搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 5 条包含 02083 的经节,每页20条,共1页。
1(士9:28~士9:41)/1  分页⇩
9:28
[和合本] 以别5651的儿子1121迦勒1603559(8799):“亚比米勒40是谁4310?示剑7927是谁4310?使3588我们服事他5647(8799)呢?他不是耶路・巴力3378的儿子1121吗?他的帮手6496不是3808西布勒2083吗?你们可以服事5647(8798){853}示剑7927的父亲1哈抹2544的后裔582。我们587为何4069服事5647(8799)亚比米勒呢?
[KJV] And Gaal1603 the son1121 of Ebed5651 said559(8799), Who is Abimelech40, and who is Shechem7927, that we should serve5647(8799) him? is not he the son1121 of Jerubbaal3378? and Zebul2083 his officer6496? serve5647(8798) the men582 of Hamor2544 the father1 of Shechem7927: for why should we serve5647(8799) him?
[恢复本] 以别的儿子迦勒说,亚比米勒是谁?我们示剑人是谁,竟要服事他?他不是耶路巴力的儿子么?他的官员不是西布勒么?你们要服事示剑的父亲哈抹的后人;我们为何要服事亚比米勒呢?
9:30
[和合本]58928269西布勒2083听见8085(8799){853}以别5651的儿子1121迦勒1603的话1697,就发2734(8799)639
[KJV] And when Zebul2083 the ruler8269 of the city5892 heard8085(8799) the words1697 of Gaal1603 the son1121 of Ebed5651, his anger639 was kindled2734(8799). {kindled: or, hot}
[恢复本] 那城的官长西布勒听见以别的儿子迦勒的话,就发怒,
9:36
[和合本] 迦勒1603看见7200(8799){853}那些人5971,就对413西布勒2083559(8799):“看哪2009,有人5971从山202244807218上下来3381(8802)了。”西布勒2083{413}说559(8799):“你859看见7200(8802){853}山2022的影子6738,以为是人9003582。”
[KJV] And when Gaal1603 saw7200(8799) the people5971, he said559(8799) to Zebul2083, Behold, there come33810 people5971 down3381(8802) from the top7218 of the mountains2022. And Zebul2083 said559(8799) unto him, Thou seest7200(8802) the shadow6738 of the mountains2022 as if they were men582.
[恢复本] 迦勒看见那些人,就对西布勒说,看哪,有人从山顶上下来了。西布勒说,你看见山的影子,以为是人。
9:38
[和合本] 西布勒2083对他413559(8799):“你834曾说559(8799),亚比米勒40是谁4310,叫3588我们服事他5647(8799)?{645}你所夸的口6310在哪里呢346?这不是3808你所834藐视的3988(8804){9002}{2088}民5971吗?你现在4994出去3318(8798),{6258}与他们9002交战3898(8734)吧!”
[KJV] Then said559(8799) Zebul2083 unto him, Where is now645 thy mouth6310, wherewith thou saidst559(8799), Who is Abimelech40, that we should serve5647(8799) him? is not this the people5971 that thou hast despised3988(8804)? go out3318(8798), I pray now4994, and fight3898(8734) with them.
[恢复本] 西布勒对他说,你曾说,亚比米勒是谁,我们竟要服事他?你所夸的口在哪里呢?这不是你所藐视的民么?你现在出去,与他们交战吧。
9:41
[和合本] 亚比米勒403427(8799)在亚鲁玛9002725。西布勒2083赶出1644(8762){853}迦勒1603853他弟兄251,不准他们住44803427(8800)在示剑90027927
[KJV] And Abimelech40 dwelt3427(8799) at Arumah725: and Zebul2083 thrust out1644(8762) Gaal1603 and his brethren251, that they should not dwell3427(8800) in Shechem7927.
[恢复本] 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他的弟兄们,不准他们住在示剑。
 ⇧     1 士9:28~士9:41
 1 士9:28~士9:41  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页