搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 38 条包含 02219 的经节,每页20条,共2页。
1(出32:20~耶49:32)/2  分页⇩
32:20
[和合本] 又{3947}{(8799)}将853他们所8346213(8804)的牛犊5695用火9002784焚烧8313(8799),磨2912(8799)5704粉碎1854(8804),撒2219(8799)59214325面上6440,叫853以色列347811218248(8686)
[KJV] And he took3947(8799) the calf5695 which they had made6213(8804), and burnt8313(8799) it in the fire784, and ground2912(8799) it to powder1854(8804), and strawed2219(8799) it upon6440 the water4325, and made the children1121 of Israel3478 drink8248(8686) of it .
[恢复本] 又将他们所铸的牛犊用火焚烧,磨得粉碎,撒在水面上,叫以色列人喝。
26:33
[和合本] 我要把你们8532219(8762)在列邦90021471中;我也要拔7324(8689)2719追赶你们310。你们的地776要成为1961荒场8077;你们的城邑5892要变为1961荒凉2723
[KJV] And I will scatter2219(8762) you among the heathen1471, and will draw out7324(8689) a sword2719 after310 you: and your land776 shall be desolate8077, and your cities5892 waste2723.
[恢复本] 我要把你们分散在列国中,我也要拔刀追赶你们;你们的地要变为荒凉,你们的城邑要变成荒场。
16:37
[和合本] “你吩咐559(8798){413}祭司3548亚伦175的儿子1121以利亚撒499从火83164480996捡起7311(8686){853}那些香炉4289来,把8537842219(8798)在别处1973,因为3588那些香炉是圣的6942(8804)
[KJV] Speak559(8798) unto Eleazar499 the son1121 of Aaron175 the priest3548, that he take up7311(8686) the censers4289 out996 of the burning8316, and scatter2219(8798) thou the fire784 yonder1973; for they are hallowed6942(8804).
[恢复本] 你告诉祭司亚伦的儿子以利亚撒,从火烬中捡起那些香炉来,把火撒在别处,因为那些香炉是圣的。
3:2
[和合本] {834}你与853波阿斯的使女5291常在1961一处,{6258}波阿斯1162不是3808我们的亲族4130吗?{2009}他1931今夜3915853场上16372219(8802)大麦8184
[KJV] And now is not Boaz1162 of our kindred4130, with whose maidens5291 thou wast? Behold, he winnoweth2219(8802) barley8184 to night3915 in the threshingfloor1637.
[恢复本] 你与波阿斯的使女常在一处,波阿斯不是我们相识的人么?看哪,他今夜在禾场上簸大麦。
14:15
[和合本] 耶和华3068必击打5221(8689){853}以色列人3478,使他们摇动5110(8799),像900383490024325中的芦苇7070一般;又将853他们{3478}从44805921耶和华{834}赐5414(8804)给他们列祖90011的{2063}美2896127上拔出来5428(8804),分散2219(8765)在大河90015104那边44805676;因为3282834他们做6213(8804){853}木偶842,惹853耶和华3068发怒3707(8688)
[KJV] For the LORD3068 shall smite5221(8689) Israel3478, as a reed7070 is shaken5110(8799) in the water4325, and he shall root up5428(8804) Israel3478 out of this good2896 land127, which he gave5414(8804) to their fathers1, and shall scatter2219(8765) them beyond5676 the river5104, because they have made6213(8804) their groves842, provoking the LORD3068 to anger3707(8688).
[恢复本] 耶和华必击打以色列人,使他们摇动,像水中的芦苇一般;又将以色列人从耶和华赐给他们列祖的这美地上拔出来,分散在大河那边,因为他们作木像,惹耶和华发怒。
18:15
[和合本]44801097属他的9001必住7931(8799)在他的帐棚9002168里;硫磺1614必撒2219(8792)5921他所住之处5116
[KJV] It shall dwell7931(8799) in his tabernacle168, because it is none1097 of his: brimstone1614 shall be scattered2219(8792) upon his habitation5116.
[恢复本] 不属他的住在他的帐棚里;硫磺撒在他所住之处。
44:11
[和合本] 你使我们5414(8799)当作快要被吃3978的羊90036629,把我们分散2219(8765)在列邦中90021471
[KJV] Thou hast given5414(8799) us like sheep6629 appointed for meat3978; and hast scattered2219(8765) us among the heathen1471. {like...: Heb. as sheep of meat}
[恢复本] 你把我们交给人,好像快要被吃的羊,把我们分散在列国中。
106:27
[和合本] 叫他们的后裔223390015307(8687)在列国之中90021471,分散90012219(8763)在各地9002776
[KJV] To overthrow5307(8687) their seed2233 also among the nations1471, and to scatter2219(8763) them in the lands776. {to overthrow: Heb. to make them fall}
[恢复本] 叫他们的后裔倒在列国之中,分散在各地。
139:3
[和合本] 我行路734,我躺卧7252,你都细察2219(8765);你也深知5532(8689)我一切3605所行的1870
[KJV] Thou compassest2219(8765) my path734 and my lying down7252, and art acquainted5532(8689) with all my ways1870. {compassest: or, winnowest}
[恢复本] 我行路,我躺卧,你都细察,你也深知我一切所行的。
1:17
[和合本] 好像{3605}飞鸟11673671,网罗75682219(8794)在眼前900258693588不躲避2600
[KJV] Surely in vain2600 the net7568 is spread2219(8794) in the sight5869 of any bird11673671. {in the...: Heb. in the eyes of every thing that hath a wing}
[恢复本] 好像飞鸟,虽有网罗张设在眼前,仍视而不见;
15:7
[和合本] 智慧人2450的嘴8193播扬2219(8762)知识1847;愚昧人3684的心3820并不3808如此3651
[KJV] The lips8193 of the wise2450 disperse2219(8762) knowledge1847: but the heart3820 of the foolish3684 doeth not so.
[恢复本] 智慧人的嘴播扬知识;愚昧人的心并不如此。
20:8
[和合本]44283427(8802)5921审判1779的位3678上,以眼目90025869驱散2219(8764)36057451
[KJV] A king4428 that sitteth in3427(8802) the throne3678 of judgment1779 scattereth away2219(8764) all evil7451 with his eyes5869.
[恢复本] 王坐在审判的位上,以眼目簸散一切邪恶。
20:26
[和合本] 智慧2450的王4428簸散2219(8764)恶人7563,用碌碡滚2127725(8686)他们5921
[KJV] A wise2450 king4428 scattereth2219(8764) the wicked7563, and bringeth7725(8686) the wheel212 over them.
[恢复本] 智慧的王簸散恶人,用碾轮辊轧他们。
30:22
[和合本] 你雕刻偶像6456所{853}包的6826银子3701和铸造偶像4541所{853}镀的642金子2091,你要玷污2930(8765),要抛弃2219(8799),好像3644污秽之物1739,对偶像{9001}说559(8799):“去吧3318(8798)!”
[KJV] Ye shall defile2930(8765) also the covering6826 of thy graven images6456 of silver3701, and the ornament642 of thy molten images4541 of gold2091: thou shalt cast them away2219(8799) as a menstruous cloth1739; thou shalt say559(8799) unto it, Get thee hence3318(8798). {thy graven...: Heb. the graven images of thy silver} {cast: Heb. scatter}
[恢复本] 你雕制偶像所包的银子,和铸造偶像所镀的金子,你要玷污,要扬弃它们好像污秽之物;你要对偶像说,去吧!
30:24
[和合本]5647(8802)127的牛504和驴驹5895必吃398(8799)加盐的25481098;这料{834}是用木杴90027371和杈子90024214扬净2219(8802)的。
[KJV] The oxen504 likewise and the young asses5895 that ear5647(8802) the ground127 shall eat398(8799) clean2548 provender1098, which hath been winnowed2219(8802) with the shovel7371 and with the fan4214. {clean: or, savoury: Heb. leavened}
[恢复本] 耕地的牛和驴驹必吃加盐的料,这料是用铲子和杈子扬净的。
41:16
[和合本] 你要把它簸扬2219(8799),风7307要吹去5375(8799);旋风5591要把它853刮散6327(8686)。你859倒要以耶和华90023068为喜乐1523(8799),以以色列的3478圣者90026918为夸耀1984(8691)
[KJV] Thou shalt fan2219(8799) them, and the wind7307 shall carry them away5375(8799), and the whirlwind5591 shall scatter6327(8686) them: and thou shalt rejoice1523(8799) in the LORD3068, and shalt glory1984(8691) in the Holy One6918 of Israel3478.
[恢复本] 你要把这些簸扬,风要卷去,旋风要刮散。你倒要因耶和华欢乐,以以色列的圣者为夸耀。
4:11
[和合本]193190026256,必有话对这2088百姓90015971和耶路撒冷90013389559(8735):“有一阵热67037307从旷野90024057净光的高处82051870我的众民(原文是民女59711323)刮来,不是3808为簸扬90012219(8800),也不是3808为扬净90011305(8687)
[KJV] At that time6256 shall it be said559(8735) to this people5971 and to Jerusalem3389, A dry6703 wind7307 of the high places8205 in the wilderness4057 toward1870 the daughter1323 of my people5971, not to fan2219(8800), nor to cleanse1305(8687),
[恢复本] 那时,必有话对这百姓和耶路撒冷说,有一阵热风,从旷野光秃的高处,向我的百姓刮来,不是为簸扬,也不是为扬净;
15:7
[和合本] 我在境内各城门口90028179(或译:我在这地776边界的关口),用簸箕90024214簸了2219(8799){853}我的百姓5971,使他们丧掉儿女7921(8765)。我毁灭6(8765)他们,他们仍不3808转离7725(8804)所行的道44801870
[KJV] And I will fan2219(8799) them with a fan4214 in the gates8179 of the land776; I will bereave7921(8765) them of children, I will destroy6(8765) my people5971, since they return7725(8804) not from their ways1870. {children: or, whatsoever is dear}
[恢复本] 我在这地各城门口,用簸箕簸散了他们;我使他们丧掉儿女,我毁灭了我的百姓,他们仍不转离所行的道路。
31:10
[和合本] 列国1471啊,要听8085(8798)耶和华3068的话1697,传扬5046(8685)在远处44804801的海岛9002339559(8798):赶散2219(8764)以色列3478的必招聚他6908(8762),又看守他8104(8804),好像牧人90037462(8802)看守羊群5739
[KJV] Hear8085(8798) the word1697 of the LORD3068, O ye nations1471, and declare5046(8685) it in the isles339 afar off4801, and say559(8798), He that scattered2219(8764) Israel3478 will gather6908(8762) him, and keep8104(8804) him, as a shepherd7462(8802) doth his flock5739.
[恢复本] 列国啊,要听耶和华的话,传扬在远处的众海岛,说,赶散以色列的必招聚他,又看守他,好像牧人看守羊群。
49:32
[和合本] 他们的骆驼1581必成为1961掠物9001957;他们众多的1995牲畜4735必成为掳物90017998。我必将剃7112(8803)周围6285头发的人分散2219(8765)90013605方(原文是风7307),使853灾殃343从四448036055676临到935(8686)他们。这是耶和华30685002(8803)的。
[KJV] And their camels1581 shall be a booty957, and the multitude1995 of their cattle4735 a spoil7998: and I will scatter2219(8765) into all winds7307 them that are in the utmost7112(8803) corners6285; and I will bring935(8686) their calamity343 from all sides5676 thereof, saith5002(8803) the LORD3068. {in...: Heb. cut off into corners, or, that have the corners of their hair polled}
[恢复本] 他们的骆驼必成为掠物,他们众多的牲畜必成为掳物;我必将剃周围头发的人分散到四方,使灾祸从四围临到他们;这是耶和华说的。
 ⇧     1 出32:20~耶49:32
 1 出32:20~耶49:32    2 耶49:36~玛2:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页