搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 153 条包含 02077 的经节,每页20条,共8页。
1(创31:54~利7:12)/8  分页⇩
31:54
[和合本] {3290}又在山上900220222076(8799)2077,请7121(8799)众弟兄9001251来吃9001398(8800)3899。他们吃了398(8799)3899,便在山上90022022住宿3885(8799)
[KJV] Then Jacob3290 offered2076(8799) sacrifice2077 upon the mount2022, and called7121(8799) his brethren251 to eat398(8800) bread3899: and they did eat398(8799) bread3899, and tarried all night3885(8799) in the mount2022. {offered...: or, killed beasts}
[恢复本] 又在山上献祭,请众弟兄来吃饭。他们吃了饭,便在山上过夜。
46:1
[和合本] 以色列3478带著一切3605所有的8349001,起身5265(8799)935(8799)到别是巴884,就献2076(8799)2077给他父亲1以撒3327的神9001430
[KJV] And Israel3478 took his journey5265(8799) with all that he had, and came935(8799) to Beersheba884, and offered2076(8799) sacrifices2077 unto the God430 of his father1 Isaac3327.
[恢复本] 以色列带着一切所有的,起行来到别是巴,就献祭给他父亲以撒的神。
10:25
[和合本] 摩西4872559(8799):“你859总要1571把祭物2077和燔祭牲59305414(8799)给我们90023027,使我们可以祭祀6213(8804){2077}{5930}耶和华90013068―我们的神430
[KJV] And Moses4872 said559(8799), Thou must give5414(8799) us3027 also sacrifices2077 and burnt offerings5930, that we may sacrifice6213(8804) unto the LORD3068 our God430. {us: Heb. into our hands}
[恢复本] 摩西说,你也得使我们有祭物和燔祭牲,我们好献祭给耶和华我们的神。
12:27
[和合本] 你们就说559(8804):『这是1931献给耶和华90013068逾越节6453的祭2077。{834}当以色列人在埃及90024714的时候,他击杀90025062(8800){853}埃及人4714,越6452(8804)5921以色列34781121的房屋1004,救了5337(8689){853}我们各家1004。』”於是百姓5971低头6915(8799)下拜7812(8691)
[KJV] That ye shall say559(8804), It is the sacrifice2077 of the LORD'S3068 passover6453, who passed6452(8804) over the houses1004 of the children1121 of Israel3478 in Egypt4714, when he smote5062(8800) the Egyptians4714, and delivered5337(8689) our houses1004. And the people5971 bowed the head6915(8799) and worshipped7812(8691).
[恢复本] 你们就要说,这是献给耶和华逾越节的祭。当以色列人在埃及的时候,祂击杀埃及人,越过以色列人的房屋,救了我们各家。于是百姓低头敬拜。
18:12
[和合本] 摩西4872的岳父2859(8802)叶忒罗35033947(8799)燔祭5930和平安祭2077献给神9001430。亚伦175和以色列3478的众3605长老2205都来了935(8799),与5973摩西4872的岳父2859(8802)在神430面前900164409001398(8800)3899
[KJV] And Jethro3503, Moses4872' father in law2859(8802), took3947(8799) a burnt offering5930 and sacrifices2077 for God430: and Aaron175 came935(8799), and all the elders2205 of Israel3478, to eat398(8800) bread3899 with Moses4872' father in law2859(8802) before6440 God430.
[恢复本] 摩西的岳父叶忒罗把燔祭和平安祭献给神;亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。
23:18
[和合本] “不可3808将我祭牲2077的血18185921有酵的饼2557一同献上2076(8799);也不可3808将我节上祭牲2282的脂油24593885(8799)5704早晨1242
[KJV] Thou shalt not offer2076(8799) the blood1818 of my sacrifice2077 with leavened bread2557; neither shall the fat2459 of my sacrifice2282 remain3885(8799) until the morning1242. {sacrifice: or, feast}
[恢复本] 不可将我祭牲的血与有酵的物一同献上;也不可将我节期祭牲的脂油留到早晨。
24:5
[和合本] 又打发7971(8799){853}以色列34781121中的少年人5288去献5927(8686)燔祭5930,又向耶和华900130682076(8799)6499为平安80022077
[KJV] And he sent7971(8799) young men5288 of the children1121 of Israel3478, which offered5927(8686) burnt offerings5930, and sacrificed2076(8799) peace8002 offerings2077 of oxen6499 unto the LORD3068.
[恢复本] 又打发以色列人中的少年人去献燔祭,又向耶和华献牛为平安祭。
29:28
[和合本]1961亚伦9001175和他子孙900111214480854以色列34781121中永远5769所得的分90012706,因为35881931举祭8641。这{8641}要从4480854以色列34781121的平安8002祭中44802077,作为1961献给耶和华90013068的举祭8641
[KJV] And it shall be Aaron's175 and his sons1121' by a statute2706 for ever5769 from the children1121 of Israel3478: for it is an heave offering8641: and it shall be an heave offering8641 from the children1121 of Israel3478 of the sacrifice2077 of their peace offerings8002, even their heave offering8641 unto the LORD3068.
[恢复本] 这要作亚伦和他儿子们从以色列人中永远所得的分,因为这是举祭。这要从以色列人平安祭的祭牲中,作为献给耶和华的举祭。
34:15
[和合本] 只怕6435你与那地776的居民90013427(8802)3772(8799)1285,百姓随从310他们的神430,就行邪淫2181(8804),祭祀2076(8804)他们的神9001430,有人叫7121(8804)9001,你便吃398(8804)他的祭物44802077
[KJV] Lest thou make3772(8799) a covenant1285 with the inhabitants3427(8802) of the land776, and they go a whoring2181(8804) after310 their gods430, and do sacrifice2076(8804) unto their gods430, and one call7121(8804) thee, and thou eat398(8804) of his sacrifice2077;
[恢复本] 恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭时,有人邀你,你便吃他的祭物;
34:25
[和合本] “你不可3808将我祭物2077的血18185921有酵2557的饼一同5921献上7819(8799)。逾越64532282的祭物2077也不可38083885(8799)到早晨90011242
[KJV] Thou shalt not offer7819(8799) the blood1818 of my sacrifice2077 with leaven2557; neither shall the sacrifice2077 of the feast2282 of the passover6453 be left3885(8799) unto the morning1242.
[恢复本] 你不可将我祭牲的血与有酵的物一同献上;逾越节的祭物,也不可留到早晨。
3:1
[和合本] “{518}人1931献供物7133为平安80022077(平安:或译酬恩;下同),若518是从4480牛群1241中献7126(8688),无论518是公的2145518母的5347,必用没有残疾的85497126(8686)在耶和华3068面前90016440
[KJV] And if his oblation7133 be a sacrifice2077 of peace offering8002, if he offer7126(8688) it of the herd1241; whether it be a male2145 or female5347, he shall offer7126(8686) it without blemish8549 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 人献供物为平安祭,若是从牛群中献的,无论是公是母,必用没有残疾的献在耶和华面前。
3:3
[和合本] 从平安800244802077中,将火祭8017126(8689)给耶和华90013068,也要把8533680(8764){853}脏7130的脂油245985371305921{834}所有的3605脂油2459
[KJV] And he shall offer7126(8689) of the sacrifice2077 of the peace offering8002 an offering made by fire801 unto the LORD3068; the fat2459 that covereth3680(8764) the inwards7130, and all the fat2459 that is upon the inwards7130, {fat: or, suet}
[恢复本] 那人要从平安祭的祭牲中,将火祭献给耶和华。盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
3:6
[和合本] “人向耶和华90013068献供物7133为平安800290012077,若518是从4480羊群6629中献7126(8686),无论是公的2145176母的5347,必用没有残疾的8549
[KJV] And if his offering7133 for a sacrifice2077 of peace offering8002 unto the LORD3068 be of the flock6629; male2145 or female5347, he shall offer7126(8686) it without blemish8549.
[恢复本] 人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中取的,无论是公是母,必用没有残疾的。
3:9
[和合本] 从平安800244802077中,将火祭8017126(8689)给耶和华90013068,其中的脂油2459和整8549肥尾巴451都要在靠近90015980脊骨6096处取下5493(8686),并要把8533680(8764)7130的脂油2459853{834}脏71305921所有的3605{853}脂油2459
[KJV] And he shall offer7126(8689) of the sacrifice2077 of the peace offering8002 an offering made by fire801 unto the LORD3068; the fat2459 thereof, and the whole8549 rump451, it shall he take off5493(8686) hard5980 by the backbone6096; and the fat2459 that covereth3680(8764) the inwards7130, and all the fat2459 that is upon the inwards7130,
[恢复本] 那人要从平安祭的祭牲中,将火祭献给耶和华。祭牲的脂油,靠近脊骨处取下的整条肥尾巴,盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
4:10
[和合本] 与平安80022077公牛44807794上所取7311(8714)的一样9003834;祭司3548要把这些烧6999(8689)5921燔祭5930的坛4196上。
[KJV] As it was taken off7311(8714) from the bullock7794 of the sacrifice2077 of peace offerings8002: and the priest3548 shall burn6999(8689) them upon the altar4196 of the burnt offering5930.
[恢复本] 与从平安祭牲的牛所取的一样;祭司要把这些烧在燔祭坛上。
4:26
[和合本] {853}所有的3605脂油2459,祭司都要烧6999(8686)在坛上4196,正如平安80022077的脂油一样90032459。至於他的罪44802403,祭司3548要为他5921赎了3722(8765),他9001必蒙赦免5545(8738)
[KJV] And he shall burn6999(8686) all his fat2459 upon the altar4196, as the fat2459 of the sacrifice2077 of peace offerings8002: and the priest3548 shall make an atonement3722(8765) for him as concerning his sin2403, and it shall be forgiven5545(8738) him.
[恢复本] 所有的脂油,都要烧在坛上,正如平安祭牲的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
4:31
[和合本] 又要把853羊所有的3605脂油2459都取5493(8686)下,正如90038345493(8717){4480}{5921}平安80022077牲的脂油2459一样。祭司3548要在坛上4196焚烧6999(8689),在耶和华90013068面前作为馨520790017381的祭,{3548}为他5921赎罪3722(8765),他9001必蒙赦免5545(8738)
[KJV] And he shall take away5493(8686) all the fat2459 thereof, as the fat2459 is taken away5493(8717) from off the sacrifice2077 of peace offerings8002; and the priest3548 shall burn6999(8689) it upon the altar4196 for a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068; and the priest3548 shall make an atonement3722(8765) for him, and it shall be forgiven5545(8738) him.
[恢复本] 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一样。祭司要把这些烧在坛上,给耶和华作为怡爽的香气。祭司要为他遮罪,他就必蒙赦免。
4:35
[和合本] 又要把853所有的3605脂油2459都取5493(8686)下,正如90038345493(8714)平安80022077羊羔3775的脂油2459一样。祭司3548要按5921献给耶和华3068火祭801的条例,烧6999(8689){853}在坛4196上。至於所8342398(8804)的{5921}罪2403,祭司3548要为他59213722(8765)了,他9001必蒙赦免5545(8738)。”
[KJV] And he shall take away5493(8686) all the fat2459 thereof, as the fat2459 of the lamb3775 is taken away5493(8714) from the sacrifice2077 of the peace offerings8002; and the priest3548 shall burn6999(8689) them upon the altar4196, according to the offerings made by fire801 unto the LORD3068: and the priest3548 shall make an atonement3722(8765) for his sin2403 that he hath committed2398(8804), and it shall be forgiven5545(8738) him.
[恢复本] 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭牲羊羔的脂油一样。祭司要把这些放在耶和华的火祭上,烧在坛上。至于他所犯的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
7:11
[和合本] “人8347126(8686)与耶和华90013068平安80022077的条例8451乃是这样2063
[KJV] And this is the law8451 of the sacrifice2077 of peace offerings8002, which he shall offer7126(8686) unto the LORD3068.
[恢复本] 人献与耶和华平安祭的条例乃是这样:
7:12
[和合本] 他若5185921感谢8426献上7126(8686),就要用调1101(8803)90028081的无酵46822471和抹4886(8803)90028081的无酵4682薄饼7550,并用油900280811101(8803)7246(8716)细面5560做的饼2471,与5921感谢84262077一同献上7126(8689)
[KJV] If he offer7126(8686) it for a thanksgiving8426, then he shall offer7126(8689) with the sacrifice2077 of thanksgiving8426 unleavened4682 cakes2471 mingled1101(8803) with oil8081, and unleavened4682 wafers7550 anointed4886(8803) with oil8081, and cakes2471 mingled1101(8803) with oil8081, of fine flour5560, fried7246(8716).
[恢复本] 他若为感谢而献,就要把调油的无酵饼和抹油的无酵薄饼,并用油调匀细面作的饼,与感谢祭一同献上。
 ⇧     1 创31:54~利7:12
 1 创31:54~利7:12    2 利7:13~利22:29    3 利23:19~民15:5    4 民15:8~撒上6:15    5 撒上9:12~代下7:4    6 代下7:5~箴17:1    7 箴21:3~结40:42    8 结44:11~番1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页