搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 84 条包含 02220 的经节,每页20条,共5页。
1(创49:24~王下9:24)/5  分页⇩
49:24
[和合本] 但他的弓7198仍旧3427(8799)坚硬9002386;他的手22203027健壮敏捷6339(8799)。这是因44808033以色列的牧者7462(8802),以色列3478的磐石68―就是44803027雅各3290的大能者46
[KJV] But his bow7198 abode3427(8799) in strength386, and the arms2220 of his hands3027 were made strong6339(8799) by the hands3027 of the mighty46 God of Jacob3290; (from thence is the shepherd7462(8802), the stone68 of Israel3478:)
[恢复本] 但他的弓仍旧坚硬,他的手臂健壮敏捷;这是因雅各之大能者的手,那里有以色列的牧者,以色列的石头。
6:6
[和合本] 所以90013651你要对以色列347890011121559(8798):『我589是耶和华3068;我要用伸出来5186(8803)的膀臂90022220{1350}{(8804)}{853}重重地1419刑罚90028201埃及人4714,救赎3318(8689)你们853脱离44808478他们的重担5450,{5337}{(8689)}{853}不做他们的苦工44805656
[KJV] Wherefore3651 say559(8798) unto the children1121 of Israel3478, I am the LORD3068, and I will bring3318(8689) you out from under the burdens5450 of the Egyptians4714, and I will rid5337(8689) you out of their bondage5656, and I will redeem1350(8804) you with a stretched5186(8803) out arm2220, and with great1419 judgments8201:
[恢复本] 所以你要对以色列人说,我是耶和华;我要把你们从埃及人所加的重担下领出来,我要拯救你们脱离他们的奴役;我要用伸出来的膀臂,并用极重的刑罚,救赎你们。
15:16
[和合本] 惊骇367恐惧63435307(8799)到他们5921。耶和华3068啊,因你膀臂2220的大能90021419,他们如石头900368寂然不动1826(8799),等候5704你的百姓5971过去5674(8799),等候5704你所20987069(8804)的百姓5971过去5674(8799)
[KJV] Fear367 and dread6343 shall fall5307(8799) upon them; by the greatness1419 of thine arm2220 they shall be as still1826(8799) as a stone68; till thy people5971 pass over5674(8799), O LORD3068, till the people5971 pass over5674(8799), which2098 thou hast purchased7069(8804).
[恢复本] 惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,直等你的百姓过去,直等你所买的百姓过去。
6:19
[和合本] 他剃了1548(8692){853}{5145}以后310,祭司3548就要取3947(8804){853}那已煮的{4480}公羊352一条前13112220,又从4480筐子5536里取一259个无酵46822471和一259个无酵4682薄饼7550,都放5414(8804)592151393709上。
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) the sodden1311 shoulder2220 of the ram352, and one259 unleavened4682 cake2471 out of the basket5536, and one259 unleavened4682 wafer7550, and shall put5414(8804) them upon the hands3709 of the Nazarite5139, after310 the hair of his separation5145 is shaven1548(8692):
[恢复本] 他剃了以后,祭司就要取那煮过的公绵羊一条前腿,又从筐子里取一个无酵饼,和一个无酵薄饼,都放在他手上;
4:34
[和合本]4301765254(8765)从别的国14714480713090013947(8800)一国1471的人民领出来9001935(8800){9001},用试验90024531、神迹9002226、奇事90024159、争战90024421、大能2389的手90023027,和伸5186(8803)出来的膀臂90022220,并大1419可畏90024172的事,像耶和华3068―你们的神430在埃及90024714,在你们眼前90015869为你们90018346213(8804)的一切90033605事呢?
[KJV] Or hath God430 assayed5254(8765) to go935(8800) and take3947(8800) him a nation1471 from the midst7130 of another nation1471, by temptations4531, by signs226, and by wonders4159, and by war4421, and by a mighty2389 hand3027, and by a stretched out5186(8803) arm2220, and by great1419 terrors4172, according to all that the LORD3068 your God430 did6213(8804) for you in Egypt4714 before your eyes5869?
[恢复本] 神何曾用试验,用神迹和奇事,用争战、大能的手、伸出来的膀臂并大而可畏的事,试图从别的国中,将一国的民领出来归祂自己,像耶和华你们的神在埃及,在你们眼前为你们所行的一切?
5:15
[和合本] 你也要记念2142(8804){3588}你在埃及47149002776作过1961奴仆5650;耶和华3068―你神430用大能2389的手90023027和伸出来5186(8803)的膀臂90022220将你从那里44808033领出来3318(8686)。因59213651,耶和华3068―你的神430吩咐你6680(8765)90016213(8800){853}安息76763117
[KJV] And remember2142(8804) that thou wast a servant5650 in the land776 of Egypt4714, and that the LORD3068 thy God430 brought3318(8686) thee out thence through a mighty2389 hand3027 and by a stretched out5186(8803) arm2220: therefore the LORD3068 thy God430 commanded6680(8765) thee to keep6213(8800) the sabbath7676 day3117.
[恢复本] 你要记念你在埃及地作过奴仆,耶和华你神用大能的手和伸出来的膀臂,将你从那里领出来;因此,耶和华你的神吩咐你守安息日。
7:19
[和合本] 就是你亲眼5869834看见7200(8804)的大1419试验4531、神迹226、奇事4159,和大能2389的手3027,并伸出来5186(8803)的膀臂2220,都是834耶和华3068―你神430领你出来3318(8689)所用的。耶和华3068―你神430必照样36516213(8799)859834惧怕3373{4480}{6440}的一切90013605人民5971
[KJV] The great1419 temptations4531 which thine eyes5869 saw7200(8804), and the signs226, and the wonders4159, and the mighty2389 hand3027, and the stretched out5186(8803) arm2220, whereby the LORD3068 thy God430 brought thee out3318(8689): so shall the LORD3068 thy God430 do6213(8799) unto all the people5971 of whom thou art afraid33736440.
[恢复本] 就是你亲眼所看见的大试验、神迹、奇事、大能的手并伸出来的膀臂,都是耶和华你神领你出来所用的;耶和华你神必照样对待你所惧怕的众民。
9:29
[和合本] 其实他们1992是你的百姓5971,你的产业5159,是834你用大141990023581和伸出来5186(8803)的膀臂90022220领出来3318(8689)的。』”
[KJV] Yet they are thy people5971 and thine inheritance5159, which thou broughtest out3318(8689) by thy mighty1419 power3581 and by thy stretched out5186(8803) arm2220.
[恢复本] 其实他们是你的百姓,你的产业,是你用大能和伸出来的膀臂领出来的。
11:2
[和合本] 你们今日3117当知道3045(8804),{3588}我本不是3808853你们的儿女1121说话;因为他们8343808知道3045(8804),也834没有3808看见7200(8804){853}耶和华3068―你们神430的管教4148、{853}威严1433、{853}大能2389的手3027,和伸出来5186(8803)的膀臂2220
[KJV] And know3045(8804) ye this day3117: for I speak not with your children1121 which have not known3045(8804), and which have not seen7200(8804) the chastisement4148 of the LORD3068 your God430, his greatness1433, his mighty2389 hand3027, and his stretched out5186(8803) arm2220,
[恢复本] 你们今日当知道,我并不是和你们的儿女说话;他们不知道,也没有看见耶和华你们神的管教、伟大、大能的手和伸出来的膀臂,
18:3
[和合本] 祭司35484480854百姓5971所当得的分4941乃是1961这样2088:凡44808542076(8802){518}牛77945187716为祭2077的,要把前腿2220和两腮3895并脾胃68965414(8804)祭司90013548
[KJV] And this shall be the priest's3548 due4941 from the people5971, from them that offer2076(8802) a sacrifice2077, whether it be ox7794 or sheep7716; and they shall give5414(8804) unto the priest3548 the shoulder2220, and the two cheeks3895, and the maw6896.
[恢复本] 祭司从百姓所当得的分乃是这样:凡献牛或羊为祭的,要把前腿和两腮并胃脏给祭司。
26:8
[和合本]3068就用大能2389的手90023027和伸出来5186(8803)的膀臂90022220,并大1419可畏90024172的事与神迹9002226奇事90024159,领我们3318(8686)出了埃及44804714
[KJV] And the LORD3068 brought us forth3318(8686) out of Egypt4714 with a mighty2389 hand3027, and with an outstretched5186(8803) arm2220, and with great1419 terribleness4172, and with signs226, and with wonders4159:
[恢复本] 祂就用大能的手和伸出来的膀臂,并大而可畏的事与神迹奇事,领我们出了埃及,
33:20
[和合本] 论迦得90011410559(8804):使迦得1410扩张7337(8688)的应当称颂1288(8803)!迦得住7931(8804)如母狮90033833;他撕裂2963(8804)膀臂2220,连637头顶6936也撕裂。
[KJV] And of Gad1410 he said559(8804), Blessed1288(8803) be he that enlargeth7337(8688) Gad1410: he dwelleth7931(8804) as a lion3833, and teareth2963(8804) the arm2220 with637 the crown of the head6936.
[恢复本] 论迦得说,使迦得扩张的当受颂赞。迦得住如母狮;他撕裂膀臂,连头顶也撕裂了。
33:27
[和合本] 永生的6924430是你的居所4585;他永久5769的膀臂2220在你以下44808478。他在你前面44806440撵出1644(8762)仇敌341(8802),说559(8799):毁灭吧8045(8685)
[KJV] The eternal6924 God430 is thy refuge4585, and underneath are the everlasting5769 arms2220: and he shall thrust out1644(8762) the enemy341(8802) from before6440 thee; and shall say559(8799), Destroy8045(8685) them .
[恢复本] 亘古的神是你的居所;祂永远的膀臂在你以下。祂在你前面撵出仇敌,说,毁灭吧!
15:14
[和合本] 参孙1931935(8804)5704利希3896,非利士人6430都迎著90017125(8800)喧嚷7321(8689)。耶和华3068的灵7307大大感动6743(8799)参孙5921,他{5921}臂2220上的8345688就像196190027841197(8804)的麻90036593一样,他的绑绳612都从44805921他手3027上脱落4549(8735)下来。
[KJV] And when he came935(8804) unto Lehi3896, the Philistines6430 shouted7321(8689) against7125(8800) him: and the Spirit7307 of the LORD3068 came mightily6743(8799) upon him, and the cords5688 that were upon his arms2220 became as flax6593 that was burnt1197(8804) with fire784, and his bands612 loosed4549(8735) from off his hands3027. {loosed: Heb. were melted}
[恢复本] 参孙到了利希,非利士人都迎着呐喊。耶和华的灵冲击参孙,他臂上的绳就像火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。
16:12
[和合本] 大利拉1807就{3947}{(8799)}用900223195688捆绑他631(8799),对他413559(8799):“参孙8123哪,非利士人6430拿你来了5921!”有人预先埋693(8802)3427(8802)在内室里90022315。参孙将{4480}{5921}臂2220上的绳挣断了5423(8762),如挣断一条线90032339一样。
[KJV] Delilah1807 therefore took3947(8799) new2319 ropes5688, and bound631(8799) him therewith, and said559(8799) unto him, The Philistines6430 be upon thee, Samson8123. And there were liers in wait693(8802) abiding3427(8802) in the chamber2315. And he brake5423(8762) them from off his arms2220 like a thread2339.
[恢复本] 大利拉就用新绳捆绑他,对他说,参孙哪,非利士人拿你来了!有埋伏的人在内室等候着。参孙将臂上的绳挣断了,如挣断一条线一样。
2:31
[和合本] {2009}日子3117必到935(8802),我要折断1438(8804){853}你的膀臂2220853你父11004的膀臂2220,使你家中90021004没有44801961一个老年人2205
[KJV] Behold, the days3117 come935(8802), that I will cut off1438(8804) thine arm2220, and the arm2220 of thy father's1 house1004, that there shall not be an old man2205 in thine house1004.
[恢复本] 日子要到,我必折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
1:10
[和合本] 我准35883045(8804){3588}他{310}仆倒5307(8800)必不能38082421(8799),就去5975(8799){5921}将他杀死4191(8787),把他头72185921834冠冕5145、臂22205921834镯子6853947(8799)935(8686){413}我主113这里2008。”
[KJV] So I stood5975(8799) upon him, and slew4191(8787) him, because I was sure3045(8804) that he could not live2421(8799) after310 that he was fallen5307(8800): and I took3947(8799) the crown5145 that was upon his head7218, and the bracelet685 that was on his arm2220, and have brought935(8686) them hither unto my lord113.
[恢复本] 我知道他仆倒后必不能活,就去站在他身边,将他杀死,把他头上的冠冕、臂上的镯子取下,拿到我主这里。
22:35
[和合本] 他教导3925(8764)我的手3027能以争战90014421,甚至我的膀臂2220能开5181(8765)51547198
[KJV] He teacheth3925(8764) my hands3027 to war4421; so that a bow7198 of steel5154 is broken5181(8765) by mine arms2220. {to war: Heb. for the war}
[恢复本] 祂教导我的手能以争战,使我的膀臂能开铜弓。
8:42
[和合本] ({3588}他们听8085(8799)人论说{853}你的大14198034853大能2389的手3027,并伸出来5186(8803)的膀臂2220){935}{(8804)}向4132088殿1004祷告6419(8694)
[KJV] (For they shall hear8085(8799) of thy great1419 name8034, and of thy strong2389 hand3027, and of thy stretched out5186(8803) arm2220;) when he shall come935(8804) and pray6419(8694) toward this house1004;
[恢复本] 他们听到你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂,就来向着这殿祷告,
9:24
[和合本] 耶户3058开{3027}满了4390(8765)90027198,射中5221(8686){853}约兰3088的脊背{996}{2220},箭2678从心窝44803820穿出3318(8799),约兰就仆倒3766(8799)在车90027393上。
[KJV] And Jehu3058 drew a bow7198 with his full4390(8765) strength3027, and smote5221(8686) Jehoram3088 between his arms2220, and the arrow2678 went out3318(8799) at his heart3820, and he sunk down3766(8799) in his chariot7393. {drew...: Heb. filled his hand with a bow} {sunk: Heb. bowed}
[恢复本] 耶户拉满了弓,射中约兰的脊背,箭从心窝穿出,约兰就曲身倒在车上。
 ⇧     1 创49:24~王下9:24
 1 创49:24~王下9:24    2 王下17:36~诗89:21    3 诗98:1~赛63:12    4 耶17:5~但11:22    5 但11:31~亚11:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页