搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 82 条包含 02181 的经节,每页20条,共5页。
1(创34:31~书6:22)/5  分页⇩
34:31
[和合本] 他们说559(8799):“他岂可待6213(8799){853}我们的妹子269如同妓女90032181(8802)吗?”
[KJV] And they said559(8799), Should he deal6213(8799) with our sister269 as with an harlot2181(8802)?
[恢复本] 他们说,他岂可待我们的姊妹如同妓女么?
38:15
[和合本] 犹大3063看见她7200(8799),以为2803(8799)是妓女90012181(8802),因为3588她蒙著3680(8765)6440
[KJV] When Judah3063 saw her7200(8799), he thought2803(8799) her to be an harlot2181(8802); because she had covered3680(8765) her face6440.
[恢复本] 犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
38:24
[和合本] {1961}约过了三900344807969个月2320,有人告诉5046(8714)犹大900130639001559(8800):“你的儿妇3618她玛8559作了妓女2181(8804),且1571{2009}因行淫90012183有了身孕2030。”犹大3063559(8799):“拉出她来3318(8685),把她烧了8313(8735)!”
[KJV] And it came to pass about three7969 months2320 after, that it was told5046(8714) Judah3063, saying559(8800), Tamar8559 thy daughter in law3618 hath played the harlot2181(8804); and also, behold, she is with child2030 by whoredom2183. And Judah3063 said559(8799), Bring her forth3318(8685), and let her be burnt8313(8735).
[恢复本] 约过了三个月,有人告诉犹大说,你的儿媳他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。犹大说,拉出她来,把她烧了!
34:15
[和合本] 只怕6435你与那地776的居民90013427(8802)3772(8799)1285,百姓随从310他们的神430,就行邪淫2181(8804),祭祀2076(8804)他们的神9001430,有人叫7121(8804)9001,你便吃398(8804)他的祭物44802077
[KJV] Lest thou make3772(8799) a covenant1285 with the inhabitants3427(8802) of the land776, and they go a whoring2181(8804) after310 their gods430, and do sacrifice2076(8804) unto their gods430, and one call7121(8804) thee, and thou eat398(8804) of his sacrifice2077;
[恢复本] 恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭时,有人邀你,你便吃他的祭物;
34:16
[和合本] 又为你的儿子900111213947(8804)他们的女儿44801323为妻,他们的女儿1323随从310他们的神430,就行邪淫2181(8804),使853你的儿子1121也随从310她们的神430行邪淫2181(8689)
[KJV] And thou take3947(8804) of their daughters1323 unto thy sons1121, and their daughters1323 go a whoring2181(8804) after310 their gods430, and make21810 thy sons1121 go a whoring2181(8689) after310 their gods430.
[恢复本] 又为你的儿子娶他的女儿为妻,他的女儿随从自己的神行邪淫,就使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
17:7
[和合本] 他们不可380857502076(8799){853}祭2077给他们1992行邪淫2181(8802)834随从310的鬼魔90018163(原文是公山羊);这2063要作1961他们9001世世代代90011755永远5769的定例2708
[KJV] And they shall no more offer2076(8799) their sacrifices2077 unto devils8163, after310 whom they have gone a whoring2181(8802). This shall be a statute2708 for ever5769 unto them throughout their generations1755.
[恢复本] 他们不可再献祭牲给他们行邪淫所随从的山羊鬼;这要作他们世世代代永远的定例。
19:29
[和合本] “不可408辱没2490(8762){853}你的女儿1323,使她为娼妓90012181(8687),恐怕3808地上776的人专向淫乱2181(8799),地776就满了4390(8804)大恶2154
[KJV] Do not prostitute2490(8762) thy daughter1323, to cause her to be a whore2181(8687); lest the land776 fall to whoredom2181(8799), and the land776 become full4390(8804) of wickedness2154. {prostitute: Heb. profane}
[恢复本] 不可玷辱你的女儿,使她为娼妓,恐怕那地上的人落在淫乱中,那地就满了大恶。
20:5
[和合本]589就要7760(8804)向这19319002376和他的家900249408536440,把他853853一切3605随他310{2181}{(8802)}与310摩洛4432行邪淫的90012181(8800)人都从民597144807130剪除3772(8689)
[KJV] Then I will set7760(8804) my face6440 against that man376, and against his family4940, and will cut him off3772(8689), and all that go a whoring2181(8802) after310 him, to commit whoredom2181(8800) with Molech4432, from among7130 their people5971.
[恢复本] 我就要向那人和他的家变脸,把他并一切随从他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。
20:6
[和合本] “人5315{834}偏6437(8799)413交鬼的178和{413}行巫术的3049,随他们310行邪淫90012181(8800),我要5414(8804)向那1931900253158536440,把他853从民597144807130剪除3772(8689)
[KJV] And the soul5315 that turneth6437(8799) after413 such as have familiar spirits178, and after310 wizards3049, to go a whoring2181(8800) after310 them, I will even set5414(8804) my face6440 against that soul5315, and will cut him off3772(8689) from among7130 his people5971.
[恢复本] 人偏向交鬼的和行巫术的,随从他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
21:7
[和合本] 不可38083947(8799)妓女2181(8802)或被污2491的女人为妻802,也不可38083947(8799)被{4480}{376}休的1644(8803)妇人802为妻,因为3588祭司是1931归神9001430为圣6918
[KJV] They shall not take3947(8799) a wife802 that is a whore2181(8802), or profane2491; neither shall they take3947(8799) a woman802 put away1644(8803) from her husband376: for he is holy6918 unto his God430.
[恢复本] 不可娶妓女或被玷辱的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归神为圣别的。
21:9
[和合本] 祭司3548的{376}女儿13233588行淫90012181(8800)辱没2490(8735)自己,就1931辱没了2490(8764){853}父亲1,必用火9002784将她焚烧8313(8735)
[KJV] And the daughter1323 of any376 priest3548, if she profane2490(8735) herself by playing the whore2181(8800), she profaneth2490(8764) her father1: she shall be burnt8313(8735) with fire784.
[恢复本] 祭司的女儿若行淫玷辱自己,就玷辱了父亲,必要用火焚烧。
21:14
[和合本] 寡妇490或是被休的妇人1644(8803),或是被污2491为妓2181(8802)的女人,{853}都428不可38083947(8799);只可35885183947(8799)本民中44805971的处女1330为妻802
[KJV] A widow490, or a divorced woman1644(8803), or profane2491, or an harlot2181(8802), these shall he not take3947(8799): but he shall take3947(8799) a virgin1330 of his own people5971 to wife802.
[恢复本] 寡妇、或被休的妇人、或被玷辱为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。
15:39
[和合本] 你们9001佩带1961这繸子90016734,好叫你们看见7200(8804){853}就记念2142(8804){853}遵行6213(8804){853}耶和华3068一切3605的命令4687,不38088446(8799)310自己的心意3824、{310}眼目5869行邪淫2181(8802),像834你们859素常一样{310};
[KJV] And it shall be unto you for a fringe6734, that ye may look7200(8804) upon it, and remember2142(8804) all the commandments4687 of the LORD3068, and do6213(8804) them; and that ye seek8446(8799) not after310 your own heart3824 and your own eyes5869, after310 which ye use to go a whoring2181(8802):
[恢复本] 这穗子是要叫你们一看见,就记念并遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
25:1
[和合本] 以色列3478人住3427(8799)在什亭90027851,百姓5971413摩押4124女子1323行起2490(8686)淫乱90012181(8800)
[KJV] And Israel3478 abode3427(8799) in Shittim7851, and the people5971 began2490(8686) to commit whoredom2181(8800) with the daughters1323 of Moab4124.
[恢复本] 以色列人住在什亭,百姓与摩押女子行起淫乱。
22:21
[和合本] 就要将853女子52913318(8689)413她父11004的门口6607,本城5892的人582要用石头900268将她打5619(8804)4191(8804);因为3588她在父11004行了淫乱90012181(8800),在以色列90023478中做了6213(8804)丑事5039。这样,就把那恶7451从你们中间44807130除掉1197(8765)
[KJV] Then they shall bring out3318(8689) the damsel5291 to the door6607 of her father's1 house1004, and the men582 of her city5892 shall stone5619(8804) her with stones68 that she die4191(8804): because she hath wrought6213(8804) folly5039 in Israel3478, to play the whore2181(8800) in her father's1 house1004: so shalt thou put11970 evil7451 away1197(8765) from among7130 you.
[恢复本] 就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死;因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了愚妄的事。这样,你就把那恶从你们中间完全除掉。
23:18
[和合本] 娼妓2181(8802)所得的钱868,或娈童(原文是狗3611)所得的价4242,你不可3808带入935(8686)耶和华3068―你神4303068的殿1004还{9001}{3605}愿5088,因为3588这两样8147都是1571耶和华3068―你神430所憎恶的8441
[KJV] Thou shalt not bring935(8686) the hire868 of a whore2181(8802), or the price4242 of a dog3611, into the house1004 of the LORD3068 thy God430 for any vow5088: for even both8147 these are abomination8441 unto the LORD3068 thy God430.
[恢复本] 娼妓所得的钱,或娈童所得的价,你不可带入耶和华你神的殿还愿,因为这两样都是耶和华你神所憎恶的。
31:16
[和合本] 耶和华3068又对413摩西4872559(8799):“你2009必和5973你列祖1同睡7901(8802)。这2088百姓5971要起来6965(8804),在他们1992834要去935(8802){8033}的地776上,在那地的人中90027130,随从310外邦5236430行邪淫2181(8804),离弃我5800(8804),违背6565(8689){853}我与他们8548343772(8804)的约1285
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Behold, thou shalt sleep7901(8802) with thy fathers1; and this people5971 will rise up6965(8804), and go a whoring2181(8804) after310 the gods430 of the strangers5236 of the land776, whither they go935(8802) to be among7130 them, and will forsake5800(8804) me, and break6565(8689) my covenant1285 which I have made3772(8804) with them. {sleep: Heb. lie down}
[恢复本] 耶和华又对摩西说,你快要和你列祖同睡;这百姓要起来,在他们所要进去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,背弃我与他们所立的约。
2:1
[和合本] 当下,嫩5126的儿子1121约书亚30914480什亭7851暗暗2791打发7971(8799)两个8147582作探子7270(8764),吩咐说9001559(8800):“你们去3212(8798)窥探7200(8798){853}那地776和{853}耶利哥3405。”於是二人去了3212(8799),来935(8799)到一个妓2181(8802)802名叫8034喇合7343的家1004里,就在那里8033躺卧7901(8799)
[KJV] And Joshua3091 the son1121 of Nun5126 sent7971(8799) out of Shittim7851 two8147 men582 to spy7270(8764) secretly2791, saying559(8800), Go3212(8798) view7200(8798) the land776, even Jericho3405. And they went3212(8799), and came935(8799) into an harlot's2181(8802) house8021004, named8034 Rahab7343, and lodged7901(8799) there. {sent: or, had sent} {lodged: Heb. lay}
[恢复本] 当下,嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说,你们去察看那地,特别是耶利哥。于是二人去了,来到一个名叫喇合的妓女家里,就在那里躺卧。
6:17
[和合本] {1961}这城5892和其中9002所有的3605834都要1931在耶和华面前90013068毁灭2764;只有7535妓女2181(8802)喇合7343与她1931家中90021004所有的3605834{854}可以存活2421(8799),因为3588她隐藏了2244(8689){853}我们所834打发7971(8804)的使者4397
[KJV] And the city5892 shall be accursed2764, even it, and all that are therein, to the LORD3068: only Rahab7343 the harlot2181(8802) shall live2421(8799), she and all that are with her in the house1004, because she hid2244(8689) the messengers4397 that we sent7971(8804). {accursed: or, devoted}
[恢复本] 这城和其中所有的,都要在耶和华面前毁灭;只有妓女喇合和所有与她在家中的,可以存活,因为她隐藏了我们所打发的使者。
6:22
[和合本] 约书亚3091吩咐窥探7270(8764){853}地776的两个90018147582559(8804):“你们进935(8798)那妓2181(8802)802的家1004,照著你们向她90019003834起的誓7650(8738),将853那女人802和{853}她9001所有的3605834都从那里44808033带出来3318(8685)。”
[KJV] But Joshua3091 had said559(8804) unto the two8147 men582 that had spied out7270(8764) the country776, Go935(8798) into the harlot's2181(8802) house1004, and bring out3318(8685) thence the woman802, and all that she hath, as ye sware7650(8738) unto her.
[恢复本] 约书亚对窥探那地的两个人说,你们进那妓女的家,照着你们向她所起的誓,将那女人和一切属她的,都从那里带出来。
 ⇧     1 创34:31~书6:22
 1 创34:31~书6:22    2 书6:25~赛23:16    3 赛23:17~结16:41    4 结20:30~摩7:17    5 弥1:7~鸿3:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页