搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 36 条包含 02132 的经节,每页20条,共2页。
1(创8:11~尼8:15)/2  分页⇩
8:11
[和合本] 到了晚上900162566153,鸽子3123回到935(8799)他那里413,{2009}嘴里90026310叼著一个新拧下来的2965橄榄2132叶子5929,挪亚5146就知道3045(8799){3588}地上44805921776的水4325退了7043(8804)
[KJV] And the dove3123 came in935(8799) to him in the evening62566153; and, lo, in her mouth6310 was an olive2132 leaf5929 pluckt off2965: so Noah5146 knew3045(8799) that the waters4325 were abated7043(8804) from off the earth776.
[恢复本] 到了晚上,鸽子回到他那里,嘴里叼着一片新拧下来的橄榄叶子,挪亚就知道地上的水退了。
23:11
[和合本] 只是第七7637年要叫地歇息8058(8799),不耕不种5203(8804),使你民中的5971穷人34有吃的398(8804);他们所剩下的3499,{7704}野兽2416可以吃398(8799)。你的葡萄园90013754和橄榄园90012132也要照样3651办理6213(8799)
[KJV] But the seventh7637 year thou shalt let it rest8058(8799) and lie5203(8804) still; that the poor34 of thy people5971 may eat398(8804): and what they leave3499 the beasts2416 of the field7704 shall eat398(8799). In like manner thou shalt deal6213(8799) with thy vineyard3754, and with thy oliveyard2132. {oliveyard: or, olive trees}
[恢复本] 只是第七年要让地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的;他们所剩下的,田野的兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园,也要照样办理。
27:20
[和合本] “你859要吩咐6680(8762){853}以色列34781121,把那为点灯90013974捣成3795的清2134橄榄21328081拿来3947(8799)给你413,使灯5216常常8548点著90015927(8687)
[KJV] And thou shalt command6680(8762) the children1121 of Israel3478, that they bring3947(8799) thee pure2134 oil8081 olive2132 beaten3795 for the light3974, to cause the lamp5216 to burn5927(8687) always8548. {to burn: Heb. to ascend up}
[恢复本] 你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,为点灯用,使灯常常点着。
30:24
[和合本] 桂皮691625683967舍客勒,都按著圣所6944的平90028255,又取橄榄21328081一欣1969
[KJV] And of cassia6916 five2568 hundred3967 shekels , after the shekel8255 of the sanctuary6944, and of oil8081 olive2132 an hin1969:
[恢复本] 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的舍客勒,又取橄榄油一欣;
24:2
[和合本] “要吩咐6680(8761){853}以色列34781121,把那为点灯90013974捣成的37952134橄榄21328081拿来3947(8799)给你413,使灯5216常常8548点著90015927(8687)
[KJV] Command6680(8761) the children1121 of Israel3478, that they bring3947(8799) unto thee pure2134 oil8081 olive2132 beaten3795 for the light3974, to cause the lamps5216 to burn5927(8687) continually8548. {to cause: Heb. to cause to ascend}
[恢复本] 你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,为点灯用,使灯常常点着。
6:11
[和合本] 有房屋1004,装满4392各样3605美物2898,非3808你所834装满4390(8765)的;有凿2672(8803)成的水井953,非3808你所8342672(8804)成的;还有葡萄园3754、橄榄园2132,非3808你所834栽种5193(8804)的;你吃了398(8804)而且饱足7646(8804)
[KJV] And houses1004 full4392 of all good2898 things , which thou filledst4390(8765) not, and wells953 digged2672(8803), which thou diggedst2672(8804) not, vineyards3754 and olive trees2132, which thou plantedst5193(8804) not; when thou shalt have eaten398(8804) and be full7646(8804);
[恢复本] 有装满各样美物的房屋,非你所装满的;有凿成的水井,非你所凿成的;还有葡萄园和橄榄园,非你所栽种的;你吃了而且饱足;
8:8
[和合本] 那地776有小麦2406、大麦8184、葡萄树1612、无花果树8384、石榴树7416、{776}橄榄80812132树,和蜜1706
[KJV] A land776 of wheat2406, and barley8184, and vines1612, and fig trees8384, and pomegranates7416; a land776 of oil8081 olive2132, and honey1706; {of oil...: Heb. of olive tree of oil}
[恢复本] 那地有小麦、大麦、葡萄树、无花果树、石榴树;那地有出油的橄榄树,有蜜。
24:20
[和合本] {3588}你打2251(8799)橄榄树2132,枝上剩下的310,不可3808再打6286(8762);要留1961给寄居的90011616与孤儿90013490寡妇9001490
[KJV] When thou beatest2251(8799) thine olive tree2132, thou shalt not go over the boughs6286(8762) again310: it shall be for the stranger1616, for the fatherless3490, and for the widow490. {go...: Heb. bough it after thee}
[恢复本] 你打橄榄树,枝上余剩的,不可再打;要留给寄居的与孤儿寡妇。
28:40
[和合本]90019002360513661961橄榄树2132,却不得3808其油8081抹身5480(8799),因为3588树上的橄榄2132不熟自落了5394(8799)
[KJV] Thou shalt have olive trees2132 throughout all thy coasts1366, but thou shalt not anoint5480(8799) thyself with the oil8081; for thine olive2132 shall cast5394(8799) his fruit .
[恢复本] 你的全境有橄榄树,却得不着油抹身,因为树上的橄榄不熟自落了。
24:13
[和合本] 我赐5414(8799)给你们9001地土776,非3808你们所834修治3021(8804)的{9002};我赐给你们城邑5892,非3808你们所834建造1129(8804)的。你们就住3427(8799)在其中9002,{859}又得吃398(8802)3808你们所834栽种5193(8804)的葡萄园3754、橄榄园2132的果子。』
[KJV] And I have given5414(8799) you a land776 for which ye did not labour3021(8804), and cities5892 which ye built1129(8804) not, and ye dwell3427(8799) in them; of the vineyards3754 and oliveyards2132 which ye planted5193(8804) not do ye eat398(8802).
[恢复本] 我赐给你们地土,非你们所劳碌修治的;我赐给你们城邑,非你们所建造的,你们就住在其中;你们又得吃非你们所栽种的葡萄园、橄榄园的果子。
9:8
[和合本] 有一时,树木6086要膏90014886(8800)一树为王4428,管理他们{5921},就去1980(8804)(8676)1980(8800)对橄榄树90012132559(8799):『请你作4427(8798)我们的5921王。』
[KJV] The trees6086 went forth1980(8804)(8676)1980(8800) on a time to anoint4886(8800) a king4428 over them; and they said559(8799) unto the olive tree2132, Reign4427(8798) thou over us.
[恢复本] 有一次,众树要去膏一树作他们的王,就去对橄榄树说,请你作我们的王。
9:9
[和合本] 橄榄树2132回答{9001}说559(8799):『我岂肯止住2308(8804){853}供奉神430和尊重3513(8762)58283490021880,飘1980(8804)90015128(8800)5921众树6086之上呢?』
[KJV] But the olive tree2132 said559(8799) unto them, Should I leave2308(8804) my fatness1880, wherewith by me they honour3513(8762) God430 and man582, and go1980(8804) to be promoted5128(8800) over the trees6086? {go...: or, go up and down for other trees}
[恢复本] 橄榄树对他们说,我岂可停止生产我那尊重神和人的油,去飘飖在众树之上呢?
15:5
[和合本] 点著1197(8686){784}火把90023940,就放狐狸进入7971(8762)非利士人6430站著的禾稼90027054,将堆集的禾捆448014305704未割的禾稼7054,并5704橄榄园37542132尽都烧了1197(8686)
[KJV] And when he had set1197(8686) the brands3940 on fire784, he let them go7971(8762) into the standing corn7054 of the Philistines6430, and burnt up1197(8686) both the shocks1430, and also the standing corn7054, with the vineyards3754 and olives2132.
[恢复本] 他点着火把,就放狐狸进入非利士人站着的禾稼,将堆积的禾捆和站着的禾稼,并葡萄园、橄榄园尽都烧了。
8:14
[和合本] 也必取3947(8799)你们最好的2896{853}田地7704、{853}葡萄园3754、橄榄园21325414(8804)给他的臣仆90015650
[KJV] And he will take3947(8799) your fields7704, and your vineyards3754, and your oliveyards2132, even the best2896 of them , and give5414(8804) them to his servants5650.
[恢复本] 也必征取你们最好的田地、葡萄园、橄榄园,赐给他的臣仆。
15:30
[和合本] 大卫17322645(8802)7218{9001}{1931}{1980}{(8802)}赤脚31825927(8802)橄榄山2132{9002}{4608},一面上5927(8802)一面哭1058(8802)。{834}跟随他854的人5971也都36053762645(8804)7218{5927}{(8804)}哭著1058(8800)上去5927(8800)
[KJV] And David1732 went up5927(8802) by the ascent4608 of mount Olivet2132, and wept1058(8802) as he went up5927(8802), and had his head7218 covered2645(8802), and he went1980(8802) barefoot3182: and all the people5971 that was with him covered2645(8804) every man376 his head7218, and they went up5927(8804), weeping1058(8800) as they went up5927(8800). {and wept...: Heb. going up and weeping}
[恢复本] 大卫蒙头赤脚由橄榄山的上坡上去,一面上一面哭。跟随他的众人也各自蒙着头上去,一面上一面哭。
5:26
[和合本] 以利沙对他413559(8799):“那人376448059214818转回2015(8804)迎你90017125(8800)的时候9003834,我的心3820岂没有38081980(8804)呢?这岂是受90013947(8800){853}银子3701、衣裳899、买3947(8800)橄榄园2132、葡萄园3754、牛12416629、仆56508198的时候6256呢?
[KJV] And he said559(8799) unto him, Went1980(8804) not mine heart3820 with thee , when the man376 turned2015(8804) again from his chariot4818 to meet7125(8800) thee? Is it a time6256 to receive3947(8800) money3701, and to receive3947(8800) garments899, and oliveyards2132, and vineyards3754, and sheep6629, and oxen1241, and menservants5650, and maidservants8198?
[恢复本] 以利沙对他说,那人下车转回迎你的时候,我的心岂没有去呢?这岂是接受银子和衣裳,买橄榄园、葡萄园、牛羊、仆婢的时候呢?
18:32
[和合本]5704我来935(8800)3947(8804)你们853413一个地方776与你们本地9003776一样,就是有五谷1715和新酒8492之地776,有粮食3899和葡萄园3754之地776,有橄榄21323323和蜂蜜1706之地776,好使你们存活2421(8798),不至3808於死4191(8799)。{3588}希西家2396劝导5496(8686)你们853,说9001559(8800)耶和华3068必拯救我们5337(8686);你们不要4088085(8799){413}他的话。
[KJV] Until I come935(8800) and take you away3947(8804) to a land776 like your own land776, a land776 of corn1715 and wine8492, a land776 of bread3899 and vineyards3754, a land776 of oil3323 olive2132 and of honey1706, that ye may live2421(8798), and not die4191(8799): and hearken8085(8799) not unto Hezekiah2396, when he persuadeth5496(8686) you, saying559(8800), The LORD3068 will deliver5337(8686) us. {persuadeth: or, deceiveth}
[恢复本] 等我来领你们到一地,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地,有橄榄树和蜂蜜之地,好使你们存活,不至于死。希西家劝导你们说,耶和华必拯救我们;你们不要听他的话。
27:28
[和合本] 掌管5921{834}高原90028219橄榄树2132和桑树8256的是基第利人1451巴勒・哈南1177。掌管59218081214的是约阿施3135
[KJV] And over the olive trees2132 and the sycomore trees8256 that were in the low plains8219 was Baalhanan1177 the Gederite1451: and over the cellars214 of oil8081 was Joash3135:
[恢复本] 掌管低陆橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南;掌管油库的是约阿施;
5:11
[和合本] 如今90033117我劝4994你们859将他们的田地7704、葡萄园3754、橄榄园2132、房屋1004,并向他们90028345383(8802)的银钱3701、粮食1715、新酒8492,和油3323,百分之一3967的利息都归还7725(8685)他们9001。”
[KJV] Restore7725(8685), I pray you, to them, even this day3117, their lands7704, their vineyards3754, their oliveyards2132, and their houses1004, also the hundredth3967 part of the money3701, and of the corn1715, the wine8492, and the oil3323, that ye exact5383(8802) of them.
[恢复本] 如今我劝你们将他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,并向他们所取的银钱、粮食、新酒和新油,百分之一的利息,都归还他们。
8:15
[和合本]834要在各900236055892和耶路撒冷90023389宣传8085(8686)5674(8686)69639001559(8800):“你们当上3318(8798)2022,将橄榄21325929、野橄榄808160865929、番石榴19185929、棕85585929,和各样茂密56876086的枝子5929取来935(8685),照著所写的90033789(8803)90016213(8800)5521。”
[KJV] And that they should publish8085(8686) and proclaim5674(8686)6963 in all their cities5892, and in Jerusalem3389, saying559(8800), Go forth3318(8798) unto the mount2022, and fetch935(8685) olive2132 branches5929, and pine8081 branches60865929, and myrtle1918 branches5929, and palm8558 branches5929, and branches5929 of thick5687 trees6086, to make6213(8800) booths5521, as it is written3789(8803).
[恢复本] 并要在各城和耶路撒冷宣扬传布说,你们当上山去,将橄榄树、野橄榄树、番石榴树、棕树和各样茂密树的枝叶取来,照着所写的搭棚。
 ⇧     1 创8:11~尼8:15
 1 创8:11~尼8:15    2 尼9:25~亚14:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页