旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
31:54
[和合本]
{
3290
}又在山上
9002
2022
献
2076
(8799)
祭
2077
,请
7121
(8799)
众弟兄
9001
251
来吃
9001
398
(8800)
饭
3899
。他们吃了
398
(8799)
饭
3899
,便在山上
9002
2022
住宿
3885
(8799)
。
[KJV]
Then Jacob
3290
offered
2076
(8799)
sacrifice
2077
upon the mount
2022
, and called
7121
(8799)
his brethren
251
to eat
398
(8800)
bread
3899
: and they did eat
398
(8799)
bread
3899
, and tarried all night
3885
(8799)
in the mount
2022
.
{offered...: or, killed beasts}
[恢复本]
又在山上献祭,请众弟兄来吃饭。他们吃了饭,便在山上过夜。
46:1
[和合本]
以色列
3478
带著一切
3605
所有的
834
9001
,起身
5265
(8799)
来
935
(8799)
到别是巴
884
,就献
2076
(8799)
祭
2077
给他父亲
1
以撒
3327
的神
9001
430
。
[KJV]
And Israel
3478
took his journey
5265
(8799)
with all that he had, and came
935
(8799)
to Beersheba
884
, and offered
2076
(8799)
sacrifices
2077
unto the God
430
of his father
1
Isaac
3327
.
[恢复本]
以色列带着一切所有的,起行来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的神。
10:25
[和合本]
摩西
4872
说
559
(8799)
:“你
859
总要
1571
把祭物
2077
和燔祭牲
5930
交
5414
(8799)
给我们
9002
3027
,使我们可以祭祀
6213
(8804)
{
2077
}{
5930
}耶和华
9001
3068
―我们的神
430
。
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
, Thou must give
5414
(8799)
us
3027
also sacrifices
2077
and burnt offerings
5930
, that we may sacrifice
6213
(8804)
unto the LORD
3068
our God
430
.
{us: Heb. into our hands}
[恢复本]
摩西说,你也得使我们有祭物和燔祭牲,我们好献祭给耶和华我们的神。
12:27
[和合本]
你们就说
559
(8804)
:『这是
1931
献给耶和华
9001
3068
逾越节
6453
的祭
2077
。{
834
}当以色列人在埃及
9002
4714
的时候,他击杀
9002
5062
(8800)
{
853
}埃及人
4714
,越
6452
(8804)
过
5921
以色列
3478
人
1121
的房屋
1004
,救了
5337
(8689)
{
853
}我们各家
1004
。』”於是百姓
5971
低头
6915
(8799)
下拜
7812
(8691)
。
[KJV]
That ye shall say
559
(8804)
, It
is
the sacrifice
2077
of the LORD'S
3068
passover
6453
, who passed
6452
(8804)
over the houses
1004
of the children
1121
of Israel
3478
in Egypt
4714
, when he smote
5062
(8800)
the Egyptians
4714
, and delivered
5337
(8689)
our houses
1004
. And the people
5971
bowed the head
6915
(8799)
and worshipped
7812
(8691)
.
[恢复本]
你们就要说,这是献给耶和华逾越节的祭。当以色列人在埃及的时候,祂击杀埃及人,越过以色列人的房屋,救了我们各家。于是百姓低头敬拜。
18:12
[和合本]
摩西
4872
的岳父
2859
(8802)
叶忒罗
3503
把
3947
(8799)
燔祭
5930
和平安祭
2077
献给神
9001
430
。亚伦
175
和以色列
3478
的众
3605
长老
2205
都来了
935
(8799)
,与
5973
摩西
4872
的岳父
2859
(8802)
在神
430
面前
9001
6440
吃
9001
398
(8800)
饭
3899
。
[KJV]
And Jethro
3503
, Moses
4872
' father in law
2859
(8802)
, took
3947
(8799)
a burnt offering
5930
and sacrifices
2077
for God
430
: and Aaron
175
came
935
(8799)
, and all the elders
2205
of Israel
3478
, to eat
398
(8800)
bread
3899
with Moses
4872
' father in law
2859
(8802)
before
6440
God
430
.
[恢复本]
摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给神;亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。
23:18
[和合本]
“不可
3808
将我祭牲
2077
的血
1818
和
5921
有酵的饼
2557
一同献上
2076
(8799)
;也不可
3808
将我节上祭牲
2282
的脂油
2459
留
3885
(8799)
到
5704
早晨
1242
。
[KJV]
Thou shalt not offer
2076
(8799)
the blood
1818
of my sacrifice
2077
with leavened bread
2557
; neither shall the fat
2459
of my sacrifice
2282
remain
3885
(8799)
until the morning
1242
.
{sacrifice: or, feast}
[恢复本]
不可将我祭牲的血与有酵的物一同献上;也不可将我节期祭牲的脂油留到早晨。
24:5
[和合本]
又打发
7971
(8799)
{
853
}以色列
3478
人
1121
中的少年人
5288
去献
5927
(8686)
燔祭
5930
,又向耶和华
9001
3068
献
2076
(8799)
牛
6499
为平安
8002
祭
2077
。
[KJV]
And he sent
7971
(8799)
young men
5288
of the children
1121
of Israel
3478
, which offered
5927
(8686)
burnt offerings
5930
, and sacrificed
2076
(8799)
peace
8002
offerings
2077
of oxen
6499
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
29:28
[和合本]
作
1961
亚伦
9001
175
和他子孙
9001
1121
从
4480
854
以色列
3478
人
1121
中永远
5769
所得的分
9001
2706
,因为
3588
是
1931
举祭
8641
。这{
8641
}要从
4480
854
以色列
3478
人
1121
的平安
8002
祭中
4480
2077
,作为
1961
献给耶和华
9001
3068
的举祭
8641
。
[KJV]
And it shall be Aaron's
175
and his sons
1121
' by a statute
2706
for ever
5769
from the children
1121
of Israel
3478
: for it
is
an heave offering
8641
: and it shall be an heave offering
8641
from the children
1121
of Israel
3478
of the sacrifice
2077
of their peace offerings
8002
,
even
their heave offering
8641
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
这要作亚伦和他儿子们从以色列人中永远所得的分,因为这是举祭。这要从以色列人平安祭的祭牲中,作为献给耶和华的举祭。
34:15
[和合本]
只怕
6435
你与那地
776
的居民
9001
3427
(8802)
立
3772
(8799)
约
1285
,百姓随从
310
他们的神
430
,就行邪淫
2181
(8804)
,祭祀
2076
(8804)
他们的神
9001
430
,有人叫
7121
(8804)
你
9001
,你便吃
398
(8804)
他的祭物
4480
2077
,
[KJV]
Lest thou make
3772
(8799)
a covenant
1285
with the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
, and they go a whoring
2181
(8804)
after
310
their gods
430
, and do sacrifice
2076
(8804)
unto their gods
430
, and
one
call
7121
(8804)
thee, and thou eat
398
(8804)
of his sacrifice
2077
;
[恢复本]
恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭时,有人邀你,你便吃他的祭物;
34:25
[和合本]
“你不可
3808
将我祭物
2077
的血
1818
和
5921
有酵
2557
的饼一同
5921
献上
7819
(8799)
。逾越
6453
节
2282
的祭物
2077
也不可
3808
留
3885
(8799)
到早晨
9001
1242
。
[KJV]
Thou shalt not offer
7819
(8799)
the blood
1818
of my sacrifice
2077
with leaven
2557
; neither shall the sacrifice
2077
of the feast
2282
of the passover
6453
be left
3885
(8799)
unto the morning
1242
.
[恢复本]
你不可将我祭牲的血与有酵的物一同献上;逾越节的祭物,也不可留到早晨。
3:1
[和合本]
“{
518
}人
1931
献供物
7133
为平安
8002
祭
2077
(平安:或译酬恩;下同),若
518
是从
4480
牛群
1241
中献
7126
(8688)
,无论
518
是公的
2145
是
518
母的
5347
,必用没有残疾的
8549
献
7126
(8686)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
。
[KJV]
And if his oblation
7133
be
a sacrifice
2077
of peace offering
8002
, if he offer
7126
(8688)
it
of the herd
1241
; whether
it be
a male
2145
or female
5347
, he shall offer
7126
(8686)
it without blemish
8549
before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
人献供物为平安祭,若是从牛群中献的,无论是公是母,必用没有残疾的献在耶和华面前。
3:3
[和合本]
从平安
8002
祭
4480
2077
中,将火祭
801
献
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
,也要把
853
盖
3680
(8764)
{
853
}脏
7130
的脂油
2459
和
853
脏
7130
上
5921
{
834
}所有的
3605
脂油
2459
,
[KJV]
And he shall offer
7126
(8689)
of the sacrifice
2077
of the peace offering
8002
an offering made by fire
801
unto the LORD
3068
; the fat
2459
that covereth
3680
(8764)
the inwards
7130
, and all the fat
2459
that
is
upon the inwards
7130
,
{fat: or, suet}
[恢复本]
那人要从平安祭的祭牲中,将火祭献给耶和华。盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
3:6
[和合本]
“人向耶和华
9001
3068
献供物
7133
为平安
8002
祭
9001
2077
,若
518
是从
4480
羊群
6629
中献
7126
(8686)
,无论是公的
2145
是
176
母的
5347
,必用没有残疾的
8549
。
[KJV]
And if his offering
7133
for a sacrifice
2077
of peace offering
8002
unto the LORD
3068
be
of the flock
6629
; male
2145
or female
5347
, he shall offer
7126
(8686)
it without blemish
8549
.
[恢复本]
人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中取的,无论是公是母,必用没有残疾的。
3:9
[和合本]
从平安
8002
祭
4480
2077
中,将火祭
801
献
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
,其中的脂油
2459
和整
8549
肥尾巴
451
都要在靠近
9001
5980
脊骨
6096
处取下
5493
(8686)
,并要把
853
盖
3680
(8764)
脏
7130
的脂油
2459
和
853
{
834
}脏
7130
上
5921
所有的
3605
{
853
}脂油
2459
,
[KJV]
And he shall offer
7126
(8689)
of the sacrifice
2077
of the peace offering
8002
an offering made by fire
801
unto the LORD
3068
; the fat
2459
thereof,
and
the whole
8549
rump
451
, it shall he take off
5493
(8686)
hard
5980
by the backbone
6096
; and the fat
2459
that covereth
3680
(8764)
the inwards
7130
, and all the fat
2459
that
is
upon the inwards
7130
,
[恢复本]
那人要从平安祭的祭牲中,将火祭献给耶和华。祭牲的脂油,靠近脊骨处取下的整条肥尾巴,盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
4:10
[和合本]
与平安
8002
祭
2077
公牛
4480
7794
上所取
7311
(8714)
的一样
9003
834
;祭司
3548
要把这些烧
6999
(8689)
在
5921
燔祭
5930
的坛
4196
上。
[KJV]
As it was taken off
7311
(8714)
from the bullock
7794
of the sacrifice
2077
of peace offerings
8002
: and the priest
3548
shall burn
6999
(8689)
them upon the altar
4196
of the burnt offering
5930
.
[恢复本]
与从平安祭牲的牛所取的一样;祭司要把这些烧在燔祭坛上。
4:26
[和合本]
{
853
}所有的
3605
脂油
2459
,祭司都要烧
6999
(8686)
在坛上
4196
,正如平安
8002
祭
2077
的脂油一样
9003
2459
。至於他的罪
4480
2403
,祭司
3548
要为他
5921
赎了
3722
(8765)
,他
9001
必蒙赦免
5545
(8738)
。
[KJV]
And he shall burn
6999
(8686)
all his fat
2459
upon the altar
4196
, as the fat
2459
of the sacrifice
2077
of peace offerings
8002
: and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for him as concerning his sin
2403
, and it shall be forgiven
5545
(8738)
him.
[恢复本]
所有的脂油,都要烧在坛上,正如平安祭牲的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
4:31
[和合本]
又要把
853
羊所有的
3605
脂油
2459
都取
5493
(8686)
下,正如
9003
834
取
5493
(8717)
{
4480
}{
5921
}平安
8002
祭
2077
牲的脂油
2459
一样。祭司
3548
要在坛上
4196
焚烧
6999
(8689)
,在耶和华
9001
3068
面前作为馨
5207
香
9001
7381
的祭,{
3548
}为他
5921
赎罪
3722
(8765)
,他
9001
必蒙赦免
5545
(8738)
。
[KJV]
And he shall take away
5493
(8686)
all the fat
2459
thereof, as the fat
2459
is taken away
5493
(8717)
from off the sacrifice
2077
of peace offerings
8002
; and the priest
3548
shall burn
6999
(8689)
it
upon the altar
4196
for a sweet
5207
savour
7381
unto the LORD
3068
; and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for him, and it shall be forgiven
5545
(8738)
him.
[恢复本]
又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一样。祭司要把这些烧在坛上,给耶和华作为怡爽的香气。祭司要为他遮罪,他就必蒙赦免。
4:35
[和合本]
又要把
853
所有的
3605
脂油
2459
都取
5493
(8686)
下,正如
9003
834
取
5493
(8714)
平安
8002
祭
2077
羊羔
3775
的脂油
2459
一样。祭司
3548
要按
5921
献给耶和华
3068
火祭
801
的条例,烧
6999
(8689)
{
853
}在坛
4196
上。至於所
834
犯
2398
(8804)
的{
5921
}罪
2403
,祭司
3548
要为他
5921
赎
3722
(8765)
了,他
9001
必蒙赦免
5545
(8738)
。”
[KJV]
And he shall take away
5493
(8686)
all the fat
2459
thereof, as the fat
2459
of the lamb
3775
is taken away
5493
(8714)
from the sacrifice
2077
of the peace offerings
8002
; and the priest
3548
shall burn
6999
(8689)
them upon the altar
4196
, according to the offerings made by fire
801
unto the LORD
3068
: and the priest
3548
shall make an atonement
3722
(8765)
for his sin
2403
that he hath committed
2398
(8804)
, and it shall be forgiven
5545
(8738)
him.
[恢复本]
又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭牲羊羔的脂油一样。祭司要把这些放在耶和华的火祭上,烧在坛上。至于他所犯的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
7:11
[和合本]
“人
834
献
7126
(8686)
与耶和华
9001
3068
平安
8002
祭
2077
的条例
8451
乃是这样
2063
:
[KJV]
And this
is
the law
8451
of the sacrifice
2077
of peace offerings
8002
, which he shall offer
7126
(8686)
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
7:12
[和合本]
他若
518
为
5921
感谢
8426
献上
7126
(8686)
,就要用调
1101
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
饼
2471
和抹
4886
(8803)
油
9002
8081
的无酵
4682
薄饼
7550
,并用油
9002
8081
调
1101
(8803)
匀
7246
(8716)
细面
5560
做的饼
2471
,与
5921
感谢
8426
祭
2077
一同献上
7126
(8689)
。
[KJV]
If he offer
7126
(8686)
it for a thanksgiving
8426
, then he shall offer
7126
(8689)
with the sacrifice
2077
of thanksgiving
8426
unleavened
4682
cakes
2471
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, and unleavened
4682
wafers
7550
anointed
4886
(8803)
with oil
8081
, and cakes
2471
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, of fine flour
5560
, fried
7246
(8716)
.
[恢复本]
他若为感谢而献,就要把调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的饼,与感谢祭一同献上。
⇧
首
⇦
1
创31:54~利7:12
⇨
尾
1
创31:54~利7:12
2
利7:13~利22:29
3
利23:19~民15:5
4
民15:8~撒上6:15
5
撒上9:12~代下7:4
6
代下7:5~箴17:1
7
箴21:3~结40:42
8
结44:11~番1:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
153
条包含
02077
的经节,每页
20
条,共
8
页。
⇦
1
(
创31:54~利7:12
)/
8
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页