搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 45 条包含 02001 的经节,每页20条,共3页。
1(斯3:1~斯5:14)/3  分页⇩
3:1
[和合本]4281697以后310,亚哈随鲁3254428抬举1431(8765){853}亚甲族91哈米大他4099的儿子1121哈曼2001,使他高升5375(8762),叫7760(8799){853}他的爵位3678超过44805921与他854同事的834一切3605臣宰8269
[KJV] After310 these things1697 did king4428 Ahasuerus325 promote1431(8765) Haman2001 the son1121 of Hammedatha4099 the Agagite91, and advanced5375(8762) him, and set7760(8799) his seat3678 above all the princes8269 that were with him.
[恢复本] 这些事以后,亚哈随鲁王使亚甲族哈米大他的儿子哈曼尊大,抬举他,叫他位居与他在一起的众首领之上。
3:2
[和合本] 在朝442890028179834一切3605臣仆5650{4428}都跪3766(8802)7812(8693)哈曼90012001,因为35884428如此3651吩咐6680(8765){9001};惟独末底改478238083766(8799)38087812(8691)
[KJV] And all the king's4428 servants5650, that were in the king's4428 gate8179, bowed3766(8802), and reverenced7812(8693) Haman2001: for the king4428 had so commanded6680(8765) concerning him. But Mordecai4782 bowed3766(8799) not, nor did him reverence7812(8691).
[恢复本] 在王门那里,王的一切臣仆都跪拜哈曼,因为王曾如此吩咐;惟独末底改不跪不拜。
3:4
[和合本] {1961}他们天311731179003559(8800)413,他还是不38088085(8804){413},他们就告诉5046(8686)哈曼90012001,要看90017200(8800)末底改4782的事1697站得住站不住5975(8799),因3588他已经告诉5046(8689)他们9001{834}自己是1931犹大人3064
[KJV] Now it came to pass, when they spake559(8800) daily31173117 unto him, and he hearkened8085(8804) not unto them, that they told5046(8686) Haman2001, to see7200(8800) whether Mordecai's4782 matters1697 would stand5975(8799): for he had told5046(8689) them that he was a Jew3064.
[恢复本] 他们天天这样对他说,他还是不听,他们就告诉哈曼,要看末底改的话站得住站不住,因他已经告诉他们自己是犹大人。
3:5
[和合本] 哈曼20017200(8799){3588}末底改47823693766(8802)不拜7812(8693){9001},他{2001}就怒气2534填胸4390(8735)
[KJV] And when Haman2001 saw7200(8799) that Mordecai4782 bowed3766(8802) not, nor did him reverence7812(8693), then was Haman2001 full4390(8735) of wrath2534.
[恢复本] 哈曼见末底改向他不跪不拜,就怒气填胸。
3:6
[和合本] {3588}他们已将853末底改4782的本族5971告诉5046(8689)哈曼9001;他以为9002586990017971(8800)3027害末底改90024782一人9001905是小事959(8799),{2001}就要1245(8762)灭绝90018045(8687){853}亚哈随鲁325王通900236054438所有的3605犹大人3064,就是834末底改4782的本族5971
[KJV] And he thought5869 scorn959(8799) to lay7971(8800) hands3027 on Mordecai4782 alone; for they had shewed5046(8689) him the people5971 of Mordecai4782: wherefore Haman2001 sought1245(8762) to destroy8045(8687) all the Jews3064 that were throughout the whole kingdom4438 of Ahasuerus325, even the people5971 of Mordecai4782.
[恢复本] 哈曼不屑只下手害末底改一人,因他们已将末底改的本族告诉他,所以他想要灭绝亚哈随鲁王通国所有的犹大人,就是末底改的本族。
3:7
[和合本] 亚哈随鲁325900144286240814790028141722390022320,就是1931尼散52122320,人在哈曼2001面前90016440,按日448031179001311744802320900123205307(8689)普珥6332,就是1931掣签1486,要定何月何日为吉,择定了十62408147月,就是1931亚达1432320
[KJV] In the first7223 month2320, that is , the month2320 Nisan5212, in the twelfth81476240 year8141 of king4428 Ahasuerus325, they cast5307(8689) Pur6332, that is , the lot1486, before6440 Haman2001 from day3117 to day3117, and from month2320 to month2320, to the twelfth81476240 month , that is , the month2320 Adar143.
[恢复本] 亚哈随鲁王十二年正月,就是尼散月,人在哈曼面前,按日子和月分掣普珥,就是掣签,择定了十二月,就是亚达月。
3:8
[和合本] 哈曼2001对亚哈随鲁32590014428559(8799):“有3426一种25959716340(8794)6504(8794)996王国4438900236054082的民5971中;他们的律例1881与万448036055971的律例不同8138(8802),也不3696213(8802){853}王的90014428律例1881,所以容留他们90013240(8687)与王44283697737(8802)
[KJV] And Haman2001 said559(8799) unto king4428 Ahasuerus325, There is3426 a certain259 people5971 scattered abroad6340(8794) and dispersed6504(8794) among the people5971 in all the provinces4082 of thy kingdom4438; and their laws1881 are diverse8138(8802) from all people5971; neither keep6213(8802) they the king's4428 laws1881: therefore it is not for the king's4428 profit7737(8802) to suffer3240(8687) them. {for the...: Heb. meet or, equal, etc}
[恢复本] 哈曼对亚哈随鲁王说,有一种民散居在王国各省的民中;他们的律例与万民的律例不同,他们也不遵行王的律例,所以容留他们对王并不妥当。
3:10
[和合本] 於是王442844805921自己手上3027摘下5493(8686){853}戒指28855414(8799)犹大人3064的仇敌6887(8802)―亚甲族91哈米大他4099的儿子1121哈曼90012001
[KJV] And the king4428 took5493(8686) his ring2885 from his hand3027, and gave5414(8799) it unto Haman2001 the son1121 of Hammedatha4099 the Agagite91, the Jews3064' enemy6887(8802). {enemy: or, oppressor}
[恢复本] 于是王从自己手上摘下戒指,给犹大人的仇敌亚甲族哈米大他的儿子哈曼。
3:11
[和合本]4428对哈曼90012001559(8799):“这银子3701仍赐5414(8803)给你9001,这民5971也交给你,你可以随900258699003289690016213(8800)他们9002。”
[KJV] And the king4428 said559(8799) unto Haman2001, The silver3701 is given5414(8803) to thee, the people5971 also, to do6213(8800) with them as it seemeth5869 good2896 to thee.
[恢复本] 王对哈曼说,这银子仍赐给你,这民也交给你,你看怎样好,就怎样待他们。
3:12
[和合本]7223900223206240900279693117{9002},就召7121(8735)了王4428的书记5608(8802)来,照著哈曼2001一切90033605834吩咐6680(8765)的,{834}{3789}{(8735)}用592140824082的文字90033791、各59715971的方言90033956,奉亚哈随鲁3254428的名900280343789(8737)旨意,传与413总督323{4428}和413各省4082的省长6346,并41359715971的首领8269;又用王4428的戒指90022885盖印2856(8738)
[KJV] Then were the king's4428 scribes5608(8802) called7121(8735) on the thirteenth79696240 day3117 of the first7223 month2320, and there was written3789(8735) according to all that Haman2001 had commanded6680(8765) unto the king's4428 lieutenants323, and to the governors6346 that were over every province4082, and to the rulers8269 of every people5971 of every province4082 according to the writing3791 thereof, and to every people5971 after their language3956; in the name8034 of king4428 Ahasuerus325 was it written3789(8737), and sealed2856(8738) with the king's4428 ring2885. {scribes: or, secretaries}
[恢复本] 正月十三日,王的书记被召来,照着哈曼一切所吩咐的写了诏书,传与王的总督、各省的省长和各族的首领,依照各省的文字达于各省,依照各族的方言达于各族;是奉亚哈随鲁王的名写的,并且用王的戒指盖了印。
3:15
[和合本] 驿卒7323(8801)奉王442890021697急忙1765(8803)起行3318(8804),旨意1881也传遍5414(8738)书珊900278001002。王4428同哈曼2001坐下3427(8804)饮酒90018354(8800),书珊78005892的民却都慌乱943(8737)
[KJV] The posts7323(8801) went out3318(8804), being hastened1765(8803) by the king's4428 commandment1697, and the decree1881 was given5414(8738) in Shushan7800 the palace1002. And the king4428 and Haman2001 sat down3427(8804) to drink8354(8800); but the city5892 Shushan7800 was perplexed943(8737).
[恢复本] 驿卒奉王的谕旨急忙出发;法令也在书珊京城颁布。王和哈曼坐下饮酒,书珊城却一片慌乱。
4:7
[和合本] 末底改4782853自己所834遇的事7136(8804),并853哈曼2001为灭绝90016(8763)犹大人90023064应许559(8804)90018254(8800)592144281595834370165753605告诉5046(8686)了他9001
[KJV] And Mordecai4782 told5046(8686) him of all that had happened7136(8804) unto him, and of the sum6575 of the money3701 that Haman2001 had promised559(8804) to pay8254(8800) to the king's4428 treasuries1595 for the Jews3064, to destroy6(8763) them.
[恢复本] 末底改将自己所遇的一切事,并哈曼为灭绝犹大人应许捐入王库的准确银数,都告诉了他;
5:4
[和合本] 以斯帖635559(8799):“{5921}王4428518以为美2895(8804),就请王4428带著哈曼2001今日3117935(8799){413}我所834预备6213(8804){9001}的筵席4960。”
[KJV] And Esther635 answered559(8799), If it seem good2895(8804) unto the king4428, let the king4428 and Haman2001 come935(8799) this day3117 unto the banquet4960 that I have prepared6213(8804) for him.
[恢复本] 以斯帖说,王若以为美,就请王和哈曼今日赴我所预备的筵席。
5:5
[和合本]4428559(8799):“叫853哈曼2001速速4116(8761)853以斯帖635的话1697去行90016213(8800)”。於是王4428带著哈曼2001935(8799){413}以斯帖635834预备6213(8804)的筵席4960
[KJV] Then the king4428 said559(8799), Cause Haman2001 to make haste4116(8761), that he may do6213(8800) as Esther635 hath said1697. So the king4428 and Haman2001 came935(8799) to the banquet4960 that Esther635 had prepared6213(8804).
[恢复本] 王说,快把哈曼叫来,我们好照着以斯帖的话去行。于是王带着哈曼赴以斯帖所预备的筵席。
5:8
[和合本] 我若518在王4428眼前900258694672(8804)2580,{5921}王4428518愿意2895(8804)90015414(8800){853}我所要的7596,准90016213(8800){853}我所求的1246,就请王4428带著哈曼2001再赴935(8799){413}我所834要预备6213(8799){9001}的筵席4960。明日4279我必照王4428所问的90031697说明6213(8799)。”
[KJV] If I have found4672(8804) favour2580 in the sight5869 of the king4428, and if it please2895(8804) the king4428 to grant5414(8800) my petition7596, and to perform6213(8800) my request1246, let the king4428 and Haman2001 come935(8799) to the banquet4960 that I shall prepare6213(8799) for them, and I will do6213(8799) to morrow4279 as the king4428 hath said1697. {perform: Heb. do}
[恢复本] 我若在王眼前蒙恩,王若喜悦赐我所要的,成就我所求的,就请王和哈曼再赴我所要预备的筵席;明日我必照王所问的说明。
5:9
[和合本]193190023117哈曼2001心中3820快乐2896,欢欢喜喜地8056出来3318(8799);但{2001}见90037200(8800){853}末底改4782在朝4428900281793808站起来6965(8804),连身也不38082111(8804){4480},{2001}就满心4390(8735)恼怒2534{5921}末底改4782
[KJV] Then went33180 Haman2001 forth3318(8799) that day3117 joyful8056 and with a glad2896 heart3820: but when Haman2001 saw7200(8800) Mordecai4782 in the king's4428 gate8179, that he stood not up6965(8804), nor moved2111(8804) for him, he2001 was full4390(8735) of indignation2534 against Mordecai4782.
[恢复本] 那日哈曼心中欢喜快乐地出来;但见末底改在王门不站起来,也不因他战抖,就满心恼怒末底改。
5:10
[和合本] 哈曼2001暂且忍耐662(8691)935(8799){413}家1004,叫人7971(8799)853他朋友157(8802)853他妻子802细利斯2238935(8686)
[KJV] Nevertheless Haman2001 refrained662(8691) himself: and when he came935(8799) home1004, he sent7971(8799) and called935(8686) for his friends157(8802), and Zeresh2238 his wife802. {called...: Heb. caused to come}
[恢复本] 哈曼暂且忍耐回家,叫人请他朋友和他妻子细利斯来。
5:11
[和合本] 哈曼2001853他富厚6239的荣耀3519、众多的7230儿女1121,和8534428抬举他1431(8765){834}使他超5375(8765)853{834}首领8269臣仆5650{4428}之上5921,都3605述说5608(8762)给他们9001听。
[KJV] And Haman2001 told5608(8762) them of the glory3519 of his riches6239, and the multitude7230 of his children1121, and all the things wherein the king4428 had promoted1431(8765) him, and how he had advanced5375(8765) him above the princes8269 and servants5650 of the king4428.
[恢复本] 哈曼将他财富的荣耀、儿女的众多以及王使他尊大、抬举他超乎众首领和王的臣仆之上的一切事,都述说给他们听。
5:12
[和合本] 哈曼2001又说559(8799):“{637}王后4436以斯帖635{834}预备6213(8804)筵席4960,除了3588518853之外不许3808别人随59734428935(8689){413}席。明日90014279王后900115717121(8803)58959734428赴席;
[KJV] Haman2001 said559(8799) moreover, Yea, Esther635 the queen4436 did let no man come in935(8689) with the king4428 unto the banquet4960 that she had prepared6213(8804) but myself; and to morrow4279 am I invited7121(8803) unto her also with the king4428.
[恢复本] 哈曼又说,王后以斯帖预备筵席,除了我之外,没有请别人随王赴席,明日王后又请我随王赴席。
5:14
[和合本] 他的妻802细利斯2238和他一切的3605朋友157(8802)对他9001559(8799):“不如立6213(8799)一个五丈25725201364的木架6086,明早90021242559(8798)90014428853末底改47828518(8799)在其上5921,然后你可以欢欢喜喜地805659734428935(8798){413}席4960。”哈曼200190016440这话1697为美3190(8799),就叫人做了6213(8799)木架6086
[KJV] Then said559(8799) Zeresh2238 his wife802 and all his friends157(8802) unto him, Let a gallows6086 be made6213(8799) of fifty2572 cubits520 high1364, and to morrow1242 speak559(8798) thou unto the king4428 that Mordecai4782 may be hanged8518(8799) thereon: then go935(8798) thou in merrily8056 with the king4428 unto the banquet4960. And the thing1697 pleased3190(8799)6440 Haman2001; and he caused62130 the gallows6086 to be made6213(8799). {gallows: Heb. tree}
[恢复本] 他的妻子细利斯和他一切的朋友对他说,不如叫人作一个五十肘高的木架,明早求王将末底改挂在其上,然后你可以欢欢喜喜地随王赴席。哈曼以这话为美,就叫人作了木架。
 ⇧     1 斯3:1~斯5:14
 1 斯3:1~斯5:14    2 斯6:4~斯8:7    3 斯9:10~斯9:24  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页