旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:11
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“地
776
要发生
1876
(8686)
青草
1877
和结
2232
(8688)
种子
2233
的菜蔬
6212
,并结
6213
(8802)
果子
6529
的树木
6529
6086
,各从其类
9001
4327
,果子{
834
}都包著核
2233
{
9002
}。”{
5921
}{
776
}事就这样
3651
成了
1961
(8799)
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Let the earth
776
bring forth
1876
(8686)
grass
1877
, the herb
6212
yielding
2232
(8688)
seed
2233
,
and
the fruit
6529
tree
6086
yielding
6213
(8802)
fruit
6529
after his kind
4327
, whose
834
seed
2233
is
in itself, upon the earth
776
: and it was so.
{grass: Heb. tender grass}
[恢复本]
神说,地要长出青草,和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;事就这样成了。
1:12
[和合本]
於是地
776
发生了
3318
(8686)
青草
1877
和结
2232
(8688)
种子
2233
的菜蔬
6212
,各从其类
9001
4327
;并结
6213
(8802)
果子
6529
的树木
6086
,各从其类
9001
4327
;果子{
834
}都包著核
2233
{
9002
}。神
430
看著
7200
(8799)
{
3588
}是好的
2896
。
[KJV]
And the earth
776
brought forth
3318
(8686)
grass
1877
,
and
herb
6212
yielding
2232
(8688)
seed
2233
after his kind
4327
, and the tree
6086
yielding
6213
(8802)
fruit
6529
, whose seed
2233
was
in itself, after his kind
4327
: and God
430
saw
7200
(8799)
that
it was
good
2896
.
[恢复本]
于是地生出青草,和结种子的菜蔬,各从其类,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;神看是好的。
1:29
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“看哪
2009
,我将
853
{
834
}遍
3605
地
776
上
5921
6440
一切
3605
结
2232
(8802)
种子
2233
的菜蔬
6212
和
853
一切
3605
树
6086
上
9002
所
834
结
2232
(8802)
有核
2233
的果子
6529
全赐
5414
(8804)
给你们
9001
作
1961
(8799)
食物
9001
402
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Behold
2009
, I have given
5414
(8804)
you every herb
6212
bearing
2232
(8802)
seed
2233
, which
is
upon the face
6440
of all the earth
776
, and every tree
6086
, in the which
is
the fruit
6529
of a tree
6086
yielding
2232
(8802)
seed
2233
; to you it shall be
1961
(8799)
for meat
402
.
{bearing...: Heb. seeding seed}
{yielding...: Heb. seeding seed}
[恢复本]
神说,看哪,我将遍地上各样结种子的菜蔬,和各样结有核果子的树,赐给你们作食物。
26:12
[和合本]
以撒
3327
在那
1931
地
9002
776
耕种
2232
(8799)
,那一
1931
年
9002
8141
有百
3967
倍
8180
的收成
4672
(8799)
。耶和华
3068
赐福给他
1288
(8762)
,
[KJV]
Then Isaac
3327
sowed
2232
(8799)
in that land
776
, and received
4672
(8799)
in the same year
8141
an hundredfold
3967
8180
: and the LORD
3068
blessed
1288
(8762)
him.
{received: Heb. found}
[恢复本]
以撒在那地撒种,那一年有百倍的收成。耶和华赐福给他,
47:23
[和合本]
约瑟
3130
对
413
百姓
5971
说
559
(8799)
:“{
2005
}我今日
3117
为法老
9001
6547
买了
7069
(8804)
853
你们
853
和
853
你们的地
127
,看哪
1887
,这里有种子
1887
给你们
9001
,你们可以种
2232
(8804)
853
地
127
。
[KJV]
Then Joseph
3130
said
559
(8799)
unto the people
5971
, Behold, I have bought
7069
(8804)
853
you this day
3117
and your land
127
for Pharaoh
6547
: lo
1887
,
here is
seed
2233
for you, and ye shall sow
2232
(8804)
the land
127
.
[恢复本]
那时约瑟对百姓说,看哪,我今日为法老买了你们和你们的地;这里有种子给你们,你们可以种地。
23:10
[和合本]
“六
8337
年
8141
你要耕种
2232
(8799)
{
853
}田地
776
,收藏
622
(8804)
{
853
}土产
8393
,
[KJV]
And six
8337
years
8141
thou shalt sow
2232
(8799)
thy land
776
, and shalt gather
622
(8804)
in the fruits
8393
thereof:
[恢复本]
六年你要种地,收藏地的出产,
23:16
[和合本]
又要守收割
7105
节
2282
,所收的是你田间
9002
7704
所
834
种
2232
(8799)
、劳碌
4639
得来初熟之物
1061
。并在年
8141
底
9002
3318
(8800)
收藏
9002
622
(8800)
{
853
}{
4639
}{
4480
}{
7704
},要守收藏
614
节
2282
。
[KJV]
And the feast
2282
of harvest
7105
, the firstfruits
1061
of thy labours
4639
, which thou hast sown
2232
(8799)
in the field
7704
: and the feast
2282
of ingathering
614
,
which is
in the end
3318
(8800)
of the year
8141
, when thou hast gathered
622
(8800)
in thy labours
4639
out of the field
7704
.
[恢复本]
又要守收割节,所收割的是你田间所种、劳碌得来的初熟之物;也要在年底从田里收藏你劳碌得来之物时,守收藏节。
11:37
[和合本]
若是
3588
死的
4480
5038
,有一点掉
5307
(8799)
在
5921
{
3605
}要种
2232
(8735)
的
834
子
2221
粒
2233
上,子粒
1931
仍是洁净
2889
;
[KJV]
And if
any part
of their carcase
5038
fall
5307
(8799)
upon any sowing
2221
seed
2233
which is to be sown
2232
(8735)
, it
shall be
clean
2889
.
[恢复本]
它们的尸体若有一部分掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净的;
12:2
[和合本]
“你晓谕
1696
(8761)
{
413
}以色列
3478
人
1121
说
9001
559
(8800)
:若
3588
有妇人
802
怀孕
2232
(8686)
生
3205
(8804)
男孩
2145
,她就不洁净
2930
(8804)
七
7651
天
3117
,像在月经
5079
污秽的
1738
(8800)
日子
9003
3117
不洁净
2930
(8799)
一样。
[KJV]
Speak
1696
(8761)
unto the children
1121
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, If a woman
802
have conceived seed
2232
(8686)
, and born
3205
(8804)
a man child
2145
: then she shall be unclean
2930
(8804)
seven
7651
days
3117
; according to the days
3117
of the separation
5079
for her infirmity
1738
(8800)
shall she be unclean
2930
(8799)
.
[恢复本]
你要对以色列人说,若有妇人怀孕,生了男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的日子不洁净一样。
19:19
[和合本]
“你们要守
8104
(8799)
{
853
}我的律例
2708
。不可
3808
叫你的牲畜
929
与异类
3610
配合
7250
(8686)
;不可
3808
用两样搀杂的种
3610
种
2232
(8799)
你的地
7704
,也不可
3808
用两样搀杂的
3610
料
8162
做衣服
899
穿
5927
(8799)
在身上
5921
。
[KJV]
Ye shall keep
8104
(8799)
my statutes
2708
. Thou shalt not let thy cattle
929
gender
7250
(8686)
with a diverse kind
3610
: thou shalt not sow
2232
(8799)
thy field
7704
with mingled seed
3610
: neither shall a garment
899
mingled
3610
of linen and woollen
8162
come
5927
(8799)
upon thee.
[恢复本]
你们要守我的律例。不可叫你的牲畜与异类交配;不可用两样掺杂的种子种田,也不可用两样掺杂的料子作衣服穿在身上。
25:3
[和合本]
六
8337
年
8141
要耕种
2232
(8799)
田地
7704
,{
8337
}{
8141
}也要修理
2168
(8799)
葡萄园
3754
,收藏
622
(8804)
{
853
}地的出产
8393
。
[KJV]
Six
8337
years
8141
thou shalt sow
2232
(8799)
thy field
7704
, and six
8337
years
8141
thou shalt prune
2168
(8799)
thy vineyard
3754
, and gather
622
(8804)
in the fruit
8393
thereof;
[恢复本]
六年你要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
25:4
[和合本]
第七
7637
年
9002
8141
,地
9001
776
要
1961
守圣安息
7676
7677
,就是向耶和华
9001
3068
守的安息
7676
,不可
3808
耕种
2232
(8799)
田地
7704
,也不可
3808
修理
2168
(8799)
葡萄园
3754
。
[KJV]
But in the seventh
7637
year
8141
shall be a sabbath
7676
of rest
7677
unto the land
776
, a sabbath
7676
for the LORD
3068
: thou shalt neither sow
2232
(8799)
thy field
7704
, nor prune
2168
(8799)
thy vineyard
3754
.
[恢复本]
但在第七年,地要有完全安息的安息,就是向着耶和华的安息;你不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
25:11
[和合本]
第
8141
五十
2572
年
8141
要作为
1961
你们的
9001
禧年
3104
。这
1931
年不可
3808
耕种
2232
(8799)
;{
853
}地中自长的
5599
,不可
3808
收割
7114
(8799)
;{
853
}没有修理的葡萄树
5139
也不可
3808
摘取葡萄
1219
(8799)
。
[KJV]
A jubile
3104
shall that fiftieth
2572
8141
year
8141
be unto you: ye shall not sow
2232
(8799)
, neither reap
7114
(8799)
that which groweth
5599
of itself in it, nor gather
1219
(8799)
the grapes
in it of thy vine undressed
5139
.
[恢复本]
第五十年要作为你们的禧年;这年不可耕种,地中自长的不可收割,没有修剪的葡萄树也不可摘取葡萄。
25:20
[和合本]
你们若
3588
说
559
(8799)
:『{
2005
}这第七
7637
年
9002
8141
我们不
3808
耕种
2232
(8799)
,也不
3808
收藏
622
(8799)
{
853
}土产
8393
,吃
398
(8799)
甚么
4100
呢?』
[KJV]
And if ye shall say
559
(8799)
, What shall we eat
398
(8799)
the seventh
7637
year
8141
? behold, we shall not sow
2232
(8799)
, nor gather
622
(8799)
in our increase
8393
:
[恢复本]
你们若说,这第七年我们不耕种,也不收藏出产,吃什么呢?
25:22
[和合本]
{
853
}第八
8066
年
8141
,你们要耕种
2232
(8804)
,也要吃
398
(8804)
陈
3465
粮
4480
8393
,等到
5704
第九
8671
年
8141
出产
8393
收来
935
(8800)
的时候
5704
,你们还吃
398
(8799)
陈
3465
粮。”
[KJV]
And ye shall sow
2232
(8804)
the eighth
8066
year
8141
, and eat
398
(8804)
yet
of old
3465
fruit
8393
until the ninth
8671
year
8141
; until her fruits
8393
come in
935
(8800)
ye shall eat
398
(8799)
of
the old
3465
store
.
[恢复本]
第八年,你们要耕种,也要吃陈粮;直等到第九年出产收进来的时候,你们还吃陈粮。
26:16
[和合本]
{
637
}我
589
待
6213
(8799)
你们
9001
就要这样
2063
:我必命定
6485
(8689)
惊惶
928
,叫眼目
5869
干瘪
3615
(8764)
、精神
5315
消耗
1727
(8688)
的{
853
}痨病
7829
{
853
}热病
6920
辖制你们
5921
。你们也要白白地
9001
7385
撒
2232
(8804)
种
2233
,因为仇敌
341
(8802)
要吃
398
(8804)
你们所种的。
[KJV]
I also will do
6213
(8799)
this unto you; I will even appoint
6485
(8689)
over you terror
928
, consumption
7829
, and the burning ague
6920
, that shall consume
3615
(8764)
the eyes
5869
, and cause sorrow
1727
(8688)
of heart
5315
: and ye shall sow
2232
(8804)
your seed
2233
in vain
7385
, for your enemies
341
(8802)
shall eat
398
(8804)
it.
{over: Heb. upon}
[恢复本]
我就要这样待你们:我必命定惊惶,就是痨病和热病,临到你们,叫你们眼目失明、精神消耗;你们也要徒然撒种,因为仇敌要吃你们所种的。
5:28
[和合本]
若
518
妇人
802
没有
3808
被玷污
2930
(8738)
,却是
1931
清洁
2889
的,就要免受
5352
(8738)
这灾,且要怀孕
2232
(8738)
2233
。
[KJV]
And if the woman
802
be not defiled
2930
(8738)
, but be clean
2889
; then she shall be free
5352
(8738)
, and shall conceive
2232
(8738)
seed
2233
.
[恢复本]
妇人若没有玷污自己,是洁净的,就要免受这灾,且能怀孕。
11:10
[和合本]
{
3588
}你
859
要{
834
}进去
935
(8802)
{
8033
}得为业
9001
3423
(8800)
的那地
776
,{
834
}本
1931
不
3808
像你出来
3318
(8804)
的埃及
4714
地
9003
776
。你在那里
4480
8033
{
834
}撒
2232
(8799)
{
853
}种
2233
,用脚
9002
7272
浇灌
8248
(8689)
,像浇灌菜
3419
园
9003
1588
一样。
[KJV]
For the land
776
, whither thou goest in
935
(8802)
to possess
3423
(8800)
it,
is
not as the land
776
of Egypt
4714
, from whence ye came out
3318
(8804)
, where thou sowedst
2232
(8799)
thy seed
2233
, and wateredst
8248
(8689)
it
with thy foot
7272
, as a garden
1588
of herbs
3419
:
[恢复本]
你要进去得为业的那地,并不像你出来的埃及地;你在那里撒种,用脚浇灌,像浇灌菜园一样。
21:4
[和合本]
{
2205
}{
5892
}{
1931
}把
853
母牛犊
5697
牵
3381
(8689)
到
413
流水
386
、{
834
}未
3808
曾耕
5647
(8735)
{
9002
}{
3808
}种
2232
(8735)
的山谷
5158
去,在谷中
9002
5158
打折
6202
0
{
853
}母牛犊
5697
的颈项
6202
(8804)
{
8033
}。
[KJV]
And the elders
2205
of that city
5892
shall bring down
3381
(8689)
the heifer
5697
unto a rough
386
valley
5158
, which is neither eared
5647
(8735)
nor sown
2232
(8735)
, and shall strike off
6202
0
the heifer's
5697
neck
6202
(8804)
there in the valley
5158
:
[恢复本]
把母牛犊牵到流水、未曾耕种的溪谷去,在谷中打折母牛犊的颈项。
22:9
[和合本]
“不可
3808
把两样种子
3610
种
2232
(8799)
在你的葡萄园
3754
里,免得
6435
你撒
2232
(8799)
种
2233
所
834
结的
4395
和葡萄园
3754
的果子
8393
都要充公
6942
(8799)
。
[KJV]
Thou shalt not sow
2232
(8799)
thy vineyard
3754
with divers seeds
3610
: lest the fruit
4395
of thy seed
2233
which thou hast sown
2232
(8799)
, and the fruit
8393
of thy vineyard
3754
, be defiled
6942
(8799)
.
{fruit of thy seed: Heb. fulness of the seed}
[恢复本]
不可把两样种子种在你的葡萄园里,免得你撒种所得的收成,和葡萄园的出产,都没收归与圣所。
⇧
首
⇦
1
创1:11~申22:9
⇨
尾
1
创1:11~申22:9
2
申29:23~赛55:10
3
耶2:2~亚10:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
54
条包含
02232
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创1:11~申22:9
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页