搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 42 条包含 02074 的经节,每页20条,共3页。
1(创30:20~书21:7)/3  分页⇩
30:20
[和合本] 利亚3812559(8799):“神4302064(8804)85328962065;{6471}我丈夫376必与我同住2082(8799),因3588我给他9001生了3205(8804)六个8337儿子1121”,於是给853他起7121(8799)8034西布伦2074(就是同住的意思)。
[KJV] And Leah3812 said559(8799), God430 hath endued2064(8804) me with a good2896 dowry2065; now6471 will my husband376 dwell2082(8799) with me, because I have born3205(8804) him six8337 sons1121: and she called7121(8799) his name8034 Zebulun2074. {Zebulun: that is, Dwelling: Gr. Zabulon}
[恢复本] 利亚说,神赐我厚礼;这次我丈夫必与我同住,因为我给他生了六个儿子,于是给孩子起名叫西布伦。
35:23
[和合本] 利亚3812所生的{1121}是雅各3290的长子1060流便7205,还有西缅8095、利未3878、犹大3063、以萨迦3485、西布伦2074
[KJV] The sons1121 of Leah3812; Reuben7205, Jacob's3290 firstborn1060, and Simeon8095, and Levi3878, and Judah3063, and Issachar3485, and Zebulun2074:
[恢复本] 利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
46:14
[和合本] 西布伦2074的儿子1121是西烈5624、以伦356、雅利3177
[KJV] And the sons1121 of Zebulun2074; Sered5624, and Elon356, and Jahleel3177.
[恢复本] 西布伦的儿子是西烈、以伦、雅利。
49:13
[和合本] 西布伦2074必住在7931(8799)322090012348,必成为1931停船591的海口90012348;他的境界3411必延到5921西顿6721
[KJV] Zebulun2074 shall dwell7931(8799) at the haven2348 of the sea3220; and he shall be for an haven2348 of ships591; and his border3411 shall be unto Zidon6721.
[恢复本] 西布伦必住在海边,必成为停船的海口;他的境界必延到西顿。
1:3
[和合本] 以萨迦3485、西布伦2074、便雅悯1144
[KJV] Issachar3485, Zebulun2074, and Benjamin1144,
[恢复本] 以萨迦、西布伦和便雅悯,
1:9
[和合本] 属西布伦90012074的,有希伦2497的儿子1121以利押446
[KJV] Of Zebulun2074; Eliab446 the son1121 of Helon2497.
[恢复本] 属西布伦的,有希伦的儿子以利押;
1:30
[和合本] 西布伦2074子孙90011121的后代8435,照著家室90014940、宗190011004、人名8034的数目90024557,从44801121二十62428141以外4605,凡3605能出去3318(8802)打仗6635、被数6485(8803)的,{9001}{4294}{2074}共有五万七千257276515057023967名。
[KJV] Of the children1121 of Zebulun2074, by their generations8435, after their families4940, by the house1004 of their fathers1, according to the number4557 of the names8034, from twenty6242 years8141 old1121 and upward4605, all that were able to go forth3318(8802) to war6635;
[恢复本] 西布伦子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗,
2:7
[和合本] 又有西布伦2074支派4294。希伦2497的儿子1121以利押446作西布伦2074人的90011121首领5387
[KJV] Then the tribe4294 of Zebulun2074: and Eliab446 the son1121 of Helon2497 shall be captain5387 of the children1121 of Zebulun2074.
[恢复本] 又有西布伦支派;西布伦人的首领是希伦的儿子以利押,
7:24
[和合本] 第三799290023117来献的是西布伦2074子孙的90011121首领5387、希伦2497的儿子1121以利押446
[KJV] On the third7992 day3117 Eliab446 the son1121 of Helon2497, prince5387 of the children1121 of Zebulun2074, did offer :
[恢复本] 第三日是西布伦子孙的首领,希伦的儿子以利押。
10:16
[和合本] 统领5921西布伦11212074支派4294军队6635的是希伦2497的儿子1121以利押446
[KJV] And over the host6635 of the tribe4294 of the children1121 of Zebulun2074 was Eliab446 the son1121 of Helon2497.
[恢复本] 统领西布伦支派军队的,是希伦的儿子以利押。
13:10
[和合本] 属西布伦2074支派的90014294有梭底5476的儿子1121迦叠1427
[KJV] Of the tribe4294 of Zebulun2074, Gaddiel1427 the son1121 of Sodi5476.
[恢复本] 属西布伦支派的,是梭底的儿子迦叠;
26:26
[和合本] 按著家族90014940,西布伦2074的众子1121:属西烈90015624的,有西烈56254940;属以伦9001356的,有以伦4404940;属雅利90013177的,有雅利31784940
[KJV] Of the sons1121 of Zebulun2074 after their families4940: of Sered5624, the family4940 of the Sardites5625: of Elon356, the family4940 of the Elonites440: of Jahleel3177, the family4940 of the Jahleelites3178.
[恢复本] 西布伦的众子按着家族,属西烈的,有西烈家族;属以伦的,有以伦家族;属雅利的,有雅利家族。
34:25
[和合本] 西布伦20741121支派90014294有一个首领5387,帕纳6535的儿子1121以利撒番469
[KJV] And the prince5387 of the tribe4294 of the children1121 of Zebulun2074, Elizaphan469 the son1121 of Parnach6535.
[恢复本] 西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番;
27:13
[和合本] 流便7205、迦得1410、亚设836、西布伦2074、但1835、拿弗他利5321六个支派的人都要4285975(8799)在以巴路5858山上90022022宣布5921咒诅7045
[KJV] And these shall stand5975(8799) upon mount2022 Ebal5858 to curse7045; Reuben7205, Gad1410, and Asher836, and Zebulun2074, Dan1835, and Naphtali5321. {to curse: Heb. for a cursing}
[恢复本] 流便、迦得、亚设、西布伦、但、拿弗他利这些支派的人,要站在以巴路山上宣布咒诅。
33:18
[和合本] 论西布伦90012074559(8804):西布伦2074哪,你出外90023318(8800)可以欢喜8055(8798)。以萨迦3485啊,在你帐棚9002168里可以快乐。
[KJV] And of Zebulun2074 he said559(8804), Rejoice8055(8798), Zebulun2074, in thy going out3318(8800); and, Issachar3485, in thy tents168.
[恢复本] 论西布伦说,西布伦哪,你出外可以欢喜;以萨迦啊,你在帐棚里可以快乐!
19:10
[和合本] 为西布伦207490011121,按著宗族90014940,拈出5927(8799)第三79921486。他们地业5159的境界136619615704撒立8301
[KJV] And the third7992 lot1486 came up5927(8799) for the children1121 of Zebulun2074 according to their families4940: and the border1366 of their inheritance5159 was unto Sarid8301:
[恢复本] 为西布伦的子孙,按着家族,拈出第三阄。他们地业的境界是到撒立;
19:16
[和合本] 这些4285892并属城的村庄2691就是2063西布伦20741121按著宗族90014940所得的地业5159
[KJV] This is the inheritance5159 of the children1121 of Zebulun2074 according to their families4940, these cities5892 with their villages2691.
[恢复本] 这些城并属城的村庄,就是西布伦的子孙按着家族所得的地业。
19:27
[和合本]7725(8804)向日8121出之地4217,到伯・大衮1016,达6293(8804)到细步纶90022074;往北6828到伊弗他・伊勒331790021516,到伯・以墨1025和尼业5272,也通3318(8804)413迦步勒3521的左边44808040
[KJV] And turneth7725(8804) toward the sunrising42178121 to Bethdagon1016, and reacheth6293(8804) to Zebulun2074, and to the valley1516 of Jiphthahel3317 toward the north side6828 of Bethemek1025, and Neiel5272, and goeth out3318(8804) to Cabul3521 on the left hand8040,
[恢复本] 转向日出之地,到伯大衮,达到细步纶,往北到伊弗他伊勒谷,到伯以墨和尼业,也通到北边的迦步勒,
19:34
[和合本] {1366}又转7725(8804)向西3220到亚斯纳・他泊243,从那里448080333318(8804)到户割2712,南边448050456293(8804)西布伦90022074,西边448032206293(8804)亚设9002836,又向日8121出之地4217,达到约旦河3383那里的犹大90023063
[KJV] And then the coast1366 turneth7725(8804) westward3220 to Aznothtabor243, and goeth out3318(8804) from thence to Hukkok2712, and reacheth6293(8804) to Zebulun2074 on the south side5045, and reacheth6293(8804) to Asher836 on the west side3220, and to Judah3063 upon Jordan3383 toward the sunrising42178121.
[恢复本] 又向西转到亚斯纳他泊,从那里通到户割,南边到西布伦,西边到亚设,又向日出之地,达到约但河那里的犹大。
21:7
[和合本] 米拉利4847的子孙90011121,按著宗族90014940,从流便7205支派44804294、迦得1410支派44804294、西布伦2074支派44804294的地业中,按阄得了十62408147座城5892
[KJV] The children1121 of Merari4847 by their families4940 had out of the tribe4294 of Reuben7205, and out of the tribe4294 of Gad1410, and out of the tribe4294 of Zebulun2074, twelve81476240 cities5892.
[恢复本] 米拉利的子孙,按着家族,从流便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
 ⇧     1 创30:20~书21:7
 1 创30:20~书21:7    2 书21:34~结48:26    3 结48:27~结48:33  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页