搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 127 条包含 02076 的经节,每页20条,共7页。
1(创31:54~利9:4)/7  分页⇩
31:54
[和合本] {3290}又在山上900220222076(8799)2077,请7121(8799)众弟兄9001251来吃9001398(8800)3899。他们吃了398(8799)3899,便在山上90022022住宿3885(8799)
[KJV] Then Jacob3290 offered2076(8799) sacrifice2077 upon the mount2022, and called7121(8799) his brethren251 to eat398(8800) bread3899: and they did eat398(8799) bread3899, and tarried all night3885(8799) in the mount2022. {offered...: or, killed beasts}
[恢复本] 又在山上献祭,请众弟兄来吃饭。他们吃了饭,便在山上过夜。
46:1
[和合本] 以色列3478带著一切3605所有的8349001,起身5265(8799)935(8799)到别是巴884,就献2076(8799)2077给他父亲1以撒3327的神9001430
[KJV] And Israel3478 took his journey5265(8799) with all that he had, and came935(8799) to Beersheba884, and offered2076(8799) sacrifices2077 unto the God430 of his father1 Isaac3327.
[恢复本] 以色列带着一切所有的,起行来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的神。
3:18
[和合本] 他们必听8085(8804)你的话90016963。你859和以色列3478的长老2205要去935(8804)413埃及47144428,对他413559(8804):『耶和华3068―希伯来人5680的神430遇见了7136(8738)我们5921,现在62584994你容我们往旷野900240573212(8799),走三79693117的路程1870,为要祭祀2076(8799)耶和华90013068―我们的神430。』
[KJV] And they shall hearken8085(8804) to thy voice6963: and thou shalt come935(8804), thou and the elders2205 of Israel3478, unto the king4428 of Egypt4714, and ye shall say559(8804) unto him, The LORD3068 God430 of the Hebrews5680 hath met7136(8738) with us: and now let us go3212(8799), we beseech thee, three7969 days3117' journey1870 into the wilderness4057, that we may sacrifice2076(8799) to the LORD3068 our God430.
[恢复本] 他们必听你的话;你和以色列的长老要去见埃及王,对他说,耶和华希伯来人的神遇见了我们;现在求你让我们走三天的路程,到旷野里去,我们好献祭给耶和华我们的神。
5:3
[和合本] 他们说559(8799):“希伯来人5680的神430遇见了7122(8738)我们5921。求4994你容我们往旷野900240573212(8799),走三79693117的路程1870,祭祀2076(8799)耶和华90013068―我们的神430,免得6435他用瘟疫90021698、{176}刀兵90022719攻击我们6293(8799)。”
[KJV] And they said559(8799), The God430 of the Hebrews5680 hath met7122(8738) with us: let us go3212(8799), we pray thee, three7969 days3117' journey1870 into the desert4057, and sacrifice2076(8799) unto the LORD3068 our God430; lest he fall6293(8799) upon us with pestilence1698, or with the sword2719.
[恢复本] 他们说,希伯来人的神遇见了我们。求你让我们走三天的路程,到旷野里去,我们好献祭给耶和华我们的神,免得祂用瘟疫或刀剑击打我们。
5:8
[和合本] {834}他们1992素常854380326213(8802){853}砖3843的数目4971,你们仍旧向他们59217760(8799),一点4480不可3808减少1639(8799);因为3588他们1992是懒惰7503(8737)的,所以59213651{1992}呼求6817(8802)9001559(8800):『容我们去3212(8799)祭祀2076(8799)我们的神9001430。』
[KJV] And the tale4971 of the bricks3843, which they did make6213(8802) heretofore80328543, ye shall lay7760(8799) upon them; ye shall not diminish1639(8799) ought thereof: for they be idle7503(8737); therefore they cry6817(8802), saying559(8800), Let us go3212(8799) and sacrifice2076(8799) to our God430.
[恢复本] 他们素常作砖的数量,你们仍旧向他们要,一点不可减少;因为他们是懒惰的,所以呼求说,让我们去献祭给我们的神。
5:17
[和合本] 但法老说559(8799):“你们859是懒惰7503(8737)的!你们是懒惰7503(8737)的!所以59213651{859}说559(8802):『容我们去3212(8799)祭祀2076(8799)耶和华90013068。』
[KJV] But he said559(8799), Ye are idle7503(8737), ye are idle7503(8737): therefore ye say559(8802), Let us go3212(8799) and do sacrifice2076(8799) to the LORD3068.
[恢复本] 但法老说,你们是懒惰的,懒惰的!所以你们说,让我们去献祭给耶和华。
8:8
[和合本] 法老6547召了7121(8799)摩西90014872、亚伦9001175来,说559(8799):“请你们求6279(8685){413}耶和华3068使这青蛙6854离开5493(8686)4480和我的民44805971,我就容853百姓59717971(8762)祭祀2076(8799)耶和华90013068。”
[KJV] Then Pharaoh6547 called7121(8799) for Moses4872 and Aaron175, and said559(8799), Intreat6279(8685) the LORD3068, that he may take away5493(8686) the frogs6854 from me, and from my people5971; and I will let the people5971 go7971(8762), that they may do sacrifice2076(8799) unto the LORD3068.
[恢复本] 法老召了摩西、亚伦来,说,你们祈求耶和华使青蛙离开我和我的民,我就让百姓去献祭给耶和华。
8:25
[和合本] 法老6547召了7121(8799){413}摩西4872、亚伦9001175来,说559(8799):“你们去3212(8798),在这地9002776祭祀2076(8798)你们的神9001430吧!”
[KJV] And Pharaoh6547 called7121(8799) for413 Moses4872 and for Aaron175, and said559(8799), Go3212(8798) ye, sacrifice2076(8798) to your God430 in the land776.
[恢复本] 法老召了摩西、亚伦来,说,你们去,在这地献祭给你们的神吧!
8:26
[和合本] 摩西4872559(8799):“这样365190016213(8800)本不3808相宜3559(8737),因为3588我们要把埃及人4714所厌恶的8441祭祀2076(8799)耶和华90013068―我们的神430;若2005853埃及人4714所厌恶的8441在他们眼前90015869献为祭2076(8799),他们岂不3808拿石头打死我们5619(8799)吗?
[KJV] And Moses4872 said559(8799), It is not meet3559(8737) so to do6213(8800); for2005 we shall sacrifice2076(8799) the abomination8441 of the Egyptians4714 to the LORD3068 our God430: lo, shall we sacrifice2076(8799) the abomination8441 of the Egyptians4714 before their eyes5869, and will they not stone5619(8799) us?
[恢复本] 摩西说,这样行本不相宜,因为我们要把埃及人所憎恶的,献给耶和华我们的神为祭;若把埃及人所憎恶的在他们眼前献为祭,他们岂不拿石头打死我们么?
8:27
[和合本] 我们要往旷野900240573212(8799),走三79693117的路程1870,照著耶和华90013068―我们神4309003834要吩咐559(8799)我们413的祭祀2076(8804)他。”
[KJV] We will go3212(8799) three7969 days3117' journey1870 into the wilderness4057, and sacrifice2076(8804) to the LORD3068 our God430, as he shall command559(8799) us.
[恢复本] 我们要走三天的路程,到旷野里去,照着耶和华我们神所要吩咐我们的,献祭给祂。
8:28
[和合本] 法老6547559(8799):“我595容你们8537971(8762),在旷野90024057祭祀2076(8804)耶和华90013068―你们的神430;只是7535不要380890013212(8800)得很7368(8687)7368(8686)。求你们为我1157祈祷6279(8685)。”
[KJV] And Pharaoh6547 said559(8799), I will let you go7971(8762), that ye may sacrifice2076(8804) to the LORD3068 your God430 in the wilderness4057; only ye shall not go3212(8800) very7368(8687) far away7368(8686): intreat6279(8685) for me1157.
[恢复本] 法老说,我让你们去,在旷野献祭给耶和华你们的神,只是不要走得很远;你们要为我祈求。
8:29
[和合本] 摩西4872559(8799):“{2009}我595要出去3318(8802){4480}{5973}求6279(8689){413}耶和华3068,使成群的苍蝇6157明天4279离开5493(8804)法老44806547和法老的臣仆44805650并法老的百姓44805971;法老65477535不可4083254(8686)行诡诈2048(8763),不90011115容{853}百姓59717971(8763)祭祀90012076(8800)耶和华90013068。”
[KJV] And Moses4872 said559(8799), Behold, I go out3318(8802) from thee, and I will intreat6279(8689) the LORD3068 that the swarms6157 of flies may depart5493(8804) from Pharaoh6547, from his servants5650, and from his people5971, to morrow4279: but7535 let not Pharaoh6547 deal deceitfully2048(8763) any more3254(8686) in not1115 letting the people5971 go7971(8763) to sacrifice2076(8800) to the LORD3068.
[恢复本] 摩西说,我现在从你这里出去;我要祈求耶和华,使成群的苍蝇明天离开法老和他的臣仆并他的百姓;只是法老不可再行诡诈,不让百姓去献祭给耶和华。
13:15
[和合本] {1961}那时3588法老6547几乎不容7185(8689)我们去90017971(8763),耶和华3068就把埃及47149002776所有3605头生的1060,无论是{4480}{1060}人120是{5704}{1060}牲畜929,都杀了2026(8799)。因此59213651,我589把一切3605头生6363{7358}的公2145牲畜献2076(8802)给耶和华90013068为祭,但将头生的1060儿子11213605赎出来6299(8799)
[KJV] And it came to pass, when Pharaoh6547 would hardly7185(8689) let us go7971(8763), that the LORD3068 slew2026(8799) all the firstborn1060 in the land776 of Egypt4714, both the firstborn1060 of man120, and the firstborn1060 of beast929: therefore I sacrifice2076(8802) to the LORD3068 all that openeth6363 the matrix7358, being males2145; but all the firstborn1060 of my children1121 I redeem6299(8799).
[恢复本] 那时法老心里刚硬,不让我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜都杀了。因此,我把一切头胎的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
20:24
[和合本] 你要为我90016213(8799)1274196,在上面59218531241{853}羊66292076(8804)853燔祭5930853平安祭8002。凡90023605{834}记下2142(8686){853}我名8034的地方4725,我必到935(8799)那里413赐福给你1288(8765)
[KJV] An altar4196 of earth127 thou shalt make6213(8799) unto me, and shalt sacrifice2076(8804) thereon thy burnt offerings5930, and thy peace offerings8002, thy sheep6629, and thine oxen1241: in all places4725 where I record2142(8686) my name8034 I will come935(8799) unto thee, and I will bless1288(8765) thee.
[恢复本] 你要为我筑土坛,在上面献牛羊为燔祭和平安祭;在我使人记念我名的各地方,我必到你那里赐福给你。
22:20
[和合本] “祭祀2076(8802)别神9001430,不1115单单9001905祭祀耶和华90013068的,那人必要灭绝2763(8714)
[KJV] He that sacrificeth2076(8802) unto any god430, save1115 unto the LORD3068 only, he shall be utterly destroyed2763(8714).
[恢复本] 献祭给别神,不单单献祭给耶和华的,那人必要被灭绝。
23:18
[和合本] “不可3808将我祭牲2077的血18185921有酵的饼2557一同献上2076(8799);也不可3808将我节上祭牲2282的脂油24593885(8799)5704早晨1242
[KJV] Thou shalt not offer2076(8799) the blood1818 of my sacrifice2077 with leavened bread2557; neither shall the fat2459 of my sacrifice2282 remain3885(8799) until the morning1242. {sacrifice: or, feast}
[恢复本] 不可将我祭牲的血与有酵的物一同献上;也不可将我节期祭牲的脂油留到早晨。
24:5
[和合本] 又打发7971(8799){853}以色列34781121中的少年人5288去献5927(8686)燔祭5930,又向耶和华900130682076(8799)6499为平安80022077
[KJV] And he sent7971(8799) young men5288 of the children1121 of Israel3478, which offered5927(8686) burnt offerings5930, and sacrificed2076(8799) peace8002 offerings2077 of oxen6499 unto the LORD3068.
[恢复本] 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
32:8
[和合本] 他们快快4118偏离了5493(8804)我所834吩咐6680(8765)的{4480}道1870,为自己9001铸了6213(8804)一只牛犊5695{4541},向它9001下拜7812(8691){9001}献祭2076(8799),说559(8799):『以色列3478啊,这428就是834领你出5927(8689)埃及47144480776的神430。』”
[KJV] They have turned5493(8804) aside quickly4118 out of the way1870 which I commanded6680(8765) them: they have made6213(8804) them a molten4541 calf5695, and have worshipped7812(8691) it, and have sacrificed2076(8799) thereunto, and said559(8799), These be thy gods430, O Israel3478, which have brought thee up5927(8689) out of the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 他们很快就偏离了我所吩咐他们行的道路,为自己铸了一只牛犊,向它下拜献祭,说,以色列啊,这就是领你从埃及地上来的神。
34:15
[和合本] 只怕6435你与那地776的居民90013427(8802)3772(8799)1285,百姓随从310他们的神430,就行邪淫2181(8804),祭祀2076(8804)他们的神9001430,有人叫7121(8804)9001,你便吃398(8804)他的祭物44802077
[KJV] Lest thou make3772(8799) a covenant1285 with the inhabitants3427(8802) of the land776, and they go a whoring2181(8804) after310 their gods430, and do sacrifice2076(8804) unto their gods430, and one call7121(8804) thee, and thou eat398(8804) of his sacrifice2077;
[恢复本] 恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭时,有人邀你,你便吃他的祭物;
9:4
[和合本] 又取一只公牛7794,一只公绵羊352作平安祭90018002,献90012076(8800)在耶和华3068面前90016440,并取调1101(8803)90028081的素祭4503,因为3588今天3117耶和华3068要向你们413显现7200(8738)。』
[KJV] Also a bullock7794 and a ram352 for peace offerings8002, to sacrifice2076(8800) before6440 the LORD3068; and a meat offering4503 mingled1101(8803) with oil8081: for to day3117 the LORD3068 will appear7200(8738) unto you.
[恢复本] 又取一只公牛和一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭;因为今天耶和华要向你们显现。
 ⇧     1 创31:54~利9:4
 1 创31:54~利9:4    2 利17:5~士16:23    3 撒上1:3~王上3:2    4 王上3:3~代上21:28    5 代上29:21~诗50:14    6 诗50:23~何12:11    7 何13:2~玛1:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页