旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
2:23
[和合本]
过了
1961
{
1992
}多
7227
年
9002
3117
,埃及
4714
王
4428
死了
4191
(8799)
。以色列
3478
人
1121
因
4480
做苦工
5656
,就叹息
584
(8735)
哀求
2199
(8799)
,他们的哀声
7775
达
5927
(8799)
於
413
神
430
{
4480
}{
5656
}。
[KJV]
And it came to pass in process
1992
7227
of time
3117
, that the king
4428
of Egypt
4714
died
4191
(8799)
: and the children
1121
of Israel
3478
sighed
584
(8735)
by reason of
4480
the bondage
5656
, and they cried
2199
(8799)
, and their cry
7775
came up
5927
(8799)
unto God
430
by reason of the bondage
5656
.
[恢复本]
过了许久,埃及王死了。以色列人因受奴役,就叹息哀号,他们的哀声上达于神。
8:16
[和合本]
{
834
}城内
9002
5857
(8675)
5892
的众
3605
民
5971
都被招聚
2199
(8735)
,追赶
9001
7291
(8800)
他们
310
;艾城人追赶
7291
(8799)
{
310
}{
3091
}的时候,就被引诱
5423
(8735)
离开
4480
城
5892
。
[KJV]
And all the people
5971
that
were
in Ai
5857
(8675)
5892
were called
2199
(8735)
together to pursue
7291
(8800)
after
310
them: and they pursued
7291
(8799)
after
310
Joshua
3091
, and were drawn away
5423
(8735)
from the city
5892
.
[恢复本]
城内的众民都被召集,追赶他们;艾城人追赶约书亚的时候,就被引诱离开城。
3:9
[和合本]
以色列
3478
人
1121
呼求
2199
(8799)
{
413
}耶和华
3068
的时候,耶和华
3068
就为他们
9001
1121
3478
兴起
6965
(8686)
一位拯救者
3467
(8688)
救他们
3467
(8686)
,就是
853
迦勒
3612
兄弟
6996
251
{
4480
}基纳斯
7073
的儿子
1121
俄陀聂
6274
。
[KJV]
And when the children
1121
of Israel
3478
cried
2199
(8799)
unto the LORD
3068
, the LORD
3068
raised up
6965
(8686)
a deliverer
3467
(8688)
to the children
1121
of Israel
3478
, who delivered
3467
(8686)
them,
even
Othniel
6274
the son
1121
of Kenaz
7073
, Caleb's
3612
younger
6996
brother
251
.
{deliverer: Heb. saviour}
[恢复本]
以色列人哀求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者救他们,就是迦勒弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。
3:15
[和合本]
以色列
3478
人
1121
呼求
2199
(8799)
{
413
}耶和华
3068
的时候,耶和华
3068
就为他们
9001
兴起
6965
(8686)
一位拯救者
3467
(8688)
,就是
853
便雅悯
1145
人
1121
基拉
1617
的儿子
1121
以笏
164
;他
376
是左
3225
手
3027
便利的
334
。以色列
3478
人
1121
托他
9002
3027
送
7971
(8799)
礼物
4503
给摩押
4124
王
4428
伊矶伦
9001
5700
。
[KJV]
But when the children
1121
of Israel
3478
cried
2199
(8799)
unto the LORD
3068
, the LORD
3068
raised them up
6965
(8686)
a deliverer
3467
(8688)
, Ehud
164
the son
1121
of Gera
1617
, a Benjamite
1145
, a man
376
lefthanded
334
3225
: and by him
3027
the children
1121
of Israel
3478
sent
7971
(8799)
a present
4503
unto Eglon
5700
the king
4428
of Moab
4124
.
{a Benjamite: or, the son of Jemini}
{lefthanded: Heb. shut of his right hand}
[恢复本]
以色列人哀求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者,就是便雅悯人基拉的儿子以笏;他是惯用左手的。以色列人托他送贡物给摩押王伊矶伦。
4:10
[和合本]
巴拉
1301
就招聚
2199
(8686)
{
853
}西布伦人
2074
和
853
拿弗他利人
5321
到基低斯
6943
,跟他
9002
7272
上去
5927
(8799)
的有一万
6235
505
人
376
。底波拉
1683
也同他
5973
上去
5927
(8799)
。
[KJV]
And Barak
1301
called
2199
(8686)
Zebulun
2074
and Naphtali
5321
to Kedesh
6943
; and he went up
5927
(8799)
with ten
6235
thousand
505
men
376
at his feet
7272
: and Deborah
1683
went up
5927
(8799)
with him.
[恢复本]
巴拉就召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人;底波拉也同他上去。
4:13
[和合本]
西西拉
5516
就聚集
2199
(8686)
{
853
}所有的
3605
铁
1270
车
7393
九
8672
百
3967
辆
7393
和
853
跟随他
854
的
834
全
3605
军
5971
,从外邦人
1471
的夏罗设
4480
2800
出来,到了
413
基顺
7028
河
5158
。
[KJV]
And Sisera
5516
gathered together
2199
(8686)
all his chariots
7393
,
even
nine
8672
hundred
3967
chariots
7393
of iron
1270
, and all the people
5971
that
were
with him, from Harosheth
2800
of the Gentiles
1471
unto the river
5158
of Kishon
7028
.
{together: Heb. by cry, or, proclamation}
[恢复本]
西西拉就召集所有的战车,就是铁车九百辆,和跟随他的众人,从夏罗设戈印出来,到了基顺河。
6:6
[和合本]
以色列人
3478
因
4480
6440
米甸人
4080
的缘故,极其
3966
穷乏
1809
(8735)
,{
3478
}{
1121
}就呼求
2199
(8799)
{
413
}耶和华
3068
。
[KJV]
And Israel
3478
was greatly
3966
impoverished
1809
(8735)
because
6440
of the Midianites
4080
; and the children
1121
of Israel
3478
cried
2199
(8799)
unto the LORD
3068
.
[恢复本]
以色列人因米甸人的缘故,极其穷乏;以色列人就哀求耶和华。
6:7
[和合本]
{
1961
}{
3588
}以色列
3478
人
1121
因
5921
米甸人
4080
的缘故
182
,呼求
2199
(8804)
{
413
}耶和华
3068
,
[KJV]
And it came to pass, when the children
1121
of Israel
3478
cried
2199
(8804)
unto the LORD
3068
because
182
of the Midianites
4080
,
[恢复本]
当以色列人因米甸人的缘故,哀求耶和华时,
6:34
[和合本]
耶和华
3068
的灵
7307
降
3847
(8804)
在
853
基甸
1439
身上,他就吹
8628
(8799)
角
9002
7782
;亚比以谢族
44
都聚集
2199
(8735)
跟随他
310
。
[KJV]
But the Spirit
7307
of the LORD
3068
came
3847
(8804)
upon Gideon
1439
, and he blew
8628
(8799)
a trumpet
7782
; and Abiezer
44
was gathered
2199
(8735)
after
310
him.
{came...: Heb. clothed}
{gathered: Heb. called}
[恢复本]
耶和华的灵披戴在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召跟随他。
6:35
[和合本]
他打发
7971
(8804)
人
4397
走遍
9002
3605
玛拿西地
4519
,玛拿西人
1931
也
1571
聚集
2199
(8735)
跟随他
310
;又打发
7971
(8804)
人
4397
去见亚设人
9002
836
、西布伦人
9002
2074
、拿弗他利人
9002
5321
,他们也都出来
5927
(8799)
与他们会合
9001
7125
(8800)
。
[KJV]
And he sent
7971
(8804)
messengers
4397
throughout all Manasseh
4519
; who also was gathered
2199
(8735)
after
310
him: and he sent
7971
(8804)
messengers
4397
unto Asher
836
, and unto Zebulun
2074
, and unto Naphtali
5321
; and they came up
5927
(8799)
to meet
7125
(8800)
them.
{gathered: Heb. called}
[恢复本]
他打发使者到全玛拿西,玛拿西人也应召跟随他。他又打发使者到亚设、西布伦、拿弗他利,那些地方的人也都上来与他们会合。
10:10
[和合本]
以色列
3478
人
1121
哀求
2199
(8799)
{
413
}耶和华
3068
说
9001
559
(8800)
:“我们得罪了
2398
(8804)
你
9001
;因为
3588
离弃了
5800
(8804)
{
853
}我们神
430
,去事奉
5647
(8799)
{
853
}诸巴力
1168
。”
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
cried
2199
(8799)
unto the LORD
3068
, saying
559
(8800)
, We have sinned
2398
(8804)
against thee, both because we have forsaken
5800
(8804)
our God
430
, and also served
5647
(8799)
Baalim
1168
.
[恢复本]
以色列人哀求耶和华说,我们得罪了你;因为离弃了我们的神,去事奉诸巴力。
10:14
[和合本]
你们去
3212
(8798)
哀求
2199
(8798)
{
413
}所
834
选择
977
(8804)
{
9002
}的神
430
;你们遭遇急难
6869
的时候
9002
6256
,让他
1992
救
3467
(8686)
你们
9001
吧!”
[KJV]
Go
3212
(8798)
and cry
2199
(8798)
unto the gods
430
which ye have chosen
977
(8804)
; let them
1992
deliver
3467
(8686)
you in the time
6256
of your tribulation
6869
.
[恢复本]
你们去哀求你们所选择的众神;你们遭难的时候,让他们救你们吧。
12:2
[和合本]
耶弗他
3316
对他们
413
说
559
(8799)
:“我
589
和我的民
5971
{
1961
}{
(8804)
}与亚扪
5983
人
1121
大大
3966
争战
376
7379
;我招
2199
(8799)
你们
853
来,你们竟没有
3808
来救
3467
(8689)
我
853
脱离他们的手
4480
3027
。
[KJV]
And Jephthah
3316
said
559
(8799)
unto them, I and my people
5971
were
1961
(8804)
at great
3966
strife
376
7379
with the children
1121
of Ammon
5983
; and when I called
2199
(8799)
you, ye delivered
3467
(8689)
me not out of their hands
3027
.
[恢复本]
耶弗他对他们说,我和我的民与亚扪人极力奋战;我向你们呼救,你们竟没有来救我脱离他们的手。
18:22
[和合本]
{
1992
}离米迦
4318
的住宅
4480
1004
已远
7368
(8689)
,{
834
}米迦
4318
{
1004
}的
834
近
5973
邻
9002
1004
{
582
}都聚集来
2199
(8738)
,追赶
1692
(8686)
{
853
}但
1835
人
1121
,
[KJV]
And
when they were a good way
7368
(8689)
from the house
1004
of Micah
4318
, the men
582
that
were
in the houses
1004
near to Micah's
4318
house
1004
were gathered together
2199
(8738)
, and overtook
1692
(8686)
the children
1121
of Dan
1835
.
[恢复本]
他们离米迦的住宅已远,米迦住宅附近的人都被召集来,把但人追上了。
18:23
[和合本]
呼叫
7121
(8799)
{
413
}但
1835
人
1121
。但人回
5437
(8686)
头
6440
问米迦
9001
4318
说
559
(8799)
:“{
3588
}你
9001
聚集
2199
(8738)
这许多人来做甚么
4100
呢?”
[KJV]
And they cried
7121
(8799)
unto the children
1121
of Dan
1835
. And they turned
5437
(8686)
their faces
6440
, and said
559
(8799)
unto Micah
4318
, What aileth thee, that thou comest with such a company
2199
(8738)
?
{comest...: Heb. art gathered together?}
[恢复本]
他们呼叫但人。但人转过脸来,对米迦说,你召集这许多人来作什么?
4:13
[和合本]
到了
935
(8799)
的时候,{
2009
}以利
5941
正在道
1870
旁{
3027
}{
(8675)
}{
3197
}坐
3427
(8802)
在
5921
自己的位上
3678
观望
6822
(8764)
,{
3588
}{
1961
}为
5921
神
430
的约柜
727
心里
3820
担忧
2730
。那人
376
进
935
(8802)
城
9002
5892
报信
9001
5046
(8687)
,合
3605
城
5892
的人就都呼喊起来
2199
(8799)
。
[KJV]
And when he came
935
(8799)
, lo, Eli
5941
sat
3427
(8802)
upon a seat
3678
by the wayside
1870
3027
(8675)
3197
watching
6822
(8764)
: for his heart
3820
trembled
2730
for the ark
727
of God
430
. And when the man
376
came
935
(8802)
into the city
5892
, and told
5046
(8687)
it
, all the city
5892
cried out
2199
(8799)
.
[恢复本]
到了的时候,以利正在路旁坐在自己的位上观望,为神的约柜心里战兢。那人进城报信,合城的人就都呼喊起来。
5:10
[和合本]
他们就把
853
神
430
的约柜
727
送到
7971
(8762)
以革伦
6138
。{
1961
}神
430
的约柜
727
到了
9003
935
(8800)
{
6138
},以革伦人
6139
就喊嚷起来
2199
(8799)
说
9001
559
(8800)
:“他们将
853
以色列
3478
神
430
的约柜
727
运
5437
(8689)
到我们这里
413
,要害我们
9001
4191
(8687)
和
853
我们的众民
5971
!”
[KJV]
Therefore they sent
7971
(8762)
the ark
727
of God
430
to Ekron
6138
. And it came to pass, as the ark
727
of God
430
came
935
(8800)
to Ekron
6138
, that the Ekronites
6139
cried out
2199
(8799)
, saying
559
(8800)
, They have brought about
5437
(8689)
the ark
727
of the God
430
of Israel
3478
to us, to slay
4191
(8687)
us and our people
5971
.
{us, to...: Heb. me to slay me and my}
[恢复本]
他们就把神的约柜送到以革伦。神的约柜到了以革伦,以革伦人就喊嚷起来说,他们将以色列神的约柜转运到我们这里,要害死我们和我们的族人。
7:8
[和合本]
以色列
3478
人
1121
对
413
撒母耳
8050
说
559
(8799)
:“愿你不
408
住地
2790
(8686)
为我们
4480
呼求
4480
2199
(8800)
{
413
}耶和华
3068
―我们的神
430
,救
3467
(8686)
我们脱离非利士人
6430
的手
4480
3027
。”
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
said
559
(8799)
to Samuel
8050
, Cease
2790
(8686)
not to cry
2199
(8800)
unto the LORD
3068
our God
430
for us, that he will save
3467
(8686)
us out of the hand
3027
of the Philistines
6430
.
{Cease...: Heb. Be not silent from us from crying}
[恢复本]
以色列人对撒母耳说,请你不住地为我们哀求耶和华我们的神,好叫祂救我们脱离非利士人的手。
7:9
[和合本]
撒母耳
8050
就把
3947
(8799)
一只
259
吃奶的
2461
羊羔
2924
献
5927
(8686)
与耶和华
9001
3068
作全牲的
3632
燔祭
5930
,{
8050
}为
1157
以色列人
3478
呼求
2199
(8799)
{
413
}耶和华
3068
;耶和华
3068
就应允他
6030
(8799)
。
[KJV]
And Samuel
8050
took
3947
(8799)
a
259
sucking
2461
lamb
2924
, and offered
5927
(8686)
it for
a burnt offering
5930
wholly
3632
unto the LORD
3068
: and Samuel
8050
cried
2199
(8799)
unto the LORD
3068
for Israel
3478
; and the LORD
3068
heard
6030
(8799)
him.
{heard: or, answered}
[恢复本]
撒母耳就把一只吃奶的羊羔,献与耶和华作全牲的燔祭,为以色列人哀求耶和华;耶和华就应允他。
8:18
[和合本]
那
1931
时
9002
3117
你们必因
4480
9001
6440
所
834
选的
977
(8804)
{
9001
}王
4428
哀求
2199
(8804)
耶和华,耶和华
3068
却不
3808
应允
6030
(8799)
你们
853
{
9002
}{
3117
}{
1931
}。”
[KJV]
And ye shall cry out
2199
(8804)
in that day
3117
because
6440
of your king
4428
which ye shall have chosen
977
(8804)
you; and the LORD
3068
will not hear
6030
(8799)
you in that day
3117
.
[恢复本]
那日你们必因你们为自己所选的王哀求耶和华,那日耶和华却不应允你们。
⇧
首
⇦
1
出2:23~撒上8:18
⇨
尾
1
出2:23~撒上8:18
2
撒上12:8~伯35:9
3
诗22:5~结9:8
4
结11:13~亚6:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
72
条包含
02199
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
出2:23~撒上8:18
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页