搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 80 条包含 02145 的经节,每页20条,共4页。
1(创1:27~利1:10)/4  分页⇩
1:27
[和合本]430就照著自己的形像900267541254(8799){853}人120,乃是照著他430的形像900267541254(8804){853}男2145造女5347{1254}{(8804)}{853}。
[KJV] So God430 created1254(8799) man120 in his own image6754, in the image6754 of God430 created1254(8804) he him; male2145 and female5347 created1254(8804) he them.
[恢复本] 神就按着自己的形像创造人,乃是按着神的形像创造他;创造他们有男有女。
5:2
[和合本] 并且造1254(8804)2145造女5347。在他们被造1254(8736)的日子90023117,神赐福1288(8762)给他们853,称7121(8799){853}他们为8034“人120”。)
[KJV] Male2145 and female5347 created1254(8804) he them; and blessed1288(8762) them, and called7121(8799) their name8034 Adam120, in the day3117 when they were created1254(8736).
[恢复本] 神创造他们有男有女;在他们被创造的日子,神赐福给他们,称他们的名为亚当。
6:19
[和合本]44803605有血肉的1320{4480}{3605}活物2416,每样{4480}{3605}两个8147,{1961}一公2145一母5347,你要带进935(8686){413}方舟8392,好在你854那里保全生命90012421(8687)
[KJV] And of every living thing2416 of all flesh1320, two8147 of every sort shalt thou bring935(8686) into the ark8392, to keep them alive2421(8687) with thee; they shall be male2145 and female5347.
[恢复本] 凡有血肉的活物,每样两个,有公有母,你要带进方舟,好与你一同保全生命。
7:3
[和合本] 空中8064的飞鸟448057751571要带七7651214576515347,可以留种2233,活90012421(8763)592136057766440
[KJV] Of fowls5775 also of the air8064 by sevens76517651, the male2145 and the female5347; to keep24210 seed2233 alive2421(8763) upon the face6440 of all the earth776. {by sevens: Heb. seven seven}
[恢复本] 空中的飞鸟,也要带七对公母;可以留种,活在全地上,
7:9
[和合本] 都是一对8147一对地8147,有公2145有母5347,到413挪亚5146那里进935(8804)413方舟8392,正如9003834430所吩咐6680(8765){853}挪亚的5146
[KJV] There went in935(8804) two8147 and two8147 unto Noah5146 into the ark8392, the male2145 and the female5347, as834 God430 had commanded6680(8765) Noah5146.
[恢复本] 都是一对一对的,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如神所吩咐挪亚的。
7:16
[和合本]44803605有血肉1320进入935(8802)方舟的,都是{935}{(8804)}有公2145有母5347,正如9003834430所吩咐6680(8765)挪亚853的。耶和华3068就把他关在5462方舟里头1157
[KJV] And they that went in935(8802), went in935(8804) male2145 and female5347 of all flesh1320, as God430 had commanded6680(8765) him: and the LORD3068 shut him in5462(8799).
[恢复本] 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如神所吩咐挪亚的;耶和华就把他关在方舟里头。
17:10
[和合本] 你们9001所有的3605男子2145都要受割礼4135(8736);这就是2063我{996}与你996并{996}你{310}的后裔2233所立的约1285,是你们所834当遵守8104(8799)的。
[KJV] This is my covenant1285, which ye shall keep8104(8799), between me and you and thy seed2233 after thee310; Every man child2145 among you shall be circumcised4135(8736).
[恢复本] 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
17:12
[和合本] 你们9001世世代代90011755的{3605}男子2145,无论是家里1004生的3211,是1931在你后裔4802233之外8343808用银子370144803605外人11215236买的4736,生下来第八80833117{1121},都要受割礼4135(8735)
[KJV] And he that is eight8083 days3117 old1121 shall be circumcised4135(8735) among you, every man child2145 in your generations1755, he that is born3211 in the house1004, or bought4736 with money3701 of any stranger11215236, which is not of thy seed2233. {he that is eight...: Heb. a son of eight days}
[恢复本] 你们世世代代的男子,无论是家里生的,或是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
17:14
[和合本] 但不受割礼的6189男子2145{834}{3808}{4135}{(8735)}{853}{1320}{6190}必1931从民中44805971剪除3772(8738){5315},因他背了6565(8689)我的约1285。”
[KJV] And the uncircumcised6189 man child2145 whose834 flesh1320 of his foreskin6190 is not circumcised4135(8735), that soul5315 shall be cut off3772(8738) from his people5971; he hath broken6565(8689) my covenant1285.
[恢复本] 但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。
17:23
[和合本] 正当9002610620883117,亚伯拉罕85遵著9003834430的{853}命1696(8765),给3947(8799){853}他的儿子1121以实玛利3458和{853}家里1004{85}的一切3605男子21459002582,{853}无论3605是在家里1004生的3211,是{853}{3605}用银子3701买的4736,都行了割礼4135(8799){853}{1320}{6190}。
[KJV] And Abraham85 took3947(8799) Ishmael3458 his son1121, and all that were born3211 in his house1004, and all that were bought4736 with his money3701, every male2145 among the men582 of Abraham's85 house1004; and circumcised4135(8799) the flesh1320 of their foreskin6190 in the selfsame6106 day3117, as God430 had said1696(8765) unto him.
[恢复本] 正当那日,亚伯拉罕遵着神对他所说的,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
34:15
[和合本] 惟有389一件90022063才可以应允225(8735){9001}:若518你们9001所有的3605男丁2145都受割礼90014135(8736),和我们一样19619003
[KJV] But in this2063 will we consent225(8735) unto you: If ye will be as we be , that every male2145 of you be circumcised4135(8736);
[恢复本] 惟有一件事你们必须作,我们才可以应允:若你们所有的男丁都受割礼,和我们一样,
34:22
[和合本] 惟有389一件事90022063我们必须做,他们582才肯应允225(8735){9001}和我们854同住90013427(8800),成为90011961一样259的人民90015971:就是我们中间9001所有的3605男丁2145都要受割礼4135(8736),和他们1992一样9003834{4135}{(8737)}。
[KJV] Only herein2063 will the men582 consent225(8735) unto us for to dwell3427(8800) with us, to be one259 people5971, if every male2145 among us be circumcised4135(8736), as they are circumcised4135(8737).
[恢复本] 惟有一件事我们必须作,他们才应允和我们同住,成为一样的人民,就是我们中间所有的男丁都受割礼,和他们一样。
34:24
[和合本]3605从城58928179出入3318(8802)的人就都听从8085(8799){413}哈抹2544413他儿子1121示剑7927的话;於是凡3605从城58928179出入3318(8802)的男丁21453605受了割礼4135(8735)
[KJV] And unto Hamor2544 and unto Shechem7927 his son1121 hearkened8085(8799) all that went out3318(8802) of the gate8179 of his city5892; and every male2145 was circumcised4135(8735), all that went out3318(8802) of the gate8179 of his city5892.
[恢复本] 凡从城门出入的人,就都听从哈抹和他儿子示剑的话;于是凡从城门出入的男丁,都受了割礼。
34:25
[和合本]1961第三799290023117,众人正在90021961疼痛3510(8802)的时候,雅各3290的两8147个儿子1121,就是底拿1783的哥哥251西缅8095和利未3878,各3763947(8799)刀剑2719,趁著众人想不到的时候983935(8799)59215892中,把一切3605男丁2145都杀了2026(8799)
[KJV] And it came to pass on the third7992 day3117, when they were sore3510(8802), that two8147 of the sons1121 of Jacob3290, Simeon8095 and Levi3878, Dinah's1783 brethren251, took3947(8799) each man376 his sword2719, and came935(8799) upon the city5892 boldly983, and slew2026(8799) all the males2145.
[恢复本] 到第三天,众人正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,趁着众人想不到的时候,来到城中,把一切男丁都杀了;
12:5
[和合本]1961{9001}无残疾8549、一11218141的公2145羊羔7716,你们或从4480绵羊3532里取3947(8799),或从4480山羊5795里取,都可以。
[KJV] Your lamb7716 shall be without blemish8549, a male2145 of the first1121 year8141: ye shall take3947(8799) it out from the sheep3532, or from the goats5795: {of...: Heb. son of a year}
[恢复本] 要无残疾、一岁的公羊羔,或从绵羊里取,或从山羊里取,都可以。
12:48
[和合本]3588有外人1616寄居1481(8799)在你们中间854,愿向耶和华900130686213(8804)逾越节6453,他9001所有的3605男子2145务要受割礼4135(8736),然后227才容他前来7126(8799)遵守90016213(8800),他也就1961像本9003249776人一样;但未受割礼的6189,都3605不可3808398(8799)这羊羔9002
[KJV] And when a stranger1616 shall sojourn1481(8799) with thee, and will keep6213(8804) the passover6453 to the LORD3068, let all his males2145 be circumcised4135(8736), and then let him come near7126(8799) and keep6213(8800) it; and he shall be as one that is born249 in the land776: for no uncircumcised person6189 shall eat398(8799) thereof.
[恢复本] 若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才让他前来遵守,他也就像本地人一样;但未受割礼的人,都不可吃这羊羔。
13:12
[和合本] 那时你要将一切3605头生63637358的,并3605牲畜929中头生的6363{7698},归5674(8689)给耶和华90013068;{834}{9001}公的2145都要1961属耶和华90013068
[KJV] That thou shalt set apart5674(8689) unto the LORD3068 all that openeth6363 the matrix7358, and every firstling6363 that cometh7698 of a beast929 which thou hast; the males2145 shall be the LORD'S3068. {set...: Heb. cause to pass over}
[恢复本] 那时你要将一切头胎的,并牲畜中头生的崽子,归给耶和华;公的都要属耶和华。
13:15
[和合本] {1961}那时3588法老6547几乎不容7185(8689)我们去90017971(8763),耶和华3068就把埃及47149002776所有3605头生的1060,无论是{4480}{1060}人120是{5704}{1060}牲畜929,都杀了2026(8799)。因此59213651,我589把一切3605头生6363{7358}的公2145牲畜献2076(8802)给耶和华90013068为祭,但将头生的1060儿子11213605赎出来6299(8799)
[KJV] And it came to pass, when Pharaoh6547 would hardly7185(8689) let us go7971(8763), that the LORD3068 slew2026(8799) all the firstborn1060 in the land776 of Egypt4714, both the firstborn1060 of man120, and the firstborn1060 of beast929: therefore I sacrifice2076(8802) to the LORD3068 all that openeth6363 the matrix7358, being males2145; but all the firstborn1060 of my children1121 I redeem6299(8799).
[恢复本] 那时法老心里刚硬,不让我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜都杀了。因此,我把一切头胎的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
1:3
[和合本] “他的供物713351844801241为燔祭5930,就要在4134150168门口66077126(8686)一只没有残疾的8549公牛2145,{7126}{(8686)}{853}可以在耶和华3068面前90016440蒙悦纳90017522
[KJV] If his offering7133 be a burnt sacrifice5930 of the herd1241, let him offer7126(8686) a male2145 without blemish8549: he shall offer7126(8686) it of his own voluntary will7522 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 他的供物若以牛为燔祭,就要献一只没有残疾的公牛;他要在会幕门口把公牛献上,使他可以在耶和华面前蒙悦纳。
1:10
[和合本] “人的供物7133{4480}{6629}若5184480绵羊3775176{4480}山羊5795为燔祭90015930,就要献上7126(8686)没有残疾的8549公羊2145
[KJV] And if his offering7133 be of the flocks6629, namely , of the sheep3775, or of the goats5795, for a burnt sacrifice5930; he shall bring7126(8686) it a male2145 without blemish8549.
[恢复本] 人的供物若以羊为燔祭,或绵羊或山羊,就要献上没有残疾的公羊。
 ⇧     1 创1:27~利1:10
 1 创1:27~利1:10    2 利3:1~民3:15    3 民3:22~王上11:15    4 王上11:16~玛1:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页