搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 42 条包含 02040 的经节,每页20条,共3页。
1(出15:7~赛14:17)/3  分页⇩
15:7
[和合本] 你大发90027230威严1347,推翻2040(8799)那些起来攻击你的6965(8801);你发出7971(8762)烈怒2740如火,烧灭他们398(8799)像烧碎秸90037179一样。
[KJV] And in the greatness7230 of thine excellency1347 thou hast overthrown2040(8799) them that rose up against6965(8801) thee: thou sentest forth7971(8762) thy wrath2740, which consumed398(8799) them as stubble7179.
[恢复本] 你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,把他们像碎秸一样烧灭了。
19:21
[和合本] 耶和华4872413摩西4872559(8799):“你下去3381(8798)嘱咐5749(8685)百姓90025971,不可闯过来2040(8799)4133068面前观看90017200(8800),恐怕6435他们有4480多人7227死亡5307(8804)
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Go down3381(8798), charge5749(8685) the people5971, lest they break through2040(8799) unto the LORD3068 to gaze7200(8800), and many7227 of them perish5307(8804). {charge: Heb. contest}
[恢复本] 耶和华对摩西说,你下去嘱咐百姓,不可闯过来到耶和华这里观看,免得他们多人倒毙;
19:24
[和合本] 耶和华3068对他413559(8799):“下3381(8798)3212(8798)吧,你859要和亚伦175一同5973上来5927(8804);只是祭司3548和百姓5971不可408闯过来2040(8799)90015927(8800)4133068面前,恐怕6435我忽然出来击杀6555(8799)他们9002。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto him, Away3212(8798), get thee down3381(8798), and thou shalt come up5927(8804), thou, and Aaron175 with thee: but let not the priests3548 and the people5971 break through2040(8799) to come up5927(8800) unto the LORD3068, lest he break forth6555(8799) upon them.
[恢复本] 耶和华对他说,下去吧;你要再和亚伦一同上来;只是不可让祭司和百姓闯过来,上到耶和华这里,恐怕耶和华忽然出来击杀他们。
23:24
[和合本] 你不可3808跪拜7812(8691)他们的神9001430,不可3808事奉他5647(8714),也不可3808效法6213(8799)他们的行为90034639,却要3588把神像尽行2040(8763)拆毁2040(8762),打7665(8763)7665(8762)他们的柱像4676
[KJV] Thou shalt not bow down7812(8691) to their gods430, nor serve5647(8714) them, nor do6213(8799) after their works4639: but thou shalt utterly2040(8763) overthrow2040(8762) them, and quite7665(8763) break down7665(8762) their images4676.
[恢复本] 他们的神像,你不可跪拜,不可事奉,也不可效法他们所作的;却要把神像尽行拆毁,把他们的柱像打碎。
6:25
[和合本] {1961}当那193190023915,耶和华3068吩咐基甸9001559(8799):“你取3947(8798){853}你父亲9001183464997794来,就是(或译:和)那七76518141的第二8145只牛6499,并拆毁2040(8804){853}你父亲90011为巴力1168834筑的坛4196,砍下3772(8799)8345921的木偶842
[KJV] And it came to pass the same night3915, that the LORD3068 said559(8799) unto him, Take3947(8798) thy father's1 young6499 bullock7794, even the second8145 bullock6499 of seven7651 years old8141, and throw down2040(8804) the altar4196 of Baal1168 that thy father1 hath, and cut down3772(8799) the grove842 that is by it: {even: or, and}
[恢复本] 当那夜,耶和华对基甸说,你取你父亲的牛来,就是那七岁的第二只牛,并且拆毁你父亲为巴力所筑的坛,砍下坛旁的木像,
11:25
[和合本]1732413使者4397559(8799):“你告诉413约押3097559(8799){3541}:『不要40885320881697愁闷3415(8799){9002}{5869},{3588}刀剑2719或吞灭398(8799)这人90032088或吞灭那人90032090,没有一定的;你只管竭力2388(8685)4421{413}城5892,将城倾覆2040(8798)。』可以用这话勉励2388(8761)约押。”
[KJV] Then David1732 said559(8799) unto the messenger4397, Thus shalt thou say559(8799) unto Joab3097, Let not this thing1697 displease3415(8799)5869 thee, for the sword2719 devoureth398(8799) one as well as another2090: make thy battle4421 more strong2388(8685) against the city5892, and overthrow2040(8798) it: and encourage2388(8761) thou him. {displease...: Heb. be evil in thine eyes} {one...: Heb. so and such}
[恢复本] 大卫对使者说,你对约押这样说,不要因这事难过,刀剑或吞灭这人或吞灭那人,没有一定的;你只管竭力攻城,将城倾覆。你要用这话勉励约押。
18:30
[和合本] 以利亚452对众900136055971559(8799):“你们到5066(8798)413这里来。”众36055971就到5066(8799)413那里。他便重修7495(8762){853}已经毁坏2040(8803)耶和华3068的坛4196
[KJV] And Elijah452 said559(8799) unto all the people5971, Come near5066(8798) unto me. And all the people5971 came near5066(8799) unto him. And he repaired7495(8762) the altar4196 of the LORD3068 that was broken down2040(8803).
[恢复本] 以利亚对众民说,你们到我这里来。众民就到他那里。他便重修已经毁坏的耶和华的坛。
19:10
[和合本] 他说559(8799):“我为耶和华90013068―万军6635之神430大发7065(8763)热心7065(8765);因为3588以色列34781121背弃了5800(8804)你的约1285,毁坏了2040(8804){853}你的坛4196,用刀90022719杀了2026(8804){853}你的先知5030,只剩下3498(8735)589一个人9001905,他们还要寻1245(8762)90013947(8800){853}我的命5315。”
[KJV] And he said559(8799), I have been very7065(8763) jealous7065(8765) for the LORD3068 God430 of hosts6635: for the children1121 of Israel3478 have forsaken5800(8804) thy covenant1285, thrown down2040(8804) thine altars4196, and slain2026(8804) thy prophets5030 with the sword2719; and I, even I only, am left3498(8735); and they seek1245(8762) my life5315, to take it away3947(8800).
[恢复本] 他说,我为耶和华万军之神大发妒忌;因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的坛,用刀杀了你的申言者,只剩下我一个人,他们还寻索要夺我的命。
19:14
[和合本] 他说559(8799):“我为耶和华90013068―万军6635之神430大发7065(8763)热心7065(8765);因为3588以色列34781121背弃了5800(8804)你的约1285,毁坏了2040(8804){853}你的坛4196,用刀90022719杀了2026(8804){853}你的先知5030,只剩下3498(8735)589一个人9001905,他们还要寻1245(8762)90013947(8800){853}我的命5315。”
[KJV] And he said559(8799), I have been very7065(8763) jealous7065(8765) for the LORD3068 God430 of hosts6635: because the children1121 of Israel3478 have forsaken5800(8804) thy covenant1285, thrown down2040(8804) thine altars4196, and slain2026(8804) thy prophets5030 with the sword2719; and I, even I only, am left3498(8735); and they seek1245(8762) my life5315, to take it away3947(8800).
[恢复本] 他说,我为耶和华万军之神大发妒忌;因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的坛,用刀杀了你的申言者,只剩下我一个人,他们还寻索要夺我的命。
3:25
[和合本] 拆毁2040(8799)摩押的城邑5892,各人3767993(8686)68填满4390(8765)一切360528962513,塞住5640(8799)一切360543254599,砍伐5307(8686)各种360528966086,只5704剩下7604(8689)吉珥・哈列设90027025的石68墙;甩石的兵7051在四围5437(8799)攻打5221(8686)那城。
[KJV] And they beat down2040(8799) the cities5892, and on every good2896 piece2513 of land cast7993(8686) every man376 his stone68, and filled4390(8765) it; and they stopped5640(8799) all the wells4599 of water4325, and felled5307(8686) all the good2896 trees6086: only in Kirharaseth7025 left7604(8689) they the stones68 thereof; howbeit the slingers7051 went about5437(8799) it , and smote5221(8686) it. {only in...: Heb. until he left its stones in Kirharaseth}
[恢复本] 拆毁摩押的城邑,各人抛石填满一切良田,塞住一切水泉,砍伐各种佳树,只剩下吉珥哈列设的石墙,甩石的兵包围攻打那城。
20:1
[和合本] {1961}过了90016256{8666}一年8141,到列王4428出战3318(8800)的时候90016256,约押3097率领5090(8799){853}军66352428毁坏7843(8686){853}亚扪59831121的地776,{935}{(8799)}围攻6696(8799){853}拉巴7237;大卫1732仍住3427(8802)在耶路撒冷90023389。约押3097攻打5221(8686){853}拉巴7237,将城倾覆2040(8799)
[KJV] And it came to pass, that after6256 the year8141 was expired8666, at the time6256 that kings4428 go out3318(8800) to battle , Joab3097 led forth5090(8799) the power2428 of the army6635, and wasted7843(8686) the country776 of the children1121 of Ammon5983, and came935(8799) and besieged6696(8799) Rabbah7237. But David1732 tarried3427(8802) at Jerusalem3389. And Joab3097 smote5221(8686) Rabbah7237, and destroyed2040(8799) it. {after...: Heb. at the return of the year}
[恢复本] 到了年初,列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地。他去围攻拉巴;大卫仍留在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。
12:14
[和合本] {2005}他拆毁2040(8799)的,就不能3808再建造1129(8735);他捆5462(8799)5921376,便不3808得开释6605(8735)
[KJV] Behold, he breaketh down2040(8799), and it cannot be built again1129(8735): he shutteth up5462(8799) a man376, and there can be no opening6605(8735). {up: Heb. upon}
[恢复本] 看哪,祂拆毁的,就不能再建造;祂将人禁闭,便不得开释。
11:3
[和合本] 根基83563588毁坏2040(8735),义人6662还能做6466(8804)甚么呢4100
[KJV] If the foundations8356 be destroyed2040(8735), what can the righteous6662 do6466(8804)?
[恢复本] 根基若毁坏,义人还能作什么呢?
28:5
[和合本] 他们既然35883808留心995(8799){413}耶和华3068所行的6468413他手3027所做的4639,他就必毁坏他们2040(8799),不3808建立他们1129(8799)
[KJV] Because they regard995(8799) not the works6468 of the LORD3068, nor the operation4639 of his hands3027, he shall destroy2040(8799) them, and not build them up1129(8799).
[恢复本] 他们既然不留心耶和华所行的,和祂手所作的,祂就必拆毁他们,不建立他们。
58:6
[和合本]430啊,求你敲碎2040(8798)他们口中90026310的牙8127;耶和华3068啊,求你敲掉5422(8800)少壮狮子3715的大牙4459
[KJV] Break2040(8798) their teeth8127, O God430, in their mouth6310: break out5422(8800) the great teeth4459 of the young lions3715, O LORD3068.
[恢复本] 神啊,求你敲碎他们口中的牙;耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙。
11:11
[和合本]7176因正直人3477祝福90021293便高举7311(8799),却因邪恶人7563的口90026310就倾覆2040(8735)
[KJV] By the blessing1293 of the upright3477 the city7176 is exalted7311(8799): but it is overthrown2040(8735) by the mouth6310 of the wicked7563.
[恢复本] 因正直人祝福,城得高举;因邪恶人的口,城就倾覆。
14:1
[和合本] 智慧2454妇人802建立1129(8804)家室1004;愚妄200妇人亲手90023027拆毁2040(8799)
[KJV] Every wise2454 woman802 buildeth1129(8804) her house1004: but the foolish200 plucketh it down2040(8799) with her hands3027.
[恢复本] 智慧妇人建立家室;愚妄妇人亲手拆毁。
24:31
[和合本] {2009}荆棘70635927(8804)满了3605地皮,刺草2738遮盖3680(8795)了田面6440,石681444也坍塌2040(8738)了。
[KJV] And, lo, it was all grown over5927(8804) with thorns7063, and nettles2738 had covered3680(8795) the face6440 thereof, and the stone68 wall1444 thereof was broken down2040(8738).
[恢复本] 看哪,到处长满了荆棘,刺草遮盖了田面,石墙也坍塌了。
29:4
[和合本]4428藉公平90024941,使国776坚定5975(8686);{376}索要贿赂8641,使国倾败2040(8799)
[KJV] The king4428 by judgment4941 establisheth5975(8686) the land776: but he376 that receiveth gifts8641 overthroweth2040(8799) it. {he...: Heb. a man of oblations}
[恢复本] 王借公平,使国坚立,但收取贿赂的,使国倾覆。
14:17
[和合本] 使7760(8804)世界8398如同荒野90034057,使城邑5892倾覆2040(8804),不3808释放6605(8804)被掳的人615归家1004,是这个2088376吗?
[KJV] That made7760(8804) the world8398 as a wilderness4057, and destroyed2040(8804) the cities5892 thereof; that opened6605(8804) not the house1004 of his prisoners615? {opened...: or, did not let his prisoners loose homeward?}
[恢复本] 使世界如同荒野,使其城邑倾覆,不释放被囚者回家的,是这个人么?
 ⇧     1 出15:7~赛14:17
 1 出15:7~赛14:17    2 赛22:19~珥1:17    3 弥5:11~玛1:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页