搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 48 条包含 02008 的经节,每页20条,共3页。
1(创15:16~撒上1:16)/3  分页⇩
15:16
[和合本] {2009}到了5704第四72431755,他们必7725(8799)回到此2008地,因为3588亚摩利人567的罪孽57712008没有3808满盈8003。”
[KJV] But in the fourth7243 generation1755 they shall come hither2008 again7725(8799): for the iniquity5771 of the Amorites567 is not yet2008 full8003.
[恢复本] 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。
21:23
[和合本] 我愿你如今6258在这里2008指著神9002430对我9001起誓7650(8734),不要518欺负8266(8799)9001与我的儿子90015209,并我的子孙90015220。我怎样834900326176213(8804)了你5973,你也要照样厚待6213(8799)59785973你所834寄居1481(8804){9002}这地776的民。”
[KJV] Now therefore swear7650(8734) unto me here2008 by God430 that thou wilt not deal falsely8266(8799) with me, nor with my son5209, nor with my son's son5220: but according to the kindness2617 that I have done6213(8804) unto thee, thou shalt do6213(8799) unto me, and to the land776 wherein thou hast sojourned1481(8804). {that thou...: Heb. if thou shalt lie unto me}
[恢复本] 我愿你如今在这里指着神对我起誓,不要以诡诈待我与我的子孙后代。我怎样以恩慈待你,你也要照样待我,与你所寄居这地的民。
21:29
[和合本] 亚比米勒40413亚伯拉罕85559(8799):“你把83420087651只母羊羔3535另放5324(8689)在一处9001905,是甚么4100意思呢2007?”
[KJV] And Abimelech40 said559(8799) unto Abraham85, What2008 mean these seven7651 ewe lambs3535 which thou hast set5324(8689) by themselves?
[恢复本] 亚比米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思?
42:15
[和合本] 我指著法老6547的性命2416起誓,若是3588518你们的小6996兄弟251不到9001935(8800)这里2008来,你们就不得5183318(8799)这地方44802088,从此90022063就可以把你们证验出来了974(8735)
[KJV] Hereby2063 ye shall be proved974(8735): By the life2416 of Pharaoh6547 ye shall not go forth3318(8799) hence, except your youngest6996 brother251 come935(8800) hither.
[恢复本] 我指着法老的性命起誓,若是你们最小的弟弟不到这里来,你们就不得出这地方,借此就可以把你们试验出来了。
44:28
[和合本] 一个259离开我4480854出去了3318(8799);我说559(8799)他必3892963(8800)被撕碎了2963(8776),直到5704如今2008我也没有3808见他7200(8804)
[KJV] And the one259 went out3318(8799) from me, and I said559(8799), Surely2963(8800) he is torn in pieces2963(8776); and I saw him7200(8804) not since2008:
[恢复本] 一个离开我去了,我说他必是被撕碎了,直到如今我没有见到他。
44:29
[和合本] 现在你们又1571要把853这个2008带去3947(8804)离开448059736440,倘若他遭7136(8804)611,那便是你们使我853白发苍苍7872、悲悲惨惨地900274513381(8689)阴间7585去了。』
[KJV] And if ye take3947(8804) this also from5973 me6440, and mischief611 befall him7136(8804), ye shall bring down3381(8689) my gray hairs7872 with sorrow7451 to the grave7585.
[恢复本] 现在你们又要把这个带去离开我,倘若他遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
45:5
[和合本] 现在6258,不要408因为3588把我8534376(8804)到这里2008自忧6087(8735){408}自900258692734(8799)。这是3588430差我7971(8804)在你们以先90016440来,为要保全生命90014241
[KJV] Now therefore be not grieved6087(8735), nor angry2734(8799) with yourselves5869, that ye sold4376(8804) me hither: for God430 did send7971(8804) me before you6440 to preserve life4241. {nor...: Heb. neither let there be anger in your eyes}
[恢复本] 现在,不要因为你们把我卖到这里,自忧自恨。这是神差我在你们以先来,为要保全生命。
45:8
[和合本] 这样看来6258,差7971(8804)853到这里2008来的不是3808你们859,乃是3588430。他又使我7760(8799)如法老90016547的父90011,作他全900136051004的主9001113,并埃及471490023605776的宰相4910(8802)
[KJV] So now it was not you that sent7971(8804) me hither, but God430: and he hath made7760(8799) me a father1 to Pharaoh6547, and lord113 of all his house1004, and a ruler4910(8802) throughout all the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 这样看来,差我到这里来的不是你们,乃是神。祂又立我作法老的父,作他全家的主,并埃及全地的统治者。
45:13
[和合本] 你们也要将853我在埃及90024714一切的3605荣耀3519853你们所834看见的事7200(8804)3605告诉5046(8689)我父亲90011,又要赶紧地4116(8765)853我父亲13381(8689)到我这里2008来。”
[KJV] And ye shall tell5046(8689) my father1 of all my glory3519 in Egypt4714, and of all that ye have seen7200(8804); and ye shall haste4116(8765) and bring down3381(8689) my father1 hither.
[恢复本] 你们也要将我在埃及一切的荣耀,和你们所看见一切的事,都告诉我父亲,又要赶紧将我父亲搬到这里来。
12:14
[和合本] “{1961}你们9001要记念9001214620083117,守2287(8804){853}为耶和华的900130682282,{2287}{(8799)}作为你们世世代代90011755永远5769的定例2708
[KJV] And this day3117 shall be unto you for a memorial2146; and ye shall keep2287(8804) it a feast2282 to the LORD3068 throughout your generations1755; ye shall keep it a feast2287(8799) by an ordinance2708 for ever5769.
[恢复本] 你们要记念这日,守为耶和华的节;你们要守这节,作为世世代代永远的定例。
39:14
[和合本] 这些宝石68都是按著5921以色列3478{2008}十6240二个8147儿子1121的名字8034,{5921}{8034}彷佛刻6603图书2368,{376}{5921}刻十624090018147个支派7626的名字8034
[KJV] And the stones68 were according to the names8034 of the children1121 of Israel3478, twelve81476240, according to their names8034, like the engravings6603 of a signet2368, every one376 with his name8034, according to the twelve81476240 tribes7626.
[恢复本] 这些宝石,按着以色列儿子们的名字,有十二块;每块刻一个名字,仿佛刻图章,代表十二个支派。
14:19
[和合本]4994你照你的大90031433慈爱2617赦免5545(8798)2088百姓5971的罪孽90015771,好像9003834你从埃及448047145704如今2008常赦免5375(8804)他们900159712088一样。”
[KJV] Pardon5545(8798), I beseech thee, the iniquity5771 of this people5971 according unto the greatness1433 of thy mercy2617, and as thou hast forgiven5375(8804) this people5971, from Egypt4714 even until now2008. {until...: or, hitherto}
[恢复本] 求你照你的大慈爱,饶恕这百姓的罪孽,好像你从埃及到如今,常赦免他们一样。
24:14
[和合本] “现在6258{2009}我要回1980(8802)本族90015971去。你来3212(8798),我告诉你3289(8799)2008597131179002319要怎样8346213(8799)你的民90015971。”
[KJV] And now, behold, I go1980(8802) unto my people5971: come3212(8798) therefore, and I will advertise3289(8799) thee what this people5971 shall do6213(8799) to thy people5971 in the latter319 days3117.
[恢复本] 现在我要回本族去。你来,我指示你这民日后要怎样待你的民。
3:9
[和合本] 约书亚3091413以色列34781121559(8799):“你们近2008前来5066(8798),听8085(8798){853}耶和华3068―你们神430的话1697。”
[KJV] And Joshua3091 said559(8799) unto the children1121 of Israel3478, Come hither5066(8798), and hear8085(8798) the words1697 of the LORD3068 your God430.
[恢复本] 约书亚对以色列人说,你们近前来,听耶和华你们神的话。
8:20
[和合本] 艾城5857的人5826437(8799)头{310}一看7200(8799),不料2009,城5892中烟气62275927(8804)8064,他们9002就{1961}无38083027向左2008向右2008逃跑90015127(8800)。那往旷野4057逃跑的5127(8801)百姓5971便转身2015(8738)攻击413追赶他们的人7291(8802)
[KJV] And when the men582 of Ai5857 looked6437(8799) behind310 them, they saw7200(8799), and, behold, the smoke6227 of the city5892 ascended up5927(8804) to heaven8064, and they had no power3027 to flee5127(8800) this way or that way2008: and the people5971 that fled5127(8801) to the wilderness4057 turned back2015(8738) upon the pursuers7291(8802). {power: Heb. hand}
[恢复本] 艾城的人回头一看,不料,城中烟气冲天;他们往这面或那面都无处可逃,因为那往旷野逃跑的百姓转身攻击追赶的人。
18:6
[和合本] 你们859要将853776分做七76512506,写明了3789(8799)935(8689)到我413这里2008来。{6311}我要在耶和华3068―我们神430面前90016440,为你们90013384(8804)1486
[KJV] Ye shall therefore describe3789(8799) the land776 into seven7651 parts2506, and bring935(8689) the description hither to me, that I may cast3384(8804) lots1486 for you here before6440 the LORD3068 our God430.
[恢复本] 你们要将地分作七分,描述好了,拿到我这里来;我要在这里,在耶和华我们的神面前,为你们拈阄。
16:2
[和合本] 有人告诉迦萨人900158419001559(8800):“参孙8123935(8804)这里2008来了!”他们就把他团团围住5437(8799),终36053915在城589290028179悄悄2790(8691)埋伏693(8799){9001}{3605}{3915},说9001559(8800):“等到570439152161242我们便杀他2026(8804)。”
[KJV] And it was told the Gazites5841, saying559(8800), Samson8123 is come935(8804) hither. And they compassed him in5437(8799), and laid wait693(8799) for him all night3915 in the gate8179 of the city5892, and were quiet2790(8691) all the night3915, saying559(8800), In the morning1242, when it is day216, we shall kill2026(8804) him. {quiet: Heb. silence}
[恢复本] 有人对迦萨人说,参孙到这里来了。他们就把他围住,终夜在城门悄悄埋伏,说,等到天亮我们便杀他。
16:13
[和合本] 大利拉1807413参孙8123559(8799):“你到5704如今2008还是欺哄2048(8765)9002,向我4131696(8762)谎言3577。求你告诉5046(8685)9001,当用何法90024100捆绑631(8735)你。”参孙回答{413}说559(8799):“你若518853我头7218上的七7651条发绺4253,与5973纬线4545同织707(8799)就可以了。”
[KJV] And Delilah1807 said559(8799) unto Samson8123, Hitherto2008 thou hast mocked2048(8765) me, and told1696(8762) me lies3577: tell5046(8685) me wherewith thou mightest be bound631(8735). And he said559(8799) unto her, If thou weavest707(8799) the seven7651 locks4253 of my head7218 with the web4545.
[恢复本] 大利拉对参孙说,你到如今还是欺哄我,向我说谎;你告诉我,当用何法才能捆绑你。参孙对她说,你若将我头上的七条发绺,与纬线同织,用橛子钉在墙上,我就软弱像别人一样。
19:12
[和合本] 主人113回答413559(8799):“我们不可38085493(8799){413}不是3808以色列347844801121住的834{2008}外邦52375892,不如过5674(8804)5704基比亚1390去”;
[KJV] And his master113 said559(8799) unto him, We will not turn aside5493(8799) hither into the city5892 of a stranger5237, that is not of the children1121 of Israel3478; we will pass over5674(8804) to Gibeah1390.
[恢复本] 主人回答说,我们不可转到不是以色列人住的外邦城,不如过到基比亚去;
1:16
[和合本] 不要408853婢女5195414(8799)90016440不正经的1100女子1323。我因3588被人激动7879,愁苦3708太多44807230,所以祈求1696(8765)5704如今2008。”
[KJV] Count5414(8799) not thine handmaid519 for6440 a daughter1323 of Belial1100: for out of the abundance7230 of my complaint7879 and grief3708 have I spoken1696(8765) hitherto. {complaint: or, meditation}
[恢复本] 不要将婢女看作卑劣的女子。我因被人激动,愁苦太重,所以一直诉说到如今。
 ⇧     1 创15:16~撒上1:16
 1 创15:16~撒上1:16    2 撒上7:12~箴9:16    3 箴25:7~但12:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页