搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 27 条包含 02154 的经节,每页20条,共2页。
1(利18:17~结23:27)/2  分页⇩
18:17
[和合本] 不可3808露了1540(8762)妇人802的下体6172,又露{853}她女儿1323的下体6172,也不可38083947(8799)她孙女11211323或是853外孙女13231323,露90011540(8763)她们的下体6172;她们是2007骨肉之亲7608,这本是1931大恶2154
[KJV] Thou shalt not uncover1540(8762) the nakedness6172 of a woman802 and her daughter1323, neither shalt thou take3947(8799) her son's1121 daughter1323, or her daughter's1323 daughter1323, to uncover1540(8763) her nakedness6172; for they are her near kinswomen7608: it is wickedness2154.
[恢复本] 不可露了妇人的下体,又露她女儿的下体,也不可娶她孙女或外孙女,露她的下体;她们是骨肉之亲,这是大恶。
19:29
[和合本] “不可408辱没2490(8762){853}你的女儿1323,使她为娼妓90012181(8687),恐怕3808地上776的人专向淫乱2181(8799),地776就满了4390(8804)大恶2154
[KJV] Do not prostitute2490(8762) thy daughter1323, to cause her to be a whore2181(8687); lest the land776 fall to whoredom2181(8799), and the land776 become full4390(8804) of wickedness2154. {prostitute: Heb. profane}
[恢复本] 不可玷辱你的女儿,使她为娼妓,恐怕那地上的人落在淫乱中,那地就满了大恶。
20:14
[和合本]3768343947(8799){853}妻802,并娶{853}其母517,便是1931大恶2154,要把这三人853853用火9002784焚烧8313(8799),使1961你们中间90028432免去3808大恶2154
[KJV] And if a man376 take3947(8799) a wife802 and her mother517, it is wickedness2154: they shall be burnt8313(8799) with fire784, both he and they; that there be no wickedness2154 among8432 you.
[恢复本] 人若娶妻,又娶其母,便是大恶,这三人要用火焚烧,使你们中间免去大恶。
20:6
[和合本] 我就把270(8799)我妾90026370的尸身切成块子5408(8762),使人拿著传送7971(8762)以色列3478得为业5159的全900236057704,因为3588基比亚人在以色列中90023478行了6213(8804)凶淫2154丑恶5039的事。
[KJV] And I took270(8799) my concubine6370, and cut her in pieces5408(8762), and sent7971(8762) her throughout all the country7704 of the inheritance5159 of Israel3478: for they have committed6213(8804) lewdness2154 and folly5039 in Israel3478.
[恢复本] 我就把我妾的尸身切成块子,使人拿着传送以色列得为业的全地,因为基比亚人在以色列中行了愚妄的事。
17:11
[和合本] 我的日子3117已经过了5674(8804);我的谋算2154、我心3824所想望4180的已经断绝5423(8738)
[KJV] My days3117 are past5674(8804), my purposes2154 are broken off5423(8738), even the thoughts4180 of my heart3824. {the thoughts: Heb. the possessions}
[恢复本] 我的日子已经过了;我的计划,我心所想望的,已经断绝。
31:11
[和合本] 因为3588这是1931大罪2154,是1931审判官6414当罚的罪孽5771
[KJV] For this is an heinous crime2154; yea, it is an iniquity5771 to be punished by the judges6414.
[恢复本] 因为这是大恶,是审判官当罚的罪孽。
26:10
[和合本] 他们834的手中90023027有奸恶2154,右手3225满有4390(8804)贿赂7810
[KJV] In whose hands3027 is mischief2154, and their right hand3225 is full4390(8804) of bribes7810. {full...: Heb. filled with}
[恢复本] 他们的手中有恶计,右手满有贿赂。
119:150
[和合本] 追求7291(8802)奸恶2154的人临近了7126(8804);他们远离7368(8804)你的律法44808451
[KJV] They draw nigh7126(8804) that follow7291(8802) after mischief2154: they are far7368(8804) from thy law8451.
[恢复本] 恶意逼迫我的人临近了;他们远离你的律法。
10:23
[和合本] 愚妄人90013684以行6213(8800)2154为戏耍90037814;明哲83949001376却以智慧2451为乐。
[KJV] It is as sport7814 to a fool3684 to do6213(8800) mischief2154: but a man376 of understanding8394 hath wisdom2451.
[恢复本] 愚昧人以施行恶计为戏耍;聪明人却以智慧为乐。
21:27
[和合本] 恶人7563的祭物2077是可憎的8441;何况6373588他存恶意90022154来献935(8686)呢?
[KJV] The sacrifice2077 of the wicked7563 is abomination8441: how much more, when he bringeth935(8686) it with a wicked mind2154? {with...: Heb. in wickedness?}
[恢复本] 恶人的祭物是可憎的;何况他存恶意来献呢!
24:9
[和合本] 愚妄人200的思念2154乃是罪恶2403;亵慢者3887(8801)为人9001120所憎恶8441
[KJV] The thought2154 of foolishness200 is sin2403: and the scorner3887(8801) is an abomination8441 to men120.
[恢复本] 愚妄人的计谋乃是罪恶,亵慢人为人所憎恶。
32:7
[和合本] 吝啬人3596所用的法子3627是恶的7451;他1931图谋3289(8804)恶计2154,用谎82679002561毁灭90012254(8763)谦卑人6041(8675)6035;穷乏人341696(8763)公理4941的时候,他也是这样行。
[KJV] The instruments3627 also of the churl3596 are evil7451: he deviseth3289(8804) wicked devices2154 to destroy2254(8763) the poor6041(8675)6035 with lying8267 words561, even when the needy34 speaketh1696(8763) right4941. {the needy...: or, he speaketh against the poor in judgment}
[恢复本] 奸险人的手段是恶的;他图谋恶计,用谎言毁灭困苦人;穷乏人讲公理的时候,他也是这样行。
13:27
[和合本] 你那些可憎恶之事8251―就是在田野9002770459211389上行奸淫5004,发嘶声4684,做淫乱2184的事2154―我都看见7200(8804)了。耶路撒冷3389啊,你9001有祸了188!你不肯3808洁净2891(8799),还5750要到310几时4970呢?
[KJV] I have seen7200(8804) thine adulteries5004, and thy neighings4684, the lewdness2154 of thy whoredom2184, and thine abominations8251 on the hills1389 in the fields7704. Woe188 unto thee, O Jerusalem3389! wilt thou not be made clean2891(8799)? when shall it once5750310 be ? {when...: Heb. after when yet?}
[恢复本] 你那些可憎恶的事,就是在田野、在山上行奸淫,发嘶声,放荡淫乱的事,我都看见了。耶路撒冷啊,你有祸了!你不肯洁净,还要到几时呢?
16:27
[和合本] {2009}因此我伸5186(8804)3027攻击你5921,减少1639(8799)你应用的粮食2706,又将你交5414(8799)给恨8130(8802)你的非利士6430众女1323(众女是城邑的意思;本章下同),使她们任意90025315待你。她们见你的淫215444801870,为你羞耻3637(8737)
[KJV] Behold, therefore I have stretched out5186(8804) my hand3027 over thee, and have diminished1639(8799) thine ordinary2706 food , and delivered5414(8799) thee unto the will5315 of them that hate8130(8802) thee, the daughters1323 of the Philistines6430, which are ashamed3637(8737) of thy lewd2154 way1870. {daughters: or, cities}
[恢复本] 看哪,我伸手攻击你,减少你应得的粮食,又将你交给恨你的非利士众女子,使她们任意待你;她们对你放荡的行径感到羞耻。
16:43
[和合本]3282{834}你不3808追念2142(8804){853}你幼年5271的日子3117,在这428一切的90023605事上向我9001发烈怒7264(8799),{1887}所以我5891571照你所行的1870报应5414(8804)在你头90027218上,你就不3808再贪{853}淫2154,行6213(8804){5921}那一切3605可憎的事8441。这是主136耶和华30695002(8803)的。
[KJV] Because thou hast not remembered2142(8804) the days3117 of thy youth5271, but hast fretted7264(8799) me in all these things ; behold1887, therefore I also will recompense5414(8804) thy way1870 upon thine head7218, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069: and thou shalt not commit6213(8804) this lewdness2154 above all thine abominations8441.
[恢复本] 因你不追念你幼年的日子,在这一切的事上向我发烈怒,所以在我这一面,我必照你所行的报应在你头上,你就不再在你一切可憎的事以外,又犯这淫行;这是主耶和华说的。
16:58
[和合本] 耶和华30685002(8803):你贪{853}淫2154853可憎的事8441,你859已经担当5375(8804)了。”
[KJV] Thou hast borne5375(8804) thy lewdness2154 and thine abominations8441, saith5002(8803) the LORD3068. {borne: Heb. borne them}
[恢复本] 耶和华说,你自己的放荡和可憎的事,你已经担当了。
22:9
[和合本] 在你中间900284321961{582}谗谤7400人、{9001}{9001}{4616}流8210(8800)人血1818的{9002};有在413202290028432吃过398(8804)祭偶像之物的{9002},有行6213(8804)淫乱的2154
[KJV] In thee are men582 that carry tales7400 to shed8210(8800) blood1818: and in thee they eat398(8804) upon the mountains2022: in the midst8432 of thee they commit6213(8804) lewdness2154. {that...: Heb. of slanders}
[恢复本] 在你中间有谗谤人、要流人血的;有在山上吃过祭偶像之物的,有行淫乱的。
22:11
[和合本] 这人376854邻舍7453的妻8026213(8804)可憎的事8441;那人376贪淫90022154玷污2930(8765){854}儿妇3618;{376}还有玷辱6031(8765){854}同父1之姊妹269的{9002}。
[KJV] And one376 hath committed6213(8804) abomination8441 with his neighbour's7453 wife802; and another376 hath lewdly2154 defiled2930(8765) his daughter in law3618; and another376 in thee hath humbled6031(8765) his sister269, his father's1 daughter1323. {one: or, every one} {another: or, every one} {lewdly: or, by lewdness}
[恢复本] 这人与邻舍的妻子行可憎的事;那人贪淫玷污儿媳;还有玷辱同父之姊妹的。
23:21
[和合本] 这样,你就想起6485(8799){853}你幼年5271的淫行2154。那时,埃及人44804714拥抱你{5271}的怀7699,{9001}{4616}抚摸90026213(8800)你的乳1717
[KJV] Thus thou calledst to remembrance6485(8799) the lewdness2154 of thy youth5271, in bruising6213(8800) thy teats1717 by the Egyptians4714 for the paps7699 of thy youth5271.
[恢复本] 这样,你就渴想你幼年的淫行;那时,埃及人抚摸你幼年的胸,抚弄你的乳。
23:27
[和合本] 这样,我必使你4480的淫行2184853你从埃及47144480776染来的淫乱2154止息了7673(8689),使你不3808再仰5375(8799)5869亚述413,也不38085704追念2142(8799)埃及4714
[KJV] Thus will I make thy lewdness2154 to cease7673(8689) from thee, and thy whoredom2184 brought from the land776 of Egypt4714: so that thou shalt not lift up5375(8799) thine eyes5869 unto them, nor remember2142(8799) Egypt4714 any more.
[恢复本] 这样,我必使你的淫行,和你从埃及地染来的淫乱止息了,使你不再仰望他们,也不再追念埃及。
 ⇧     1 利18:17~结23:27
 1 利18:17~结23:27    2 结23:29~何6:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页