搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 02135 的经节,每页20条,共1页。
1(伯15:14~弥6:11)/1  分页⇩
15:14
[和合本]582是甚么4100,竟3588算为洁净2135(8799)呢?妇人802所生3205(8803)的是甚么,竟3588算为义6663(8799)呢?
[KJV] What is man582, that he should be clean2135(8799)? and he which is born3205(8803) of a woman802, that he should be righteous6663(8799)?
[恢复本] 人是什么,竟能成为洁净的呢?妇人所生的是什么,竟能成为义的呢?
25:4
[和合本] 这样在5973410面前,人582怎能4100称义6663(8799)?妇人802所生的3205(8803)怎能4100洁净2135(8799)
[KJV] How then can man582 be justified6663(8799) with God410? or how can he be clean2135(8799) that is born3205(8803) of a woman802?
[恢复本] 这样,在神面前人怎能成为义的?妇人所生的怎能是洁净的?
51:4
[和合本] 我向你9001犯罪2398(8804),惟独得罪了你9001905;在你眼前90025869行了6213(8804)这恶7451,以致90014616你责备我的时候90021696(8800)显为公义6663(8799),判断我的时候90028199(8800)显为清正2135(8799)
[KJV] Against thee, thee only, have I sinned2398(8804), and done6213(8804) this evil7451 in thy sight5869: that thou mightest be justified6663(8799) when thou speakest1696(8800), and be clear2135(8799) when thou judgest8199(8800).
[恢复本] 我向你犯罪,惟独得罪了你;我在你眼前行了这恶。因此你责备的时候,显为公义;判断的时候,显为清正。
73:13
[和合本] 我实在389徒然7385洁净了2135(8765)我的心3824,徒然洗7364(8799)3709表明无辜90025356
[KJV] Verily I have cleansed2135(8765) my heart3824 in vain7385, and washed7364(8799) my hands3709 in innocency5356.
[恢复本] 我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜;
119:9
[和合本] 少年人5288用甚么90024100洁净2135(8762){853}他的行为734呢?是要遵行90018104(8800)你的话90031697
[KJV] BETH. Wherewithal shall a young man5288 cleanse2135(8762) his way734? by taking heed8104(8800) thereto according to thy word1697.
[恢复本] 少年人用什么使他的行径纯洁呢?是要遵行你的话。
20:9
[和合本]4310能说559(8799),我洁净了2135(8765)我的心3820,我脱净了2891(8804)我的罪44802403
[KJV] Who can say559(8799), I have made my heart3820 clean2135(8765), I am pure2891(8804) from my sin2403?
[恢复本] 谁能说,我洁净了我的心,我脱净了我的罪?
1:16
[和合本] 你们要洗濯7364(8798)、自洁2135(8690),从我眼586944805048除掉5493(8685)你们的恶74554611,要止住2308(8798)作恶7489(8687)
[KJV] Wash7364(8798) you, make you clean2135(8690); put away5493(8685) the evil7455 of your doings4611 from before5048 mine eyes5869; cease2308(8798) to do evil7489(8687);
[恢复本] 你们要洗濯自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要止住作恶,
6:11
[和合本] 我若用不公道7562的天平90023976和囊中90023599诡诈4820的法码68,岂可算为清洁2135(8799)呢?
[KJV] Shall I count them pure2135(8799) with the wicked7562 balances3976, and with the bag3599 of deceitful4820 weights68? {count...: or, be pure with, etc}
[恢复本] 我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢?
 ⇧     1 伯15:14~弥6:11
 1 伯15:14~弥6:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页