搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 02134 的经节,每页20条,共1页。
1(出27:20~箴21:8)/1  分页⇩
27:20
[和合本] “你859要吩咐6680(8762){853}以色列34781121,把那为点灯90013974捣成3795的清2134橄榄21328081拿来3947(8799)给你413,使灯5216常常8548点著90015927(8687)
[KJV] And thou shalt command6680(8762) the children1121 of Israel3478, that they bring3947(8799) thee pure2134 oil8081 olive2132 beaten3795 for the light3974, to cause the lamp5216 to burn5927(8687) always8548. {to burn: Heb. to ascend up}
[恢复本] 你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,为点灯用,使灯常常点着。
30:34
[和合本] 耶和华3068吩咐413摩西4872559(8799):“你要取3947(8798){9001}馨香的香料5561,就是拿他弗5198、施喜列7827、喜利比拿2464;这馨香的香料5561和净2134乳香3828各样9051961一般大的分量9002905
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Take3947(8798) unto thee sweet spices5561, stacte5198, and onycha7827, and galbanum2464; these sweet5561 spices5561 with pure2134 frankincense3828: of each905 shall there be a like905 weight :
[恢复本] 耶和华对摩西说,你要取馨香的香料,就是苏合香、香螺、白松香;这些馨香的香料和纯乳香,各样的分量要相等。
24:2
[和合本] “要吩咐6680(8761){853}以色列34781121,把那为点灯90013974捣成的37952134橄榄21328081拿来3947(8799)给你413,使灯5216常常8548点著90015927(8687)
[KJV] Command6680(8761) the children1121 of Israel3478, that they bring3947(8799) unto thee pure2134 oil8081 olive2132 beaten3795 for the light3974, to cause the lamps5216 to burn5927(8687) continually8548. {to cause: Heb. to cause to ascend}
[恢复本] 你要吩咐以色列人,把捣成的纯橄榄油拿来给你,为点灯用,使灯常常点着。
24:7
[和合本] 又要把净2134乳香38285414(8804)5921每行463590013899上,作1961为纪念9001234,就是作为火祭801献给耶和华90013068
[KJV] And thou shalt put5414(8804) pure2134 frankincense3828 upon each row4635, that it may be on the bread3899 for a memorial234, even an offering made by fire801 unto the LORD3068.
[恢复本] 又要把纯乳香放在每行的饼上,作为记念,作为献给耶和华的火祭。
8:6
[和合本]859518清洁2134正直3477,他必定3588{6258}为你5921起来5782(8686),使你公义的6664居所5116兴旺7999(8765)
[KJV] If thou wert pure2134 and upright3477; surely now he would awake5782(8686) for thee, and make the habitation5116 of thy righteousness6664 prosperous7999(8765).
[恢复本] 你若纯洁正直,祂必定为你兴起,使你公义的居所恢复兴旺。
11:4
[和合本] 你说559(8799):我的道理3948纯全2134;我在你眼前90025869{1961}洁净1249
[KJV] For thou hast said559(8799), My doctrine3948 is pure2134, and I am clean1249 in thine eyes5869.
[恢复本] 你说,我的道理纯净,我在你眼前清洁。
16:17
[和合本] 我的手中90023709却{5921}无3808强暴2555;我的祈祷8605也是清洁2134
[KJV] Not for any injustice2555 in mine hands3709: also my prayer8605 is pure2134.
[恢复本] 我的手中却无强暴,我的祷告也是清洁。
33:9
[和合本]589是清洁213410976588的,我595是无辜的2643;在我里面9001也没有3808罪孽5771
[KJV] I am clean2134 without transgression6588, I am innocent2643; neither is there iniquity5771 in me.
[恢复本] 我是清洁无过的;我是纯洁的,在我里面也没有罪孽。
16:2
[和合本]376一切3605所行的1870,在自己眼中90025869看为清洁2134;惟有耶和华3068衡量8505(8802)人心7307
[KJV] All the ways1870 of a man376 are clean2134 in his own eyes5869; but the LORD3068 weigheth8505(8802) the spirits7307.
[恢复本] 人一切所行的,在自己眼中看为清洁,惟耶和华衡量人的灵。
20:11
[和合本] {1571}孩童5288的动作90024611518清洁2134,是518正直3477,都显明5234(8691)他的本性{6467}。
[KJV] Even a child5288 is known5234(8691) by his doings4611, whether his work6467 be pure2134, and whether it be right3477.
[恢复本] 孩童所作的是否清洁正直,都由他的行为将他自己显明出来。
21:8
[和合本] 负罪2054之人376的路1870甚是弯曲2019;至於清洁的人2134,他所行6467的乃是正直3477
[KJV] The way1870 of man376 is froward2019 and strange2054: but as for the pure2134, his work6467 is right3477.
[恢复本] 有罪之人的路甚是弯曲;至于纯净的人,他所行的乃是正直。
 ⇧     1 出27:20~箴21:8
 1 出27:20~箴21:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页