搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 72 条包含 02199 的经节,每页20条,共4页。
1(出2:23~撒上8:18)/4  分页⇩
2:23
[和合本] 过了1961{1992}多722790023117,埃及47144428死了4191(8799)。以色列347811214480做苦工5656,就叹息584(8735)哀求2199(8799),他们的哀声77755927(8799)413430{4480}{5656}。
[KJV] And it came to pass in process19927227 of time3117, that the king4428 of Egypt4714 died4191(8799): and the children1121 of Israel3478 sighed584(8735) by reason of4480 the bondage5656, and they cried2199(8799), and their cry7775 came up5927(8799) unto God430 by reason of the bondage5656.
[恢复本] 过了许久,埃及王死了。以色列人因受奴役,就叹息哀号,他们的哀声上达于神。
8:16
[和合本] {834}城内90025857(8675)5892的众36055971都被招聚2199(8735),追赶90017291(8800)他们310;艾城人追赶7291(8799){310}{3091}的时候,就被引诱5423(8735)离开44805892
[KJV] And all the people5971 that were in Ai5857(8675)5892 were called2199(8735) together to pursue7291(8800) after310 them: and they pursued7291(8799) after310 Joshua3091, and were drawn away5423(8735) from the city5892.
[恢复本] 城内的众民都被召集,追赶他们;艾城人追赶约书亚的时候,就被引诱离开城。
3:9
[和合本] 以色列34781121呼求2199(8799){413}耶和华3068的时候,耶和华3068就为他们900111213478兴起6965(8686)一位拯救者3467(8688)救他们3467(8686),就是853迦勒3612兄弟6996251{4480}基纳斯7073的儿子1121俄陀聂6274
[KJV] And when the children1121 of Israel3478 cried2199(8799) unto the LORD3068, the LORD3068 raised up6965(8686) a deliverer3467(8688) to the children1121 of Israel3478, who delivered3467(8686) them, even Othniel6274 the son1121 of Kenaz7073, Caleb's3612 younger6996 brother251. {deliverer: Heb. saviour}
[恢复本] 以色列人哀求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者救他们,就是迦勒弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。
3:15
[和合本] 以色列34781121呼求2199(8799){413}耶和华3068的时候,耶和华3068就为他们9001兴起6965(8686)一位拯救者3467(8688),就是853便雅悯11451121基拉1617的儿子1121以笏164;他376是左32253027便利的334。以色列34781121托他900230277971(8799)礼物4503给摩押41244428伊矶伦90015700
[KJV] But when the children1121 of Israel3478 cried2199(8799) unto the LORD3068, the LORD3068 raised them up6965(8686) a deliverer3467(8688), Ehud164 the son1121 of Gera1617, a Benjamite1145, a man376 lefthanded3343225: and by him3027 the children1121 of Israel3478 sent7971(8799) a present4503 unto Eglon5700 the king4428 of Moab4124. {a Benjamite: or, the son of Jemini} {lefthanded: Heb. shut of his right hand}
[恢复本] 以色列人哀求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者,就是便雅悯人基拉的儿子以笏;他是惯用左手的。以色列人托他送贡物给摩押王伊矶伦。
4:10
[和合本] 巴拉1301就招聚2199(8686){853}西布伦人2074853拿弗他利人5321到基低斯6943,跟他90027272上去5927(8799)的有一万6235505376。底波拉1683也同他5973上去5927(8799)
[KJV] And Barak1301 called2199(8686) Zebulun2074 and Naphtali5321 to Kedesh6943; and he went up5927(8799) with ten6235 thousand505 men376 at his feet7272: and Deborah1683 went up5927(8799) with him.
[恢复本] 巴拉就召集西布伦人和拿弗他利人到基低斯,跟他上去的有一万人;底波拉也同他上去。
4:13
[和合本] 西西拉5516就聚集2199(8686){853}所有的360512707393867239677393853跟随他85483436055971,从外邦人1471的夏罗设44802800出来,到了413基顺70285158
[KJV] And Sisera5516 gathered together2199(8686) all his chariots7393, even nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron1270, and all the people5971 that were with him, from Harosheth2800 of the Gentiles1471 unto the river5158 of Kishon7028. {together: Heb. by cry, or, proclamation}
[恢复本] 西西拉就召集所有的战车,就是铁车九百辆,和跟随他的众人,从夏罗设戈印出来,到了基顺河。
6:6
[和合本] 以色列人347844806440米甸人4080的缘故,极其3966穷乏1809(8735),{3478}{1121}就呼求2199(8799){413}耶和华3068
[KJV] And Israel3478 was greatly3966 impoverished1809(8735) because6440 of the Midianites4080; and the children1121 of Israel3478 cried2199(8799) unto the LORD3068.
[恢复本] 以色列人因米甸人的缘故,极其穷乏;以色列人就哀求耶和华。
6:7
[和合本] {1961}{3588}以色列347811215921米甸人4080的缘故182,呼求2199(8804){413}耶和华3068
[KJV] And it came to pass, when the children1121 of Israel3478 cried2199(8804) unto the LORD3068 because182 of the Midianites4080,
[恢复本] 当以色列人因米甸人的缘故,哀求耶和华时,
6:34
[和合本] 耶和华3068的灵73073847(8804)853基甸1439身上,他就吹8628(8799)90027782;亚比以谢族44都聚集2199(8735)跟随他310
[KJV] But the Spirit7307 of the LORD3068 came3847(8804) upon Gideon1439, and he blew8628(8799) a trumpet7782; and Abiezer44 was gathered2199(8735) after310 him. {came...: Heb. clothed} {gathered: Heb. called}
[恢复本] 耶和华的灵披戴在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召跟随他。
6:35
[和合本] 他打发7971(8804)4397走遍90023605玛拿西地4519,玛拿西人19311571聚集2199(8735)跟随他310;又打发7971(8804)4397去见亚设人9002836、西布伦人90022074、拿弗他利人90025321,他们也都出来5927(8799)与他们会合90017125(8800)
[KJV] And he sent7971(8804) messengers4397 throughout all Manasseh4519; who also was gathered2199(8735) after310 him: and he sent7971(8804) messengers4397 unto Asher836, and unto Zebulun2074, and unto Naphtali5321; and they came up5927(8799) to meet7125(8800) them. {gathered: Heb. called}
[恢复本] 他打发使者到全玛拿西,玛拿西人也应召跟随他。他又打发使者到亚设、西布伦、拿弗他利,那些地方的人也都上来与他们会合。
10:10
[和合本] 以色列34781121哀求2199(8799){413}耶和华30689001559(8800):“我们得罪了2398(8804)9001;因为3588离弃了5800(8804){853}我们神430,去事奉5647(8799){853}诸巴力1168。”
[KJV] And the children1121 of Israel3478 cried2199(8799) unto the LORD3068, saying559(8800), We have sinned2398(8804) against thee, both because we have forsaken5800(8804) our God430, and also served5647(8799) Baalim1168.
[恢复本] 以色列人哀求耶和华说,我们得罪了你;因为离弃了我们的神,去事奉诸巴力。
10:14
[和合本] 你们去3212(8798)哀求2199(8798){413}所834选择977(8804){9002}的神430;你们遭遇急难6869的时候90026256,让他19923467(8686)你们9001吧!”
[KJV] Go3212(8798) and cry2199(8798) unto the gods430 which ye have chosen977(8804); let them1992 deliver3467(8686) you in the time6256 of your tribulation6869.
[恢复本] 你们去哀求你们所选择的众神;你们遭难的时候,让他们救你们吧。
12:2
[和合本] 耶弗他3316对他们413559(8799):“我589和我的民5971{1961}{(8804)}与亚扪59831121大大3966争战3767379;我招2199(8799)你们853来,你们竟没有3808来救3467(8689)853脱离他们的手44803027
[KJV] And Jephthah3316 said559(8799) unto them, I and my people5971 were1961(8804) at great3966 strife3767379 with the children1121 of Ammon5983; and when I called2199(8799) you, ye delivered3467(8689) me not out of their hands3027.
[恢复本] 耶弗他对他们说,我和我的民与亚扪人极力奋战;我向你们呼救,你们竟没有来救我脱离他们的手。
18:22
[和合本] {1992}离米迦4318的住宅44801004已远7368(8689),{834}米迦4318{1004}的834597390021004{582}都聚集来2199(8738),追赶1692(8686){853}但18351121
[KJV] And when they were a good way7368(8689) from the house1004 of Micah4318, the men582 that were in the houses1004 near to Micah's4318 house1004 were gathered together2199(8738), and overtook1692(8686) the children1121 of Dan1835.
[恢复本] 他们离米迦的住宅已远,米迦住宅附近的人都被召集来,把但人追上了。
18:23
[和合本] 呼叫7121(8799){413}但18351121。但人回5437(8686)6440问米迦90014318559(8799):“{3588}你9001聚集2199(8738)这许多人来做甚么4100呢?”
[KJV] And they cried7121(8799) unto the children1121 of Dan1835. And they turned5437(8686) their faces6440, and said559(8799) unto Micah4318, What aileth thee, that thou comest with such a company2199(8738)? {comest...: Heb. art gathered together?}
[恢复本] 他们呼叫但人。但人转过脸来,对米迦说,你召集这许多人来作什么?
4:13
[和合本] 到了935(8799)的时候,{2009}以利5941正在道1870旁{3027}{(8675)}{3197}坐3427(8802)5921自己的位上3678观望6822(8764),{3588}{1961}为5921430的约柜727心里3820担忧2730。那人376935(8802)90025892报信90015046(8687),合36055892的人就都呼喊起来2199(8799)
[KJV] And when he came935(8799), lo, Eli5941 sat3427(8802) upon a seat3678 by the wayside18703027(8675)3197 watching6822(8764): for his heart3820 trembled2730 for the ark727 of God430. And when the man376 came935(8802) into the city5892, and told5046(8687) it , all the city5892 cried out2199(8799).
[恢复本] 到了的时候,以利正在路旁坐在自己的位上观望,为神的约柜心里战兢。那人进城报信,合城的人就都呼喊起来。
5:10
[和合本] 他们就把853430的约柜727送到7971(8762)以革伦6138。{1961}神430的约柜727到了9003935(8800){6138},以革伦人6139就喊嚷起来2199(8799)9001559(8800):“他们将853以色列3478430的约柜7275437(8689)到我们这里413,要害我们90014191(8687)853我们的众民5971!”
[KJV] Therefore they sent7971(8762) the ark727 of God430 to Ekron6138. And it came to pass, as the ark727 of God430 came935(8800) to Ekron6138, that the Ekronites6139 cried out2199(8799), saying559(8800), They have brought about5437(8689) the ark727 of the God430 of Israel3478 to us, to slay4191(8687) us and our people5971. {us, to...: Heb. me to slay me and my}
[恢复本] 他们就把神的约柜送到以革伦。神的约柜到了以革伦,以革伦人就喊嚷起来说,他们将以色列神的约柜转运到我们这里,要害死我们和我们的族人。
7:8
[和合本] 以色列34781121413撒母耳8050559(8799):“愿你不408住地2790(8686)为我们4480呼求44802199(8800){413}耶和华3068―我们的神430,救3467(8686)我们脱离非利士人6430的手44803027。”
[KJV] And the children1121 of Israel3478 said559(8799) to Samuel8050, Cease2790(8686) not to cry2199(8800) unto the LORD3068 our God430 for us, that he will save3467(8686) us out of the hand3027 of the Philistines6430. {Cease...: Heb. Be not silent from us from crying}
[恢复本] 以色列人对撒母耳说,请你不住地为我们哀求耶和华我们的神,好叫祂救我们脱离非利士人的手。
7:9
[和合本] 撒母耳8050就把3947(8799)一只259吃奶的2461羊羔29245927(8686)与耶和华90013068作全牲的3632燔祭5930,{8050}为1157以色列人3478呼求2199(8799){413}耶和华3068;耶和华3068就应允他6030(8799)
[KJV] And Samuel8050 took3947(8799) a259 sucking2461 lamb2924, and offered5927(8686) it for a burnt offering5930 wholly3632 unto the LORD3068: and Samuel8050 cried2199(8799) unto the LORD3068 for Israel3478; and the LORD3068 heard6030(8799) him. {heard: or, answered}
[恢复本] 撒母耳就把一只吃奶的羊羔,献与耶和华作全牲的燔祭,为以色列人哀求耶和华;耶和华就应允他。
8:18
[和合本]193190023117你们必因448090016440834选的977(8804){9001}王4428哀求2199(8804)耶和华,耶和华3068却不3808应允6030(8799)你们853{9002}{3117}{1931}。”
[KJV] And ye shall cry out2199(8804) in that day3117 because6440 of your king4428 which ye shall have chosen977(8804) you; and the LORD3068 will not hear6030(8799) you in that day3117.
[恢复本] 那日你们必因你们为自己所选的王哀求耶和华,那日耶和华却不应允你们。
 ⇧     1 出2:23~撒上8:18
 1 出2:23~撒上8:18    2 撒上12:8~伯35:9    3 诗22:5~结9:8    4 结11:13~亚6:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页