旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
34:31
[和合本]
他们说
559
(8799)
:“他岂可待
6213
(8799)
{
853
}我们的妹子
269
如同妓女
9003
2181
(8802)
吗?”
[KJV]
And they said
559
(8799)
, Should he deal
6213
(8799)
with our sister
269
as with an harlot
2181
(8802)
?
[恢复本]
他们说,他岂可待我们的姊妹如同妓女么?
38:15
[和合本]
犹大
3063
看见她
7200
(8799)
,以为
2803
(8799)
是妓女
9001
2181
(8802)
,因为
3588
她蒙著
3680
(8765)
脸
6440
。
[KJV]
When Judah
3063
saw her
7200
(8799)
, he thought
2803
(8799)
her
to be
an harlot
2181
(8802)
; because she had covered
3680
(8765)
her face
6440
.
[恢复本]
犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
38:24
[和合本]
{
1961
}约过了三
9003
4480
7969
个月
2320
,有人告诉
5046
(8714)
犹大
9001
3063
说
9001
559
(8800)
:“你的儿妇
3618
她玛
8559
作了妓女
2181
(8804)
,且
1571
{
2009
}因行淫
9001
2183
有了身孕
2030
。”犹大
3063
说
559
(8799)
:“拉出她来
3318
(8685)
,把她烧了
8313
(8735)
!”
[KJV]
And it came to pass about three
7969
months
2320
after, that it was told
5046
(8714)
Judah
3063
, saying
559
(8800)
, Tamar
8559
thy daughter in law
3618
hath played the harlot
2181
(8804)
; and also, behold, she
is
with child
2030
by whoredom
2183
. And Judah
3063
said
559
(8799)
, Bring her forth
3318
(8685)
, and let her be burnt
8313
(8735)
.
[恢复本]
约过了三个月,有人告诉犹大说,你的儿媳他玛作了妓女,且因行淫有了身孕。犹大说,拉出她来,把她烧了!
34:15
[和合本]
只怕
6435
你与那地
776
的居民
9001
3427
(8802)
立
3772
(8799)
约
1285
,百姓随从
310
他们的神
430
,就行邪淫
2181
(8804)
,祭祀
2076
(8804)
他们的神
9001
430
,有人叫
7121
(8804)
你
9001
,你便吃
398
(8804)
他的祭物
4480
2077
,
[KJV]
Lest thou make
3772
(8799)
a covenant
1285
with the inhabitants
3427
(8802)
of the land
776
, and they go a whoring
2181
(8804)
after
310
their gods
430
, and do sacrifice
2076
(8804)
unto their gods
430
, and
one
call
7121
(8804)
thee, and thou eat
398
(8804)
of his sacrifice
2077
;
[恢复本]
恐怕你与那地的居民立约,他们随从自己的神行邪淫,给自己的神献祭时,有人邀你,你便吃他的祭物;
34:16
[和合本]
又为你的儿子
9001
1121
娶
3947
(8804)
他们的女儿
4480
1323
为妻,他们的女儿
1323
随从
310
他们的神
430
,就行邪淫
2181
(8804)
,使
853
你的儿子
1121
也随从
310
她们的神
430
行邪淫
2181
(8689)
。
[KJV]
And thou take
3947
(8804)
of their daughters
1323
unto thy sons
1121
, and their daughters
1323
go a whoring
2181
(8804)
after
310
their gods
430
, and make
2181
0
thy sons
1121
go a whoring
2181
(8689)
after
310
their gods
430
.
[恢复本]
又为你的儿子娶他的女儿为妻,他的女儿随从自己的神行邪淫,就使你的儿子也随从她们的神行邪淫。
17:7
[和合本]
他们不可
3808
再
5750
献
2076
(8799)
{
853
}祭
2077
给他们
1992
行邪淫
2181
(8802)
所
834
随从
310
的鬼魔
9001
8163
(原文是公山羊);这
2063
要作
1961
他们
9001
世世代代
9001
1755
永远
5769
的定例
2708
。
[KJV]
And they shall no more offer
2076
(8799)
their sacrifices
2077
unto devils
8163
, after
310
whom they have gone a whoring
2181
(8802)
. This shall be a statute
2708
for ever
5769
unto them throughout their generations
1755
.
[恢复本]
他们不可再献祭牲给他们行邪淫所随从的山羊鬼;这要作他们世世代代永远的定例。
19:29
[和合本]
“不可
408
辱没
2490
(8762)
{
853
}你的女儿
1323
,使她为娼妓
9001
2181
(8687)
,恐怕
3808
地上
776
的人专向淫乱
2181
(8799)
,地
776
就满了
4390
(8804)
大恶
2154
。
[KJV]
Do not prostitute
2490
(8762)
thy daughter
1323
, to cause her to be a whore
2181
(8687)
; lest the land
776
fall to whoredom
2181
(8799)
, and the land
776
become full
4390
(8804)
of wickedness
2154
.
{prostitute: Heb. profane}
[恢复本]
不可玷辱你的女儿,使她为娼妓,恐怕那地上的人落在淫乱中,那地就满了大恶。
20:5
[和合本]
我
589
就要
7760
(8804)
向这
1931
人
9002
376
和他的家
9002
4940
变
853
脸
6440
,把他
853
和
853
一切
3605
随他
310
{
2181
}{
(8802)
}与
310
摩洛
4432
行邪淫的
9001
2181
(8800)
人都从民
5971
中
4480
7130
剪除
3772
(8689)
。
[KJV]
Then I will set
7760
(8804)
my face
6440
against that man
376
, and against his family
4940
, and will cut him off
3772
(8689)
, and all that go a whoring
2181
(8802)
after
310
him, to commit whoredom
2181
(8800)
with Molech
4432
, from among
7130
their people
5971
.
[恢复本]
我就要向那人和他的家变脸,把他并一切随从他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。
20:6
[和合本]
“人
5315
{
834
}偏
6437
(8799)
向
413
交鬼的
178
和{
413
}行巫术的
3049
,随他们
310
行邪淫
9001
2181
(8800)
,我要
5414
(8804)
向那
1931
人
9002
5315
变
853
脸
6440
,把他
853
从民
5971
中
4480
7130
剪除
3772
(8689)
。
[KJV]
And the soul
5315
that turneth
6437
(8799)
after
413
such as have familiar spirits
178
, and after
310
wizards
3049
, to go a whoring
2181
(8800)
after
310
them, I will even set
5414
(8804)
my face
6440
against that soul
5315
, and will cut him off
3772
(8689)
from among
7130
his people
5971
.
[恢复本]
人偏向交鬼的和行巫术的,随从他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
21:7
[和合本]
不可
3808
娶
3947
(8799)
妓女
2181
(8802)
或被污
2491
的女人为妻
802
,也不可
3808
娶
3947
(8799)
被{
4480
}{
376
}休的
1644
(8803)
妇人
802
为妻,因为
3588
祭司是
1931
归神
9001
430
为圣
6918
。
[KJV]
They shall not take
3947
(8799)
a wife
802
that is
a whore
2181
(8802)
, or profane
2491
; neither shall they take
3947
(8799)
a woman
802
put away
1644
(8803)
from her husband
376
: for he
is
holy
6918
unto his God
430
.
[恢复本]
不可娶妓女或被玷辱的女人为妻,也不可娶被休的妇人为妻,因为祭司是归神为圣别的。
21:9
[和合本]
祭司
3548
的{
376
}女儿
1323
若
3588
行淫
9001
2181
(8800)
辱没
2490
(8735)
自己,就
1931
辱没了
2490
(8764)
{
853
}父亲
1
,必用火
9002
784
将她焚烧
8313
(8735)
。
[KJV]
And the daughter
1323
of any
376
priest
3548
, if she profane
2490
(8735)
herself by playing the whore
2181
(8800)
, she profaneth
2490
(8764)
her father
1
: she shall be burnt
8313
(8735)
with fire
784
.
[恢复本]
祭司的女儿若行淫玷辱自己,就玷辱了父亲,必要用火焚烧。
21:14
[和合本]
寡妇
490
或是被休的妇人
1644
(8803)
,或是被污
2491
为妓
2181
(8802)
的女人,{
853
}都
428
不可
3808
娶
3947
(8799)
;只可
3588
518
娶
3947
(8799)
本民中
4480
5971
的处女
1330
为妻
802
。
[KJV]
A widow
490
, or a divorced woman
1644
(8803)
, or profane
2491
,
or
an harlot
2181
(8802)
, these shall he not take
3947
(8799)
: but he shall take
3947
(8799)
a virgin
1330
of his own people
5971
to wife
802
.
[恢复本]
寡妇、或被休的妇人、或被玷辱为妓的女人,都不可娶;只可娶本民中的处女为妻。
15:39
[和合本]
你们
9001
佩带
1961
这繸子
9001
6734
,好叫你们看见
7200
(8804)
{
853
}就记念
2142
(8804)
{
853
}遵行
6213
(8804)
{
853
}耶和华
3068
一切
3605
的命令
4687
,不
3808
随
8446
(8799)
从
310
自己的心意
3824
、{
310
}眼目
5869
行邪淫
2181
(8802)
,像
834
你们
859
素常一样{
310
};
[KJV]
And it shall be unto you for a fringe
6734
, that ye may look
7200
(8804)
upon it, and remember
2142
(8804)
all the commandments
4687
of the LORD
3068
, and do
6213
(8804)
them; and that ye seek
8446
(8799)
not after
310
your own heart
3824
and your own eyes
5869
, after
310
which ye use to go a whoring
2181
(8802)
:
[恢复本]
这穗子是要叫你们一看见,就记念并遵行耶和华一切的命令,不随从自己的心意、眼目行邪淫,像你们素常一样;
25:1
[和合本]
以色列
3478
人住
3427
(8799)
在什亭
9002
7851
,百姓
5971
与
413
摩押
4124
女子
1323
行起
2490
(8686)
淫乱
9001
2181
(8800)
。
[KJV]
And Israel
3478
abode
3427
(8799)
in Shittim
7851
, and the people
5971
began
2490
(8686)
to commit whoredom
2181
(8800)
with the daughters
1323
of Moab
4124
.
[恢复本]
以色列人住在什亭,百姓与摩押女子行起淫乱。
22:21
[和合本]
就要将
853
女子
5291
带
3318
(8689)
到
413
她父
1
家
1004
的门口
6607
,本城
5892
的人
582
要用石头
9002
68
将她打
5619
(8804)
死
4191
(8804)
;因为
3588
她在父
1
家
1004
行了淫乱
9001
2181
(8800)
,在以色列
9002
3478
中做了
6213
(8804)
丑事
5039
。这样,就把那恶
7451
从你们中间
4480
7130
除掉
1197
(8765)
。
[KJV]
Then they shall bring out
3318
(8689)
the damsel
5291
to the door
6607
of her father's
1
house
1004
, and the men
582
of her city
5892
shall stone
5619
(8804)
her with stones
68
that she die
4191
(8804)
: because she hath wrought
6213
(8804)
folly
5039
in Israel
3478
, to play the whore
2181
(8800)
in her father's
1
house
1004
: so shalt thou put
1197
0
evil
7451
away
1197
(8765)
from among
7130
you.
[恢复本]
就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死;因为她在父家行了淫乱,在以色列中作了愚妄的事。这样,你就把那恶从你们中间完全除掉。
23:18
[和合本]
娼妓
2181
(8802)
所得的钱
868
,或娈童(原文是狗
3611
)所得的价
4242
,你不可
3808
带入
935
(8686)
耶和华
3068
―你神
430
3068
的殿
1004
还{
9001
}{
3605
}愿
5088
,因为
3588
这两样
8147
都是
1571
耶和华
3068
―你神
430
所憎恶的
8441
。
[KJV]
Thou shalt not bring
935
(8686)
the hire
868
of a whore
2181
(8802)
, or the price
4242
of a dog
3611
, into the house
1004
of the LORD
3068
thy God
430
for any vow
5088
: for even both
8147
these
are
abomination
8441
unto the LORD
3068
thy God
430
.
[恢复本]
娼妓所得的钱,或娈童所得的价,你不可带入耶和华你神的殿还愿,因为这两样都是耶和华你神所憎恶的。
31:16
[和合本]
耶和华
3068
又对
413
摩西
4872
说
559
(8799)
:“你
2009
必和
5973
你列祖
1
同睡
7901
(8802)
。这
2088
百姓
5971
要起来
6965
(8804)
,在他们
1992
所
834
要去
935
(8802)
{
8033
}的地
776
上,在那地的人中
9002
7130
,随从
310
外邦
5236
神
430
行邪淫
2181
(8804)
,离弃我
5800
(8804)
,违背
6565
(8689)
{
853
}我与他们
854
所
834
立
3772
(8804)
的约
1285
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Moses
4872
, Behold, thou shalt sleep
7901
(8802)
with thy fathers
1
; and this people
5971
will rise up
6965
(8804)
, and go a whoring
2181
(8804)
after
310
the gods
430
of the strangers
5236
of the land
776
, whither they go
935
(8802)
to be
among
7130
them, and will forsake
5800
(8804)
me, and break
6565
(8689)
my covenant
1285
which I have made
3772
(8804)
with them.
{sleep: Heb. lie down}
[恢复本]
耶和华又对摩西说,你快要和你列祖同睡;这百姓要起来,在他们所要进去的地上,在那地的人中,随从外邦神行邪淫,离弃我,背弃我与他们所立的约。
2:1
[和合本]
当下,嫩
5126
的儿子
1121
约书亚
3091
从
4480
什亭
7851
暗暗
2791
打发
7971
(8799)
两个
8147
人
582
作探子
7270
(8764)
,吩咐说
9001
559
(8800)
:“你们去
3212
(8798)
窥探
7200
(8798)
{
853
}那地
776
和{
853
}耶利哥
3405
。”於是二人去了
3212
(8799)
,来
935
(8799)
到一个妓
2181
(8802)
女
802
名叫
8034
喇合
7343
的家
1004
里,就在那里
8033
躺卧
7901
(8799)
。
[KJV]
And Joshua
3091
the son
1121
of Nun
5126
sent
7971
(8799)
out of Shittim
7851
two
8147
men
582
to spy
7270
(8764)
secretly
2791
, saying
559
(8800)
, Go
3212
(8798)
view
7200
(8798)
the land
776
, even Jericho
3405
. And they went
3212
(8799)
, and came
935
(8799)
into an harlot's
2181
(8802)
house
802
1004
, named
8034
Rahab
7343
, and lodged
7901
(8799)
there.
{sent: or, had sent}
{lodged: Heb. lay}
[恢复本]
当下,嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说,你们去察看那地,特别是耶利哥。于是二人去了,来到一个名叫喇合的妓女家里,就在那里躺卧。
6:17
[和合本]
{
1961
}这城
5892
和其中
9002
所有的
3605
834
都要
1931
在耶和华面前
9001
3068
毁灭
2764
;只有
7535
妓女
2181
(8802)
喇合
7343
与她
1931
家中
9002
1004
所有的
3605
834
{
854
}可以存活
2421
(8799)
,因为
3588
她隐藏了
2244
(8689)
{
853
}我们所
834
打发
7971
(8804)
的使者
4397
。
[KJV]
And the city
5892
shall be accursed
2764
,
even
it, and all that
are
therein, to the LORD
3068
: only Rahab
7343
the harlot
2181
(8802)
shall live
2421
(8799)
, she and all that
are
with her in the house
1004
, because she hid
2244
(8689)
the messengers
4397
that we sent
7971
(8804)
.
{accursed: or, devoted}
[恢复本]
这城和其中所有的,都要在耶和华面前毁灭;只有妓女喇合和所有与她在家中的,可以存活,因为她隐藏了我们所打发的使者。
6:22
[和合本]
约书亚
3091
吩咐窥探
7270
(8764)
{
853
}地
776
的两个
9001
8147
人
582
说
559
(8804)
:“你们进
935
(8798)
那妓
2181
(8802)
女
802
的家
1004
,照著你们向她
9001
所
9003
834
起的誓
7650
(8738)
,将
853
那女人
802
和{
853
}她
9001
所有的
3605
834
都从那里
4480
8033
带出来
3318
(8685)
。”
[KJV]
But Joshua
3091
had said
559
(8804)
unto the two
8147
men
582
that had spied out
7270
(8764)
the country
776
, Go
935
(8798)
into the harlot's
2181
(8802)
house
1004
, and bring out
3318
(8685)
thence the woman
802
, and all that she hath, as ye sware
7650
(8738)
unto her.
[恢复本]
约书亚对窥探那地的两个人说,你们进那妓女的家,照着你们向她所起的誓,将那女人和一切属她的,都从那里带出来。
⇧
首
⇦
1
创34:31~书6:22
⇨
尾
1
创34:31~书6:22
2
书6:25~赛23:16
3
赛23:17~结16:41
4
结20:30~摩7:17
5
弥1:7~鸿3:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
82
条包含
02181
的经节,每页
20
条,共
5
页。
⇦
1
(
创34:31~书6:22
)/
5
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页