搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 4 条包含 02141 的经节,每页20条,共1页。
1(伯9:30~哀4:7)/1  分页⇩
9:30
[和合本] 我若518111979504325洗身7364(8694),用硷90021253洁净2141(8689)我的手3709
[KJV] If I wash7364(8694) myself with7950 snow water43251119, and make my hands3709 never1252(8676)1253 so clean2141(8689);
[恢复本] 我若用雪水洗身,用碱洁净我的手,
15:15
[和合本] {2005}神不3808信靠539(8686)他的众圣者90026918;在他眼前90025869,天8064也不3808洁净2141(8804)
[KJV] Behold, he putteth no trust539(8686) in his saints6918; yea, the heavens8064 are not clean2141(8804) in his sight5869.
[恢复本] 看哪,神不信靠祂的众圣者;在祂眼前天也不洁净。
25:5
[和合本] {2005}在神眼前90025869,月亮339457043808光亮166(8686),星宿3556也不3808清洁2141(8804)
[KJV] Behold even to the moon3394, and it shineth166(8686) not; yea, the stars3556 are not pure2141(8804) in his sight5869.
[恢复本] 看哪,在神眼前,月亮也无光亮,星宿也不纯洁;
4:7
[和合本] 锡安的贵胄5139素来比雪44807950纯净2141(8804),比奶44802461更白6705(8804);他们的身体6106比红宝玉44806443(或译:珊瑚)更红119(8804),像光润1508的蓝宝石5601一样。
[KJV] Her Nazarites5139 were purer2141(8804) than snow7950, they were whiter6705(8804) than milk2461, they were more ruddy119(8804) in body6106 than rubies6443, their polishing1508 was of sapphire5601:
[恢复本] 锡安的贵胄素来比雪纯净,比奶更白;他们的身体比珊瑚更红,样貌像蓝宝石一样。
 ⇧     1 伯9:30~哀4:7
 1 伯9:30~哀4:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页