更甚。”众人就向前拥挤6484(8799){9002}{376}罗得90023876{3966},要5066(8799)攻破90017665(8800)房门1817
[KJV] And they said559(8799), Stand5066(8798) back1973. And they said559(8799) again , This one259 fellow came in935(8804) to sojourn1481(8800), and he will needs8199(8800) be a judge8199(8799): now will we deal worse7489(8686) with thee, than with them. And they pressed6484(8799) sore3966 upon the man376, even Lot3876, and came near5066(8799) to break7665(8800) the door1817.
[恢复本] 但众人说,走开吧!又说,这个人来寄居,还作起审判官了!现在我们要害你比害他们更甚。众人就极力拥挤罗得,向前要攻破房门。
35:21
[和合本] 以色列3478起行5265(8799)前往,在44801973以得402990014026那边支搭5186(8799)帐棚168
[KJV] And Israel3478 journeyed5265(8799), and spread5186(8799) his tent168 beyond1973 the tower4026 of Edar4029.
[恢复本] 以色列起行前往,在以得台的那一边支搭帐棚。
22:27
[和合本] “才3588生的3205(8735)公牛7794,或是176绵羊3775或是176山羊5795,七765131171961跟著8478517;从第八806644803117以后1973,可以当供物90017133蒙悦纳7521(8735),作为耶和华的90013068801祭。
[KJV] When a bullock7794, or a sheep3775, or a goat5795, is brought forth3205(8735), then it shall be seven7651 days3117 under the dam517; and from the eighth8066 day3117 and thenceforth1973 it shall be accepted7521(8735) for an offering7133 made by fire801 unto the LORD3068.
[恢复本] 才生的公牛、绵羊或山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为献给耶和华的火祭。
15:23
[和合本] 就是耶和华306890023027摩西4872一切3605834吩咐6680(8765){413}你们853的,自44808343117{3068}{6680}{(8765)}以至1973你们的世世代代90011755
[KJV] Even all that the LORD3068 hath commanded6680(8765) you by the hand3027 of Moses4872, from the day3117 that the LORD3068 commanded6680(8765) Moses , and henceforward1973 among your generations1755;
[恢复本] 就是耶和华借摩西所吩咐你们的一切事,从耶和华吩咐的那日起,直到你们的世世代代,
16:37
[和合本] “你吩咐559(8798){413}祭司3548亚伦175的儿子1121以利亚撒499从火83164480996捡起7311(8686){853}那些香炉4289来,把8537842219(8798)在别处1973,因为3588那些香炉是圣的6942(8804)
[KJV] Speak559(8798) unto Eleazar499 the son1121 of Aaron175 the priest3548, that he take up7311(8686) the censers4289 out996 of the burning8316, and scatter2219(8798) thou the fire784 yonder1973; for they are hallowed6942(8804).
[恢复本] 你告诉祭司亚伦的儿子以利亚撒,从火烬中捡起那些香炉来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的。
32:19
[和合本] {3588}我们不3808和他们854在约旦河90013383那边44805676一带1973之地同受产业5157(8799),因为3588我们的产业5159是坐落935(8804)413约旦河3383东边4217这里44805676。”
[KJV] For we will not inherit5157(8799) with them on yonder side5676 Jordan3383, or forward1973; because our inheritance5159 is fallen935(8804) to us on this side5676 Jordan3383 eastward4217.
[恢复本] 我们不和他们在约但河那边一带之地同受产业,因为给我们的产业是在约但河东边这里。
10:3
[和合本] 你从那里44808033往前19732498(8804),到了935(8804){5704}他泊8396的橡树436那里8033,必遇见4672(8804)三个7969413伯特利10085927(8802)拜神430的人582:一个259带著5375(8802)三只7969山羊羔1423,一个259带著5375(8802)796936033899,一个259带著5375(8802)一皮袋50353196
[KJV] Then shalt thou go on2498(8804) forward1973 from thence, and thou shalt come935(8804) to the plain436 of Tabor8396, and there shall meet4672(8804) thee three7969 men582 going up5927(8802) to God430 to Bethel1008, one259 carrying5375(8802) three7969 kids1423, and another259 carrying5375(8802) three7969 loaves3603 of bread3899, and another259 carrying5375(8802) a bottle5035 of wine3196:
[恢复本] 你从那里往前行,到了他泊的橡树那里,必遇见三个上伯特利去敬拜神的人,一个带着三只山羊羔,一个带着三个饼,一个带着一皮袋酒。
18:9
[和合本] {1961}从这1931448031171973,扫罗7586就怒视5770(8802){853}大卫1732
[KJV] And Saul7586 eyed5770(8802) David1732 from that day3117 and forward1973.
[恢复本] 从那日起,扫罗就嫉视大卫。
20:22
[和合本] 我若518对童子90015958559(8799){3541}:『{2009}箭26714480前头1973』,你就要去3212(8798),因为3588是耶和华3068打发你去7971(8765)的。
[KJV] But if I say559(8799) thus unto the young man5958, Behold, the arrows2671 are beyond1973 thee; go thy way3212(8798): for the LORD3068 hath sent thee away7971(8765).
[恢复本] 我若这样对童子说,看哪,箭在你前头;你就要去,因为是耶和华打发你去的。
20:37
[和合本] 童子5288935(8799)5704约拿单30833384(8804)26788344725,约拿单3083呼叫7121(8799){310}童子5288559(8799):“箭2678不是3808在你4480前头1973吗?”
[KJV] And when the lad5288 was come935(8799) to the place4725 of the arrow2678 which Jonathan3083 had shot3384(8804), Jonathan3083 cried7121(8799) after310 the lad5288, and said559(8799), Is not the arrow2678 beyond1973 thee?
[恢复本] 僮仆到了约拿单落箭之地,约拿单在僮仆后面呼叫说,箭不是在你前头么?
18:2
[和合本] 差遣7971(8802)使者6735592143256440上,坐蒲草157390023627过海90023220。先知说:你们快行的7031使者4397,要到413高大4900(8794)光滑4178(8794)的民1471那里去3212(8798)。自从4480开国1471以来19311973,那民5971极其可畏3372(8737),是分地界6978践踏人的4001;{834}他们的地776有江河5104分开958(8804)
[KJV] That sendeth7971(8802) ambassadors6735 by the sea3220, even in vessels3627 of bulrushes1573 upon6440 the waters4325, saying , Go3212(8798), ye swift7031 messengers4397, to a nation1471 scattered4900(8794) and peeled4178(8794), to a people5971 terrible3372(8737) from their beginning hitherto1973; a nation1471 meted out6978 and trodden down4001, whose land776 the rivers5104 have spoiled958(8804)! {scattered...: or, outspread and polished} {meted...: or, that meteth out and treadeth down: Heb. of line, line, and treading under foot} {have...: or, despise}
[恢复本] 就是那差遣使者在水面上,坐蒲草船过海之地。你们快行的使者,要到身材高大、皮肤光滑的国民那里,到为远近的人所畏惧的民族那里去;这国民是命令加上命令,践踏人的,他们的地有江河分开。
18:7
[和合本] 到那193190026256,这高大4900(8794)光滑4178(8794)的民5971,就是{4480}{5971}从4480开国1471以来19311973极其可畏3372(8737)、分地界6978践踏人的5104,{834}他们的地776有江河5104分开958(8804);他们必将礼物7862奉给2986(8714)万军6635之耶和华90013068,就是奉到413锡安67262022―{6635}耶和华3068安置他名8034的地方4725
[KJV] In that time6256 shall the present7862 be brought2986(8714) unto the LORD3068 of hosts6635 of a people5971 scattered4900(8794) and peeled4178(8794), and from a people5971 terrible3372(8737) from their beginning hitherto1973; a nation1471 meted out6978 and trodden under foot4001, whose land776 the rivers5104 have spoiled958(8804), to the place4725 of the name8034 of the LORD3068 of hosts6635, the mount2022 Zion6726. {scattered...: or, outspread and polished}
[恢复本] 到那时这身材高大、皮肤光滑的民族,就是为远近的人所畏惧的民族,命令加上命令,践踏人的国民,他们的地有江河分开,必有礼物从他们奉给万军之耶和华,就是奉到锡安山,万军之耶和华立祂名的地方。
22:19
[和合本] 他被埋葬6912(8735),好像埋69002543一样,要拉出去5498(8800)7993(8687)在耶路撒冷3389的城门90018179之外44801973
[KJV] He shall be buried6912(8735) with the burial6900 of an ass2543, drawn5498(8800) and cast forth7993(8687) beyond1973 the gates8179 of Jerusalem3389.
[恢复本] 他必被埋葬好像埋驴子一样,要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。
39:22
[和合本] 这样,从448019313117以后1973,以色列34781004必知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068―他们的神430
[KJV] So the house1004 of Israel3478 shall know3045(8804) that I am the LORD3068 their God430 from that day3117 and forward1973.
[恢复本] 这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华他们的神。
43:27
[和合本] 满了3615(8762){853}七日3117,{1961}自八806690023117以后1973,祭司3548要在5921坛上41966213(8799){853}你们的燔祭5930853平安祭8002;我必悦纳7521(8804)你们853。这是主136耶和华30695002(8803)的。”
[KJV] And when these days3117 are expired3615(8762), it shall be, that upon the eighth8066 day3117, and so forward1973, the priests3548 shall make6213(8799) your burnt offerings5930 upon the altar4196, and your peace offerings8002; and I will accept7521(8804) you, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069. {peace...: or, thank offerings}
[恢复本] 满了七日,从第八日起,祭司要在坛上献你们的燔祭和平安祭;我必悦纳你们,这是主耶和华说的。
5:27
[和合本] 所以我要把你们8531540(8689)到大马士革90011834以外44801973。”这是耶和华3068、名8034为万军6635之神430说的559(8804)
[KJV] Therefore will I cause you to go into captivity1540(8689) beyond1973 Damascus1834, saith559(8804) the LORD3068, whose name8034 is The God430 of hosts6635.
[恢复本] 所以我要把你们掳到大马色以外;这是耶和华说的;万军之神是祂的名。
 ⇧     1 创19:9~摩5:27
 1 创19:9~摩5:27  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页