旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
17:12
[和合本]
若有人
376
{
834
}擅敢
9002
2087
{
6213
}{
(8799)
}不
9001
1115
听从
8085
(8800)
{
413
}那侍
9001
8334
(8763)
立
5975
(8802)
在
853
耶和华
3068
―你神
430
面前
8033
的祭司
3548
,或
176
不听从
413
审判官
8199
(8802)
,那
1931
人
376
就必治死
4191
(8804)
;这样,便将那恶
7451
从以色列
4480
3478
中除掉
1197
(8765)
。
[KJV]
And the man
376
that will do
6213
(8799)
presumptuously
2087
, and will not hearken
8085
(8800)
unto the priest
3548
that standeth
5975
(8802)
to minister
8334
(8763)
there before the LORD
3068
thy God
430
, or unto the judge
8199
(8802)
, even that man
376
shall die
4191
(8804)
: and thou shalt put away
1197
(8765)
the evil
7451
from Israel
3478
.
{and will...: Heb. not to hearken}
[恢复本]
若有人擅自行事,不听从在那里在耶和华你神面前侍立供职的祭司,或不听从审判官,那人必要治死;这样,你就把那恶从以色列中完全除掉。
18:22
[和合本]
先知
5030
{
834
}托耶和华
3068
的名
9002
8034
说话
1696
(8762)
,所说的{
1697
}若不
3808
成就
1961
,也无
3808
效验
935
(8799)
,这就是
1931
耶和华
3068
所
834
未
3808
曾吩咐
1696
(8765)
的{
1697
},是那先知
5030
擅自
9002
2087
说
1696
(8765)
的,你不要
3808
怕
1481
(8799)
他
4480
。”
[KJV]
When a prophet
5030
speaketh
1696
(8762)
in the name
8034
of the LORD
3068
, if the thing
1697
follow not, nor come to pass
935
(8799)
, that
is
the thing
1697
which the LORD
3068
hath not spoken
1696
(8765)
,
but
the prophet
5030
hath spoken
1696
(8765)
it presumptuously
2087
: thou shalt not be afraid
1481
(8799)
of him.
[恢复本]
申言者托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,那就是耶和华没有说过的话,是那申言者擅自说的,你不要怕他。
17:28
[和合本]
大卫
1732
的长
1419
兄
251
以利押
446
听见
8085
(8799)
大卫与
413
他们{
582
}所说的话
9002
1696
(8763)
,{
446
}就向他
9002
1732
发
2734
(8799)
怒
639
,说
559
(8799)
:“你下来
3381
(8804)
做甚么
9001
4100
2088
呢?在旷野
9002
4057
的那
2007
几只
4592
羊
6629
,你交托了
5203
(8804)
{
5921
}谁
4310
呢?我
589
知道
3045
(8804)
{
853
}你的骄傲
2087
和
853
你心里
3824
的恶意
7455
,{
3588
}你下来
3381
(8804)
特为要
9001
9001
4616
看
7200
(8800)
争战
4421
!”
[KJV]
And Eliab
446
his eldest
1419
brother
251
heard
8085
(8799)
when he spake
1696
(8763)
unto the men
582
; and Eliab's
446
anger
639
was kindled
2734
(8799)
against David
1732
, and he said
559
(8799)
, Why cacast thou down
3381
(8804)
hither? and with whom hast thou left
5203
(8804)
those
2007
few
4592
sheep
6629
in the wilderness
4057
? I know
3045
(8804)
thy pride
2087
, and the naughtiness
7455
of thine heart
3824
; for thou art come down
3381
(8804)
that thou mightest see
7200
(8800)
the battle
4421
.
[恢复本]
大卫的长兄以利押,听见大卫与那些人所说的话,就向他发怒,说,你下来作什么?在旷野的那几只羊,你交托了谁?我知道你的骄傲和你心里的恶意,你下来是要看争战。
11:2
[和合本]
骄傲
2087
来
935
(8804)
,羞耻
7036
也来
935
(8799)
;谦逊人
6800
(8803)
却有{
854
}智慧
2451
。
[KJV]
When
pride
2087
cometh
935
(8804)
, then cometh
935
(8799)
shame
7036
: but with the lowly
6800
(8803)
is
wisdom
2451
.
[恢复本]
骄傲来,羞耻也来;谦卑人却有智慧。
13:10
[和合本]
骄傲
9002
2087
只
7535
启
5414
(8799)
争竞
4683
;听{
854
}劝言
3289
(8737)
的,却有智慧
2451
。
[KJV]
Only by pride
2087
cometh
5414
(8799)
contention
4683
: but with the well advised
3289
(8737)
is
wisdom
2451
.
[恢复本]
傲慢只启争竞;接受劝言的,却有智慧。
21:24
[和合本]
心骄
2086
气傲
3093
的人名
8034
叫亵慢
3887
(8801)
;他行事
6213
(8802)
狂妄
9002
5678
,都出於骄傲
2087
。
[KJV]
Proud
2086
and
haughty
3093
scorner
3887
(8801)
is
his name
8034
, who dealeth
6213
(8802)
in proud
2087
wrath
5678
.
{in proud...: Heb. in the wrath of pride}
[恢复本]
行事骄傲而狂妄的,他的名叫傲慢、高傲、亵慢。
49:16
[和合本]
住
7931
(8802)
在山
5553
穴中
9002
2288
据守
8610
(8802)
山
1389
顶
4791
的啊,论到你的威吓
8606
,你因心中
3820
的狂傲
2087
自欺
5377
(8689)
{
853
};你虽
3588
如大鹰
9003
5404
高高
1361
(8686)
搭窝
7064
,我却从那里
4480
8033
拉下你来
3381
(8686)
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
Thy terribleness
8606
hath deceived
5377
(8689)
thee,
and
the pride
2087
of thine heart
3820
, O thou that dwellest
7931
(8802)
in the clefts
2288
of the rock
5553
, that holdest
8610
(8802)
the height
4791
of the hill
1389
: though thou shouldest make thy nest
7064
as high
1361
(8686)
as the eagle
5404
, I will bring thee down
3381
(8686)
from thence, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
住在磐石穴中,据守高冈的啊,你的威吓,你心中的狂傲,欺骗了你。你虽如鹰高高搭窝,我必从那里拉下你来;这是耶和华说的。
50:31
[和合本]
主
136
―万军
6635
之耶和华
3069
说
5002
(8803)
:{
2009
}你这狂傲
2087
的啊,我与你反对
413
,因为
3588
我追讨你
6485
(8804)
{
6256
}的日子
3117
已经来到
935
(8802)
。
[KJV]
Behold, I
am
against thee,
O thou
most proud
2087
, saith
5002
(8803)
the Lord
136
GOD
3069
of hosts
6635
: for thy day
3117
is come
935
(8802)
, the time
6256
that
I will visit
6485
(8804)
thee.
{most...: Heb. pride}
[恢复本]
主万军之耶和华说,你这狂傲的啊,我与你反对;因为你的日子,就是我向你追讨的时候,已经来到。
50:32
[和合本]
狂傲
2087
的必绊跌
3782
(8804)
仆倒
5307
(8804)
,无人
369
{
9001
}扶起
6965
(8688)
。我也必使火
784
在他的城邑中
9002
5892
著起来
3341
(8689)
,将他四围
5439
所有的
3605
尽行烧灭
398
(8804)
。
[KJV]
And the most proud
2087
shall stumble
3782
(8804)
and fall
5307
(8804)
, and none shall raise him up
6965
(8688)
: and I will kindle
3341
(8689)
a fire
784
in his cities
5892
, and it shall devour
398
(8804)
all round about
5439
him.
{the...: Heb. pride}
[恢复本]
狂傲的必绊跌仆倒,无人扶起。我也必使火在他的城邑中着起,将他四围所有的尽行烧灭。
7:10
[和合本]
“看哪
2009
,看哪
2009
,日子
3117
快到了
935
(8802)
,所定的灾
6843
已经发出
3318
(8804)
。杖
4294
已经开花
6692
(8804)
,骄傲
2087
已经发芽
6524
(8804)
。
[KJV]
Behold the day
3117
, behold, it is come
935
(8802)
: the morning
6843
is gone forth
3318
(8804)
; the rod
4294
hath blossomed
6692
(8804)
, pride
2087
hath budded
6524
(8804)
.
[恢复本]
看哪,那日子已经来到,所定的灾祸已经发出。杖已经开花,骄傲已经发芽;
1:3
[和合本]
住
7931
(8802)
在山
5553
穴中
9002
2288
、居所
3427
(8800)
在高处的啊
4791
,你因狂傲
2087
自欺
3820
5377
(8689)
,心里
9002
3820
说
559
(8802)
:谁
4310
能将我拉下
3381
(8686)
地
776
去呢?
[KJV]
The pride
2087
of thine heart
3820
hath deceived
5377
(8689)
thee, thou that dwellest
7931
(8802)
in the clefts
2288
of the rock
5553
, whose habitation
3427
(8800)
is
high
4791
; that saith
559
(8802)
in his heart
3820
, Who shall bring me down
3381
(8686)
to the ground
776
?
[恢复本]
你这住在磐石穴中,居所在高处的啊,你因心中狂傲自欺,心里说,谁能将我拉下地去呢?
⇧
首
⇦
1
申17:12~俄1:3
⇨
尾
1
申17:12~俄1:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
11
条包含
02087
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
申17:12~俄1:3
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页