搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 204 条包含 02233 的经节,每页20条,共11页。
1(创1:11~创17:10)/11  分页⇩
1:11
[和合本]430559(8799):“地776要发生1876(8686)青草1877和结2232(8688)种子2233的菜蔬6212,并结6213(8802)果子6529的树木65296086,各从其类90014327,果子{834}都包著核2233{9002}。”{5921}{776}事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And God430 said559(8799), Let the earth776 bring forth1876(8686) grass1877, the herb6212 yielding2232(8688) seed2233, and the fruit6529 tree6086 yielding6213(8802) fruit6529 after his kind4327, whose834 seed2233 is in itself, upon the earth776: and it was so. {grass: Heb. tender grass}
[恢复本] 神说,地要长出青草,和结种子的菜蔬,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;事就这样成了。
1:12
[和合本] 於是地776发生了3318(8686)青草1877和结2232(8688)种子2233的菜蔬6212,各从其类90014327;并结6213(8802)果子6529的树木6086,各从其类90014327;果子{834}都包著核2233{9002}。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And the earth776 brought forth3318(8686) grass1877, and herb6212 yielding2232(8688) seed2233 after his kind4327, and the tree6086 yielding6213(8802) fruit6529, whose seed2233 was in itself, after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 于是地生出青草,和结种子的菜蔬,各从其类,并结果子的树木,各从其类,果子都包着核;神看是好的。
1:29
[和合本]430559(8799):“看哪2009,我将853{834}遍360577659216440一切36052232(8802)种子2233的菜蔬6212853一切3605608690028342232(8802)有核2233的果子6529全赐5414(8804)给你们90011961(8799)食物9001402
[KJV] And God430 said559(8799), Behold2009, I have given5414(8804) you every herb6212 bearing2232(8802) seed2233, which is upon the face6440 of all the earth776, and every tree6086, in the which is the fruit6529 of a tree6086 yielding2232(8802) seed2233; to you it shall be1961(8799) for meat402. {bearing...: Heb. seeding seed} {yielding...: Heb. seeding seed}
[恢复本] 神说,看哪,我将遍地上各样结种子的菜蔬,和各样结有核果子的树,赐给你们作食物。
3:15
[和合本] 我又要叫7896(8799)996和女人802彼此996为仇342;你的后裔2233和{996}女人的后裔2233也彼此996为仇。女人的后裔要{1931}伤7779(8799)你的头7218;你要8597779(8799)他的脚跟6119
[KJV] And I will put7896(8799) enmity342 between thee and the woman802, and between thy seed2233 and her seed2233; it shall bruise7779(8799) thy head7218, and thou shalt bruise7779(8799) his heel6119.
[恢复本] 我又要叫你和女人彼此为仇,你的后裔和女人的后裔也彼此为仇;女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。
4:25
[和合本] 亚当1215750853妻子802同房3045(8799),她就生了3205(8799)一个儿子1121,起7121(8799){853}名8034叫塞特8352,意思说{3588}:“神430312给我9001立了7896(8804)一个儿子2233代替8478亚伯1893,因为3588该隐7014杀了他2026(8804)。”
[KJV] And Adam120 knew3045(8799) his wife802 again5750; and she bare3205(8799) a son1121, and called7121(8799) his name8034 Seth8352: For God430, said she , hath appointed7896(8804) me another312 seed2233 instead8478 of Abel1893, whom3588 Cain7014 slew2026(8804). {Seth: Heb. Sheth: that is Appointed, or, Put}
[恢复本] 亚当又与妻子同房;她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,说,神给我另立了一个后裔代替亚伯,因为该隐杀了他。
7:3
[和合本] 空中8064的飞鸟448057751571要带七7651214576515347,可以留种2233,活90012421(8763)592136057766440
[KJV] Of fowls5775 also of the air8064 by sevens76517651, the male2145 and the female5347; to keep24210 seed2233 alive2421(8763) upon the face6440 of all the earth776. {by sevens: Heb. seven seven}
[恢复本] 空中的飞鸟,也要带七对公母;可以留种,活在全地上,
8:22
[和合本]7765750存留的时候36053117,稼22337105、寒71202527、冬27797019、昼31173915就永不3808停息7673(8799)了。”
[KJV] While the earth776 remaineth3117, seedtime2233 and harvest7105, and cold7120 and heat2527, and summer7019 and winter2779, and day3117 and night3915 shall not cease7673(8799). {While...: Heb. As yet all the days of the earth}
[恢复本] 地还存留的时候,稼穑、寒暑、冬夏、昼夜,就永不停息了。
9:9
[和合本] “{2009}我589与你们854854你们的310后裔22336965(8688){853}约1285
[KJV] And I, behold, I establish6965(8688) my covenant1285 with you, and with your seed2233 after you310;
[恢复本] 看哪,我与你们和你们的后裔立约,
12:7
[和合本] 耶和华3068413亚伯兰87显现7200(8735),说559(8799):“我要把85320637765414(8799)给你的后裔90012233。”亚伯兰87就在那里8033为向他413显现的7200(8737)耶和华90013068筑了1129(8799)一座坛4196
[KJV] And the LORD3068 appeared7200(8735) unto Abram87, and said559(8799), Unto thy seed2233 will I give5414(8799) this2063 land776: and there builded1129(8799) he an altar4196 unto the LORD3068, who appeared7200(8737) unto him.
[恢复本] 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
13:15
[和合本]3588859834看见7200(8802)853一切3605776,我都要赐5414(8799)给你9001和你的后裔90012233,直到5704永远5769
[KJV] For all the land776 which thou seest7200(8802), to thee will I give it5414(8799), and to thy seed2233 for5704 ever5769.
[恢复本] 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
13:16
[和合本] 我也要使7760(8804){853}你的后裔2233如同地776上的尘沙90036083那样多,{834}人3765183201(8799)数算90014487(8800){853}地776上的尘沙6083才能1571数算4487(8735)你的后裔2233
[KJV] And I will make7760(8804) thy seed2233 as the dust6083 of the earth776: so that834 if a man376 can3201(8799) number4487(8800) the dust6083 of the earth776, then shall thy seed2233 also be numbered4487(8735).
[恢复本] 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙,才能数算你的后裔。
15:3
[和合本] 亚伯兰87又说559(8799):“{2009}你没有38085414(8804)9001儿子2233;{2009}那生在我家1004中的人1121就是我的853后嗣3423(8802)。”
[KJV] And Abram87 said559(8799), Behold, to me thou hast given5414(8804) no3808 seed2233: and, lo, one born1121 in my house1004 is mine heir3423(8802).
[恢复本] 亚伯兰又说,你没有给我后裔;那在我家中的仆人,就是我的后嗣。
15:5
[和合本] 於是领他8533318(8686)到外边2351,说559(8799):“{4994}你向天8064观看5027(8685),数算5608(8798)众星3556,{518}能3201(8799)90015608(8800)得过来吗{853}?”又对他9001559(8799):“你的后裔2233将要1961如此3541。”
[KJV] And he brought him forth3318(8686) abroad2351, and said559(8799), Look5027(8685) now toward heaven8064, and tell5608(8798) the stars3556, if thou be able3201(8799) to number5608(8800) them: and he said559(8799) unto him, So3541 shall thy seed2233 be.
[恢复本] 于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来么?又对他说,你的后裔将要如此。
15:13
[和合本] 耶和华对亚伯兰900187559(8799):“你要的确3045(8800)知道3045(8799),{3588}你的后裔22331961寄居1616别人的380890019002776,又服事5647(8804)那地的人;那地的人要苦待6031(8765)他们85370239678141
[KJV] And he said559(8799) unto Abram87, Know3045(8799) of a surety3045(8800) that thy seed2233 shall be a stranger1616 in a land776 that is not theirs, and shall serve5647(8804) them; and they shall afflict6031(8765) them four702 hundred3967 years8141;
[恢复本] 耶和华对亚伯兰说,你要确实知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
15:18
[和合本] 当那193190023117,耶和华3068854亚伯兰873772(8804)1285,说9001559(8800):“我已赐5414(8804)给你的后裔90012233,{853}从埃及471444805104直到5704幼发拉底6578{5104}大141951042063776
[KJV] In the same1931 day3117 the LORD3068 made3772(8804) a covenant1285 with Abram87, saying559(8800), Unto thy seed2233 have I given5414(8804) this land776, from the river5104 of Egypt4714 unto the great1419 river5104, the river5104 Euphrates6578:
[恢复本] 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯拉大河之地,
16:10
[和合本] {4397}{3068}又说559(8799){9001}:“我必使853你的后裔2233极其7235(8687)繁多7235(8686),甚至不可3808448072305608(8735)”;
[KJV] And the angel4397 of the LORD3068 said559(8799) unto her, I will multiply7235(8686) thy seed2233 exceedingly7235(8687), that it shall not be numbered5608(8735) for multitude7230.
[恢复本] 又说,我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数;
17:7
[和合本] 我要与你996并{996}你{310}世世代代90011755的后裔2233坚立6965(8689){853}我的约1285{996},作永远5769的约90011285,是要作900119619001和你{310}后裔90012233的神9001430
[KJV] And I will establish6965(8689) my covenant1285 between me and thee and thy seed2233 after thee310 in their generations1755 for an everlasting5769 covenant1285, to be a God430 unto thee, and to thy seed2233 after thee310.
[恢复本] 我必与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,为要作你和你后裔的神。
17:8
[和合本] 我要将853你现在寄居4033的地776,就是853迦南36673605776,赐5414(8804)给你9001和你{310}的后裔90012233永远5769为业9001272,我也必作1961他们的90019001430。”
[KJV] And I will give5414(8804) unto thee, and to thy seed2233 after thee310, the land776 wherein thou art a stranger4033, all the land776 of Canaan3667, for an everlasting5769 possession272; and I will be their God430. {wherein...: Heb. of thy sojournings}
[恢复本] 我要将你寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的神。
17:9
[和合本]430又对413亚伯拉罕85559(8799):“你859和你859{310}的后裔2233必世世代代90011755遵守8104(8799){853}我的约1285
[KJV] And God430 said559(8799) unto Abraham85, Thou shalt keep8104(8799) my covenant1285 therefore, thou, and thy seed2233 after thee310 in their generations1755.
[恢复本] 神又对亚伯拉罕说,至于你,你和你的后裔当世世代代遵守我的约。
17:10
[和合本] 你们9001所有的3605男子2145都要受割礼4135(8736);这就是2063我{996}与你996并{996}你{310}的后裔2233所立的约1285,是你们所834当遵守8104(8799)的。
[KJV] This is my covenant1285, which ye shall keep8104(8799), between me and you and thy seed2233 after thee310; Every man child2145 among you shall be circumcised4135(8736).
[恢复本] 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
 ⇧     1 创1:11~创17:10
 1 创1:11~创17:10    2 创17:12~创38:9    3 创46:6~利18:21    4 利19:20~民18:19    5 民20:5~撒上1:11    6 撒上2:20~拉2:59    7 拉9:2~诗37:28    8 诗69:36~赛43:5    9 赛44:3~耶29:32    10 耶30:10~摩9:13    11 该2:19~玛2:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页