搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 01988 的经节,每页20条,共1页。
1(创16:13~诗73:10)/1  分页⇩
16:13
[和合本] 夏甲就称7121(8799){8034}那对她413说话1696(8802)的耶和华3068859“看顾7210人的神410”。因而3588559(8804):“在这里1988我也1571看见7200(8804)那看顾7210310的吗?”
[KJV] And she called7121(8799) the name8034 of the LORD3068 that spake1696(8802) unto her, Thou God410 seest me7210: for she said559(8804), Have I also here1988 looked7200(8804) after him310 that seeth me7210?
[恢复本] 夏甲就称那对她说话之耶和华的名为:你是启示自己的神;因为她说,祂向我启示了祂自己,我在这里居然还存活么?
3:5
[和合本] 神说559(8799):“不要4087126(8799)1988来。当把44805921你脚7272上的鞋5275脱下来5394(8798),因为35888598345975(8802){5921}之地472519316944127”;
[KJV] And he said559(8799), Draw not nigh7126(8799) hither1988: put off5394(8798) thy shoes5275 from off thy feet7272, for the place4725 whereon834 thou standest5975(8802) is holy6944 ground127.
[恢复本] 神说,不要近前来。把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方乃是圣地;
18:3
[和合本] 他们1992临近5973米迦4318的住宅1004,{1992}听出5234(8689)853少年5288利未人3881的口音6963来,就进去5493(8799){8033}问他9001559(8799):“谁4310领你935(8689)到这里1988来?你859在这里900220886213(8802)甚么4100?你9001在这里6311得甚么4100?”
[KJV] When they were by the house1004 of Micah4318, they knew5234(8689) the voice6963 of the young man5288 the Levite3881: and they turned in5493(8799) thither, and said559(8799) unto him, Who brought935(8689) thee hither1988? and what makest6213(8802) thou in this place ? and what hast thou here?
[恢复本] 他们临近米迦的住宅,认出那少年利未人的口音来,就转进去对他说,谁领你到这里来?你在这里作什么?你在这里得什么?
20:7
[和合本] {2009}你们以色列3478112136053051(8798){1988}筹划1697{9001}商议6098。”
[KJV] Behold, ye are all children1121 of Israel3478; give3051(8798) here1988 your advice1697 and counsel6098.
[恢复本] 看哪,你们以色列众人都当在这里筹商对策。
2:14
[和合本] 到了吃饭400的时候90016256,波阿斯1162对路得9001559(8799):“你到5066(8798)这里1988来吃398(8804){4480}饼3899,将饼65952881(8804)在醋里90022558。”路得就在收割的人7114(8802)旁边44806654坐下3427(8799);他们把烘了的穗子70396642(8799)给她9001。她吃398(8799)饱了7646(8799),还有余剩3498(8686)的。
[KJV] And Boaz1162 said559(8799) unto her, At mealtime6256400 come5066(8798) thou hither1988, and eat398(8804) of the bread3899, and dip2881(8804) thy morsel6595 in the vinegar2558. And she sat3427(8799) beside6654 the reapers7114(8802): and he reached6642(8799) her parched7039 corn , and she did eat398(8799), and was sufficed7646(8799), and left3498(8686).
[恢复本] 到了吃饭的时候,波阿斯对路得说,你到这里来吃点饼,将饼蘸在醋里。路得就在收割的人旁边坐下;波阿斯把烘了的穗子递给她。她吃饱了,还有余剩的。
10:22
[和合本]57507592(8799)耶和华90023068说:“那人376935(8804)这里1988来了没有5750?”耶和华3068559(8799):“{2009}他19312244(8737)413器具中了3627。”
[KJV] Therefore they enquired7592(8799) of the LORD3068 further, if the man376 should yet come935(8804) thither1988. And the LORD3068 answered559(8799), Behold, he hath hid2244(8737) himself among the stuff3627.
[恢复本] 所以他们又问耶和华说,有另一个人要到这里来么?耶和华说,看哪,他藏身在物件中间。
14:36
[和合本] 扫罗7586559(8799):“我们不如夜里3915下去3381(8799)追赶310非利士人6430,抢掠962(8799)他们9002,直到57041242216,不38087604(8686)他们9002一人376。”众民说559(8799):“{3605}你看90025869怎样好2896就去行6213(8798)吧!”祭司3548559(8799):“我们先1988当亲近7126(8799){413}神430。”
[KJV] And Saul7586 said559(8799), Let us go down3381(8799) after310 the Philistines6430 by night3915, and spoil962(8799) them until the morning1242 light216, and let us not leave7604(8686) a man376 of them. And they said559(8799), Do6213(8798) whatsoever seemeth5869 good2896 unto thee. Then said559(8799) the priest3548, Let us draw near7126(8799) hither1988 unto God430.
[恢复本] 扫罗说,我们不如夜里下去追赶非利士人,抢掠他们,直到天亮,不让他们留下一人。百姓说,你看怎样好就去行吧。祭司说,我们当先在这里亲近神。
14:38
[和合本] 扫罗7586559(8799):“你们百姓5971中的长老643836055066(8798)这里1988来,查3045(8798)7200(8798)今日3117196190024100犯了罪20632403
[KJV] And Saul7586 said559(8799), Draw ye near5066(8798) hither1988, all the chief6438 of the people5971: and know3045(8798) and see7200(8798) wherein4100 this sin2403 hath been this day3117. {chief: Heb. corners}
[恢复本] 扫罗说,你们百姓中的首领都上这里来,查明今日这罪是怎么犯的。
7:18
[和合本] 於是大卫17324428进去935(8799),坐3427(8799)在耶和华3068面前90016440,说559(8799):“主3069耶和华136啊,我595是谁4310?我的家1004算甚么4310?你竟3588使我到935(8689){5704}这地步1988呢?
[KJV] Then went935(8799) king4428 David1732 in, and sat3427(8799) before6440 the LORD3068, and he said559(8799), Who am I, O Lord136 GOD3069? and what is my house1004, that thou hast brought935(8689) me hitherto1988?
[恢复本] 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,主耶和华啊,我是谁?我的家算什么?你竟带我到这地步呢?
17:16
[和合本] 於是大卫17324428进去935(8799),坐3427(8799)在耶和华3068面前90016440,说559(8799):“耶和华3068430啊,我589是谁4310,我的家1004算甚么4310,你竟3588使我935(8689)5704这地步1988呢?
[KJV] And David1732 the king4428 came935(8799) and sat3427(8799) before6440 the LORD3068, and said559(8799), Who am I, O LORD3068 God430, and what is mine house1004, that thou hast brought935(8689) me hitherto1988?
[恢复本] 于是大卫王进去,坐在耶和华面前,说,耶和华神啊,我是谁?我的家算什么,你竟带我到这地步呢?
73:10
[和合本] 所以90013651神的民5971归到7725(8799)(8675)7725(8686)这里1988,喝尽了4680(8735)满杯4392的苦水4325{9001}。
[KJV] Therefore his people5971 return7725(8799)(8675)7725(8686) hither1988: and waters4325 of a full4392 cup are wrung out4680(8735) to them.
[恢复本] 所以祂的民归回这里,充盈的水都被他们喝尽了;
 ⇧     1 创16:13~诗73:10
 1 创16:13~诗73:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页