搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 33 条包含 02236 的经节,每页20条,共2页。
1(出9:8~民19:13)/2  分页⇩
9:8
[和合本] 耶和华3068吩咐413摩西4872、{413}亚伦175559(8799):“你们取3947(8798){9001}几捧2651439335366368,摩西4872要在法老6547面前90015869向天8064扬起来2236(8804)
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872 and unto Aaron175, Take3947(8798) to you handfuls26514393 of ashes6368 of the furnace3536, and let Moses4872 sprinkle2236(8804) it toward the heaven8064 in the sight5869 of Pharaoh6547.
[恢复本] 耶和华对摩西、亚伦说,你们取几捧炉灰,摩西要在法老眼前向天扬起来。
9:10
[和合本] 摩西、亚伦取了3947(8799){853}炉35366368,站5975(8799)在法老6547面前90016440。摩西4872向天8064扬起来2236(8799){853},就在人9002120身上和牲畜9002929身上成了19616524(8802)76的疮7822
[KJV] And they took3947(8799) ashes6368 of the furnace3536, and stood5975(8799) before6440 Pharaoh6547; and Moses4872 sprinkled2236(8799) it up toward heaven8064; and it became a boil7822 breaking forth6524(8802) with blains76 upon man120, and upon beast929.
[恢复本] 于是摩西、亚伦取了炉灰,站在法老面前;摩西向天扬起来,炉灰就在人身上和牲畜身上,成了起泡的疮。
24:6
[和合本] 摩西48723947(8799)1818一半26777760(8799)在盆中9002101,一半2677{1818}洒2236(8804)59214196上;
[KJV] And Moses4872 took3947(8799) half2677 of the blood1818, and put7760(8799) it in basons101; and half2677 of the blood1818 he sprinkled2236(8804) on the altar4196.
[恢复本] 摩西将血一半盛在盆中,一半洒在坛上。
24:8
[和合本] 摩西4872{3947}{(8799)}将85318182236(8799)5921百姓5971身上,说559(8799):“你看2009!这是立约的12851818,是834耶和华30685921428一切36051697与你们5973立约3772(8804)的凭据。”
[KJV] And Moses4872 took3947(8799) the blood1818, and sprinkled2236(8799) it on the people5971, and said559(8799), Behold the blood1818 of the covenant1285, which the LORD3068 hath made3772(8804) with you concerning all these words1697.
[恢复本] 摩西将血洒在百姓身上,说,看哪,这是耶和华按这一切话与你们所立之约的血。
29:16
[和合本] 要宰7819(8804)853352,{3947}{(8804)}把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And thou shalt slay7819(8804) the ram352, and thou shalt take3947(8804) his blood1818, and sprinkle2236(8804) it round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 要宰这羊,把血洒在坛的四边。
29:20
[和合本] 你要宰7819(8804)853352,取3947(8804)点血448018185414(8804)5921亚伦175的右耳2418571上和5921他儿子1121的右32332418571上,又5921抹在他们右32333027的大拇指931上和592132337272的大拇指931上;并要把85318182236(8804)59214196的四围5439
[KJV] Then shalt thou kill7819(8804) the ram352, and take3947(8804) of his blood1818, and put5414(8804) it upon the tip8571 of the right ear241 of Aaron175, and upon the tip8571 of the right3233 ear241 of his sons1121, and upon the thumb931 of their right3233 hand3027, and upon the great toe931 of their right3233 foot7272, and sprinkle2236(8804) the blood1818 upon the altar4196 round about5439.
[恢复本] 你要宰这羊,取点血抹在亚伦的右耳垂上,和他儿子们的右耳垂上;又抹在他们右手的大拇指上,和右脚的大拇指上;并要把其余的血洒在坛的四边。
1:5
[和合本] 他要在耶和华3068面前900164407819(8804){853}公牛11211241;亚伦175子孙1121作祭司3548的,要奉上7126(8689){853}血1818,把85318182236(8804)59214150168门口6607、{834}坛4196的周围5439
[KJV] And he shall kill7819(8804) the bullock11211241 before6440 the LORD3068: and the priests3548, Aaron's175 sons1121, shall bring7126(8689) the blood1818, and sprinkle2236(8804) the blood1818 round about5439 upon the altar4196 that is by the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 他要在耶和华面前宰公牛;亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口、坛的四边。
1:11
[和合本] 要把羊8537819(8804)59214196的北68283409,在耶和华3068面前90016440;亚伦175子孙1121作祭司3548的,要把853羊血18182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall kill7819(8804) it on the side3409 of the altar4196 northward6828 before6440 the LORD3068: and the priests3548, Aaron's175 sons1121, shall sprinkle2236(8804) his blood1818 round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 他要把羊宰于坛的北面,在耶和华面前;亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的四边。
3:2
[和合本] 他要按5564(8804)30275921供物7133的头7218上,宰7819(8804)於会4150168门口6607。亚伦175子孙1121作祭司3548的,要把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of his offering7133, and kill7819(8804) it at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150: and Aaron's175 sons1121 the priests3548 shall sprinkle2236(8804) the blood1818 upon the altar4196 round about5439.
[恢复本] 他要按手在供物的头上,宰于会幕门口;亚伦子孙作祭司的,要把血洒在坛的四边。
3:8
[和合本] 并要按5564(8804){853}手30275921供物7133的头7218上,宰7819(8804){853}於会415016890016440。亚伦175的子孙1121要把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of his offering7133, and kill7819(8804) it before6440 the tabernacle168 of the congregation4150: and Aaron's175 sons1121 shall sprinkle2236(8804) the blood1818 thereof round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 他要按手在供物的头上,宰于会幕前;亚伦的子孙要把血洒在坛的四边。
3:13
[和合本] 要按5564(8804){853}手30275921山羊头7218上,宰7819(8804){853}於会415016890016440。亚伦175的子孙1121要把85318182236(8804)59214196的周围5439
[KJV] And he shall lay5564(8804) his hand3027 upon the head7218 of it, and kill7819(8804) it before6440 the tabernacle168 of the congregation4150: and the sons1121 of Aaron175 shall sprinkle2236(8804) the blood1818 thereof upon the altar4196 round about5439.
[恢复本] 他要按手在山羊头上,宰于会幕前;亚伦的子孙要把血洒在坛的四边。
7:2
[和合本] 人在那里900247257819(8799){853}燔祭牲5930,也要在那里8347819(8799){853}赎愆祭牲817;{853}其血1818,祭司要洒2236(8799)59214196的周围5439
[KJV] In the place4725 where they kill7819(8799) the burnt offering5930 shall they kill7819(8799) the trespass offering817: and the blood1818 thereof shall he sprinkle2236(8799) round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 人在哪里宰燔祭牲,也要在哪里宰赎愆祭牲;祭牲的血,祭司要洒在坛的四边。
7:14
[和合本] 从各样的44803605供物7133中,他要把一个25944807126(8689)给耶和华90013068为举祭8641,是1961要归给90012236(8802){853}平安祭牲80021818的祭司90013548
[KJV] And of it he shall offer7126(8689) one259 out of the whole oblation7133 for an heave offering8641 unto the LORD3068, and it shall be the priest's3548 that sprinkleth2236(8802) the blood1818 of the peace offerings8002.
[恢复本] 从其中,他要从各样的供物中取一个饼,献给耶和华为举祭;这要归给洒平安祭牲之血的祭司。
8:19
[和合本] 就宰了7819(8799)公羊。摩西487285318182236(8799)59214196的周围5439
[KJV] And he killed7819(8799) it ; and Moses4872 sprinkled2236(8799) the blood1818 upon the altar4196 round about5439.
[恢复本] 摩西就宰了公羊,把血洒在坛的四边,
8:24
[和合本] 又带了7126(8686){853}亚伦175的儿子1121来,{4872}把5414(8799)44801818抹在5921他们的右32332418571上和592132333027的大拇指931上,并592132337272的大拇指931上,{4872}又把85318182236(8799)59214196的周围5439
[KJV] And he brought7126(8686) Aaron's175 sons1121, and Moses4872 put5414(8799) of the blood1818 upon the tip8571 of their right3233 ear241, and upon the thumbs931 of their right3233 hands3027, and upon the great toes931 of their right3233 feet7272: and Moses4872 sprinkled2236(8799) the blood1818 upon the altar4196 round about5439.
[恢复本] 又叫亚伦的儿子们近前来,把些血抹在他们的右耳垂上,和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上;又把其余的血洒在坛的四边。
9:12
[和合本] 亚伦175宰了7819(8799){853}燔祭牲5930,他儿子112185318184672(8686)给他413,他就洒2236(8799)59214196的周围5439
[KJV] And he slew7819(8799) the burnt offering5930; and Aaron's175 sons1121 presented4672(8686) unto him the blood1818, which he sprinkled2236(8799) round about5439 upon the altar4196.
[恢复本] 亚伦宰了燔祭牲,他儿子们把血递给他,他就洒在坛的四边。
9:18
[和合本] 亚伦175宰了7819(8799)834给百姓90015971作平安80022077的{853}公牛7794853公绵羊352。他儿子112185318184672(8686)给他413,他就洒2236(8799)59214196的周围5439
[KJV] He slew7819(8799) also the bullock7794 and the ram352 for a sacrifice2077 of peace offerings8002, which was for the people5971: and Aaron's175 sons1121 presented4672(8686) unto him the blood1818, which he sprinkled2236(8799) upon the altar4196 round about5439,
[恢复本] 亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子们把血递给他,他就洒在坛的四边;
17:6
[和合本] 祭司3548要把85318182236(8804)59214150168门口6607、耶和华3068的坛上4196,把脂油2459焚烧6999(8689),献给耶和华90013068为馨520790017381的祭。
[KJV] And the priest3548 shall sprinkle2236(8804) the blood1818 upon the altar4196 of the LORD3068 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150, and burn6999(8689) the fat2459 for a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
[恢复本] 祭司要把血洒在会幕门口、耶和华的坛上,把脂油焚烧,献给耶和华为怡爽的香气。
18:17
[和合本] 只是389头生1060的牛7794,或是176头生1060的绵羊3775176{1060}山羊5795,必不可38086299(8799),都是1992圣的6944,要把853它的血18182236(8799)5921坛上4196,把853它的脂油2459焚烧6999(8686),当作馨520790017381的火祭801献给耶和华90013068
[KJV] But the firstling1060 of a cow7794, or the firstling1060 of a sheep3775, or the firstling1060 of a goat5795, thou shalt not redeem6299(8799); they are holy6944: thou shalt sprinkle2236(8799) their blood1818 upon the altar4196, and shalt burn6999(8686) their fat2459 for an offering made by fire801, for a sweet5207 savour7381 unto the LORD3068.
[恢复本] 只是头生的牛、头生的绵羊或头生的山羊,必不可赎;它们都是圣的。你要把它们的血洒在坛上,把它们的脂油焚烧,当作怡爽香气的火祭献给耶和华。
19:13
[和合本]3605摸了5060(8802)12090024191(8801)90025315{834}{4191}{(8799)}、不3808洁净自己2398(8691)的,就玷污了2930(8765){853}耶和华3068的帐幕4908,这19315315必从以色列44803478中剪除3772(8738);因为3588那除污秽5079的水4325没有38082236(8795)在他身上5921,他就为1961不洁净2931,污秽29325750在他身上9002
[KJV] Whosoever toucheth5060(8802) the dead4191(8801) body5315 of any man120 that is dead4191(8799), and purifieth2398(8691) not himself, defileth2930(8765) the tabernacle4908 of the LORD3068; and that soul5315 shall be cut off3772(8738) from Israel3478: because the water4325 of separation5079 was not sprinkled2236(8795) upon him, he shall be unclean2931; his uncleanness2932 is yet upon him.
[恢复本] 凡触着死人,就是触着死人身体,而不洁净自己的,就玷污了耶和华的帐幕,这人必从以色列中剪除;因为那除污秽的水没有洒在他身上,他就为不洁净,污秽还在他身上。
 ⇧     1 出9:8~民19:13
 1 出9:8~民19:13    2 民19:20~何7:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页