搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 02146 的经节,每页20条,共2页。
1(出12:14~赛57:8)/2  分页⇩
12:14
[和合本] “{1961}你们9001要记念9001214620083117,守2287(8804){853}为耶和华的900130682282,{2287}{(8799)}作为你们世世代代90011755永远5769的定例2708
[KJV] And this day3117 shall be unto you for a memorial2146; and ye shall keep2287(8804) it a feast2282 to the LORD3068 throughout your generations1755; ye shall keep it a feast2287(8799) by an ordinance2708 for ever5769.
[恢复本] 你们要记念这日,守为耶和华的节;你们要守这节,作为世世代代永远的定例。
13:9
[和合本] 这要19615921你手3027上作记号9001226,在996你额5869上作纪念90012146,使90014616耶和华3068的律法84511961在你口中90026310,因为3588耶和华3068曾用大能2389的手90023027将你从埃及44804714领出来3318(8689)
[KJV] And it shall be for a sign226 unto thee upon thine hand3027, and for a memorial2146 between thine eyes5869, that the LORD'S3068 law8451 may be in thy mouth6310: for with a strong2389 hand3027 hath the LORD3068 brought thee out3318(8689) of Egypt4714.
[恢复本] 这要在你手上作记号,在你额上作记念,使耶和华的律法常在你口中,因为耶和华曾用大能的手,将你从埃及领出来。
17:14
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“{3588}我要将853亚玛力6002的名号2143从天806444808478全然4229(8800)涂抹了4229(8799);你要将这2063话写3789(8798)在书上90025612作纪念2146,又念7760(8798)给约书亚3091听{9002}{241}。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Write3789(8798) this for a memorial2146 in a book5612, and rehearse7760(8798) it in the ears241 of Joshua3091: for I will utterly4229(8800) put out4229(8799) the remembrance2143 of Amalek6002 from under heaven8064.
[恢复本] 耶和华对摩西说,我要将亚玛力的名号从天下全然涂抹;你要将这话写在书上作记念,又念给约书亚听。
28:12
[和合本] 要将853这两块8147宝石687760(8804)5921以弗得646的两条肩带3802上,为以色列347890011121做纪念214668。亚伦175要在592181473802上担5375(8804){853}他们的名字8034,在耶和华3068面前90016440作为纪念90012146
[KJV] And thou shalt put7760(8804) the two8147 stones68 upon the shoulders3802 of the ephod646 for stones68 of memorial2146 unto the children1121 of Israel3478: and Aaron175 shall bear5375(8804) their names8034 before6440 the LORD3068 upon his two8147 shoulders3802 for a memorial2146.
[恢复本] 要将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作记念石。亚伦要在两肩上担他们的名字,在耶和华面前作为记念。
28:29
[和合本] 亚伦1759002935(8800){413}圣所6944的时候,要将决断4941胸牌90022833,就是刻著以色列3478儿子1121名字8034的,带5375(8804){853}在59213820前,在耶和华3068面前900164408548作纪念90012146
[KJV] And Aaron175 shall bear5375(8804) the names8034 of the children1121 of Israel3478 in the breastplate2833 of judgment4941 upon his heart3820, when he goeth935(8800) in unto the holy6944 place , for a memorial2146 before6440 the LORD3068 continually8548.
[恢复本] 亚伦进圣所的时候,要将决断胸牌上以色列儿子们的名字,带在胸前,在耶和华面前常作记念。
30:16
[和合本] 你要从4480854以色列347811213947(8804){853}这赎罪37253701,{5414}{(8804)}{853}作为59214150168的使用5656,可以在耶和华3068面前90016440为以色列3478900111211961纪念90012146,赎90013722(8763){5921}生命5315。”
[KJV] And thou shalt take3947(8804) the atonement3725 money3701 of the children1121 of Israel3478, and shalt appoint5414(8804) it for the service5656 of the tabernacle168 of the congregation4150; that it may be a memorial2146 unto the children1121 of Israel3478 before6440 the LORD3068, to make an atonement3722(8763) for your souls5315.
[恢复本] 你要从以色列人收这遮罪银,作为会幕事奉之用,可以在耶和华面前为以色列人作记念,为他们遮罪。
39:7
[和合本]853这两块宝石安7760(8799)5921以弗得646的两条肩带3802上,为以色列347890011121做纪念214668,是照9003834耶和华3068所吩咐6680(8765){853}摩西4872的。
[KJV] And he put7760(8799) them on the shoulders3802 of the ephod646, that they should be stones68 for a memorial2146 to the children1121 of Israel3478; as the LORD3068 commanded6680(8765) Moses4872.
[恢复本] 他将这两块宝石安在以弗得的两条肩带上,为以色列人作记念石,是照耶和华所吩咐摩西的。
23:24
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列347811219001559(8800):七763790022320初一9002259{9001}{2320},{1961}你们9001要守为圣安息日7677,要吹8643角作纪念2146,当有圣69444744
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, saying559(8800), In the seventh7637 month2320, in the first259 day of the month2320, shall ye have a sabbath7677, a memorial2146 of blowing8643 of trumpets, an holy6944 convocation4744.
[恢复本] 你要对以色列人说,七月初一日,你们要有完全的安息,要吹角作记念,当有圣会。
5:15
[和合本] 这人376就要将853802935(8689)413祭司3548那里,又为她5921带著935(8689)大麦81847058伊法374十分之一6224853供物7133,不可38083332(8799)59218081,也不可38085414(8799)5921乳香3828;因为3588这是1931疑恨7068的素祭4503,是思念2146的素祭4503,使人思念2142(8688)罪孽5771
[KJV] Then shall the man376 bring935(8689) his wife802 unto the priest3548, and he shall bring935(8689) her offering7133 for her, the tenth6224 part of an ephah374 of barley8184 meal7058; he shall pour3332(8799) no oil8081 upon it, nor put5414(8799) frankincense3828 thereon; for it is an offering4503 of jealousy7068, an offering4503 of memorial2146, bringing21420 iniquity5771 to remembrance2142(8688).
[恢复本] 这人就要将妻子送到祭司那里,又为她带着大麦面一伊法的十分之一作供物;不可浇上油,也不可放上乳香;因为这是疑忌的素祭,是思念的素祭,使人想起罪孽。
5:18
[和合本] 祭司3548要叫853那妇人8026544(8804){853}头7218散发{802},站5975(8689)在耶和华3068面前90016440,把853思念2146的素祭4503,就是1931疑恨7068的素祭4503,放5414(8804)5921她手3709中。祭司354890023027里拿著1961致咒诅779(8764)的苦47514325
[KJV] And the priest3548 shall set5975(8689) the woman802 before6440 the LORD3068, and uncover6544(8804) the woman's802 head7218, and put5414(8804) the offering4503 of memorial2146 in her hands3709, which is the jealousy7068 offering4503: and the priest3548 shall have in his hand3027 the bitter4751 water4325 that causeth the curse779(8764):
[恢复本] 祭司要使那妇人站在耶和华面前,叫她蓬头散发,又要把思念的素祭,就是疑忌的素祭,放在她手中;祭司要手里拿着招致咒诅的苦水,
10:10
[和合本] 在你们快乐8057的日子90023117和节期90024150,并月232090027218,{5921}献燔祭59305921平安80022077,也要吹8628(8804)90022689,这都要1961在你们的神430面前90016440{9001}作为纪念90012146。我589是耶和华3068―你们的神430。”
[KJV] Also in the day3117 of your gladness8057, and in your solemn days4150, and in the beginnings7218 of your months2320, ye shall blow8628(8804) with the trumpets2689 over your burnt offerings5930, and over the sacrifices2077 of your peace offerings8002; that they may be to you for a memorial2146 before6440 your God430: I am the LORD3068 your God430.
[恢复本] 在你们欢乐的日子和所定的节期,并月朔,你们献燔祭和平安祭的时候,也要吹号;这都要在你们的神面前作为记念;我是耶和华你们的神。
16:40
[和合本] 给以色列347890011121作纪念2146,使90014616834{3808}亚伦175后裔44802233之外2114(8801)的人376{1931}{834}不得3808近前来7126(8799)在耶和华3068面前9001644090016999(8687)7004,免得38081961他遭可拉90037141和他一党90035712所遭的。这乃是照9003834耶和华3068藉著90023027摩西4872所吩咐的1696(8765){9001}。
[KJV] To be a memorial2146 unto the children1121 of Israel3478, that8344616 no stranger3762114(8801), which is not of the seed2233 of Aaron175, come near7126(8799) to offer6999(8687) incense7004 before6440 the LORD3068; that he be not as Korah7141, and as his company5712: as the LORD3068 said1696(8765) to him by the hand3027 of Moses4872.
[恢复本] 给以色列人作记念,好叫那不是亚伦后裔的外人,不得近前来在耶和华面前烧香,免得他遭遇可拉和他一党所遭遇的;这乃是照耶和华借着摩西对以利亚撒所说的。
31:54
[和合本] 摩西4872和祭司3548以利亚撒499收了3947(8799){4480}{854}千505夫长8269、百3967夫长的{853}金子2091,就带935(8686){853}进4134150168,在耶和华3068面前90016440作为以色列347890011121的纪念2146
[KJV] And Moses4872 and Eleazar499 the priest3548 took3947(8799) the gold2091 of the captains8269 of thousands505 and of hundreds3967, and brought935(8686) it into the tabernacle168 of the congregation4150, for a memorial2146 for the children1121 of Israel3478 before6440 the LORD3068.
[恢复本] 摩西和祭司以利亚撒从千夫长、百夫长收了金子,就带进会幕,在耶和华面前作为以色列人的记念。
4:7
[和合本] 你们就对他们9001559(8804):『这是834因为约旦河3383的水44804325在耶和华3068的约128572744806440断绝3772(8738);约柜过90025674(8800)约旦河90023383的时候,约旦河3383的水4325就断绝了3772(8738)。这些428石头68要作1961以色列347890011121永远57045769的纪念90012146。』”
[KJV] Then ye shall answer559(8804) them, That the waters4325 of Jordan3383 were cut off3772(8738) before6440 the ark727 of the covenant1285 of the LORD3068; when it passed over5674(8800) Jordan3383, the waters4325 of Jordan3383 were cut off3772(8738): and these stones68 shall be for a memorial2146 unto the children1121 of Israel3478 for5704 ever5769.
[恢复本] 你们就要对他们说,这是因为约但河的水在耶和华的约柜前断绝;约柜过约但河的时候,约但河的水就断绝了。这些石头要给以色列人作为记念,直到永远。
2:20
[和合本] 我回7725(8686)1697他们853559(8799){9001}:“天上8064的神4301931使我们9001亨通6743(8686)。我们587作他仆人5650的,要起来6965(8799)建造1129(8804);你们9001却在耶路撒冷900233893692506、无权6666、无纪念2146。”
[KJV] Then answered7725(8686)1697 I them, and said559(8799) unto them, The God430 of heaven8064, he will prosper6743(8686) us; therefore we his servants5650 will arise6965(8799) and build1129(8804): but ye have no portion2506, nor right6666, nor memorial2146, in Jerusalem3389.
[恢复本] 我回答他们说,天上的神必亲自使我们亨通;所以我们作祂仆人的,要起来建造。你们却在耶路撒冷无分、无权、无记念。
6:1
[和合本]1931900239154428睡不著5074(8804)8142,就吩咐人559(8799)9001935(8687){853}历史5612214616973117来,{1961}念7121(8737)给他900164404428听。
[KJV] On that night3915 could not5074(8804) the king4428 sleep8142, and he commanded559(8799) to bring935(8687) the book5612 of records2146 of the chronicles16973117; and they were read7121(8737) before6440 the king4428. {could...: Heb. the king's sleep fled away}
[恢复本] 那夜王睡不着觉,就吩咐人取年代记事录来;人就在王面前念给他听。
13:12
[和合本] 你们以为可记念的2146箴言4912是炉灰665的箴言;你们以为可靠的坚垒1354是淤泥2563的坚垒90011354
[KJV] Your remembrances2146 are like4912 unto ashes665, your bodies1354 to bodies1354 of clay2563.
[恢复本] 你们所记念的言语,是炉灰的箴言;你们的辩护,是淤泥的辩护。
1:11
[和合本] 已过的世代90017223,无人369记念2146;将来的世代9001314{7945}{1961},后来的人9001314{5973}{7945}{1961}也15713808记念2146{9001}。
[KJV] There is no remembrance2146 of former7223 things ; neither shall there be any remembrance2146 of things that are to come314 with those that shall come after314.
[恢复本] 已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。
2:16
[和合本] 智慧人900124505973愚昧人3684一样{9002}{7945}{3528},永远90015769无人369记念2146,因为35883117935(8802)3605被忘记7911(8738);可叹349智慧人2450死亡4191(8799),与5973愚昧人3684无异。
[KJV] For there is no remembrance2146 of the wise2450 more than5973 of the fool3684 for ever5769; seeing that which now3528 is in the days3117 to come935(8802) shall all be forgotten7911(8738). And how dieth4191(8799) the wise2450 man ? as the fool3684.
[恢复本] 智慧人和愚昧人一样,永远无人记念,因为日后都要被遗忘;可叹智慧人死亡,与愚昧人无异!
57:8
[和合本] 你在门1817310,在门框4201后,立起7760(8804)你的纪念2146;{3588}向外人{4480}{854}赤露1540(8765),又上去5927(8799)扩张7337(8689)床榻4904,与他们4480立约3772(8799){9001};你在那里{3027}看见2372(8804)他们的床4904就甚喜爱157(8804)
[KJV] Behind310 the doors1817 also and the posts4201 hast thou set up7760(8804) thy remembrance2146: for thou hast discovered1540(8765) thyself to another than me, and art gone up5927(8799); thou hast enlarged7337(8689) thy bed4904, and made3772(8799) thee a covenant with them; thou lovedst157(8804) their bed4904 where3027 thou sawest2372(8804) it . {made...: or, hewed it for thyself larger than theirs} {where...: or, thou providedst room}
[恢复本] 你在门后,在门框后,安设你的记念。你离开我赤露自己,并且上去扩张床榻;你又为自己与他们立约;你喜爱他们的床,看见他们的赤身。
 ⇧     1 出12:14~赛57:8
 1 出12:14~赛57:8    2 亚6:14~玛3:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页