搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 67 条包含 02275 的经节,每页20条,共4页。
1(创13:18~书15:54)/4  分页⇩
13:18
[和合本] 亚伯兰87就搬了帐棚167(8799),来935(8799)到希伯仑90022275幔利4471的橡树9002436那里834居住3427(8799),在那里8033为耶和华900130681129(8799)了一座坛4196
[KJV] Then Abram87 removed his tent167(8799), and came935(8799) and dwelt3427(8799) in the plain436 of Mamre4471, which is in Hebron2275, and built1129(8799) there an altar4196 unto the LORD3068. {plain: Heb. plains}
[恢复本] 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
23:2
[和合本] 撒拉82834191(8799)在迦南36679002776的基列・亚巴90027153,就是1931希伯仑2275。亚伯拉罕85{935}{(8799)}为她90018283哀恸90015594(8800)哭号90011058(8800)
[KJV] And Sarah8283 died4191(8799) in Kirjatharba7153; the same is Hebron2275 in the land776 of Canaan3667: and Abraham85 came935(8799) to mourn5594(8800) for Sarah8283, and to weep1058(8800) for her.
[恢复本] 撒拉死在迦南地的基列亚巴,就是希伯仑。亚伯拉罕为她哀恸哭号。
23:19
[和合本] 此后3103651,亚伯拉罕85853他妻子802撒拉8283埋葬6912(8804)413迦南36679002776幔利4471{5921}前6440的麦比拉43757704间的洞4631里。(幔利就是1931希伯仑2275)。
[KJV] And after310 this3651, Abraham85 buried6912(8804) Sarah8283 his wife802 in the cave4631 of the field7704 of Machpelah4375 before6440 Mamre4471: the same is Hebron2275 in the land776 of Canaan3667.
[恢复本] 此后,亚伯拉罕把他妻子撒拉埋葬在迦南地幔利前,麦比拉田间的洞里(幔利就是希伯仑)。
35:27
[和合本] 雅各3290935(8799)413他父亲1以撒3327那里,到了基列・亚巴7153的幔利4471,乃是834亚伯拉罕85和以撒3327寄居1481(8804)的地方8033;基列・亚巴就是1931希伯仑2275
[KJV] And Jacob3290 came935(8799) unto Isaac3327 his father1 unto Mamre4471, unto the city of Arbah7153, which is Hebron2275, where Abraham85 and Isaac3327 sojourned1481(8804).
[恢复本] 雅各来到他父亲以撒那里,到了基列亚巴的幔利,乃是亚伯拉罕和以撒寄居的地方;基列亚巴就是希伯仑。
37:14
[和合本] 以色列{9001}说559(8799):“{4994}你去3212(8798)看看7200(8798){853}你哥哥们251平安不平安7965,{853}群羊6629平安不平安7965,就回来报772501697给我7725(8685)”;於是打发他7971(8799)出希伯仑227544806010,他就往示剑7927935(8799)了。
[KJV] And he said559(8799) to him, Go3212(8798), I pray thee, see7200(8798) whether it be well7965 with thy brethren251, and well7965 with the flocks6629; and bring77250 me word1697 again7725(8685). So he sent7971(8799) him out of the vale6010 of Hebron2275, and he came935(8799) to Shechem7927. {see...: Heb. see the peace of thy brethren, etc.}
[恢复本] 以色列说,你去看看你哥哥们平安不平安,群羊平安不平安,就回来报信给我;于是打发他出希伯仑谷,他就往示剑去了。
6:18
[和合本] 哥辖6955的儿子1121是暗兰6019、以斯哈3324、希伯伦2275、乌薛5816。哥辖6955一生2416的岁数8141是一百3967三十797079698141
[KJV] And the sons1121 of Kohath6955; Amram6019, and Izhar3324, and Hebron2275, and Uzziel5816: and the years8141 of the life2416 of Kohath6955 were an hundred3967 thirty7970 and three7969 years8141.
[恢复本] 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。哥辖一生的岁数是一百三十三岁。
3:19
[和合本] 哥辖6955的儿子1121,按著家室90014940,是暗兰6019、以斯哈3324、希伯伦2275、乌薛5816
[KJV] And the sons1121 of Kohath6955 by their families4940; Amram6019, and Izehar3324, Hebron2275, and Uzziel5816.
[恢复本] 哥辖的儿子,按着家族,是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛。
13:22
[和合本] 他们从南地90025045上去5927(8799),到了935(8799){5704}希伯仑2275;在那里8033有亚衲6061族人3211亚希幔289、示筛8344、挞买8526。(原来希伯仑城2275被建造1129(8738)比埃及4714的锁安城68149001644076518141。)
[KJV] And they ascended5927(8799) by the south5045, and came935(8799) unto Hebron2275; where Ahiman289, Sheshai8344, and Talmai8526, the children3211 of Anak6061, were . (Now Hebron2275 was built1129(8738) seven7651 years8141 before6440 Zoan6814 in Egypt4714.)
[恢复本] 他们从南地上去,到了希伯仑;在那里有亚衲人的后代亚希幔、示筛、挞买(原来希伯仑城比埃及的琐安城早建七年)。
10:3
[和合本] 所以耶路撒冷33894428亚多尼・洗德139打发7971(8799)人去见413希伯仑22754428何咸1944、{413}耶末34124428毗兰6502、{413}拉吉39234428雅非亚3309,和{413}伊矶伦57004428底璧1688,说9001559(8800)
[KJV] Wherefore Adonizedek139 king4428 of Jerusalem3389 sent7971(8799) unto Hoham1944 king4428 of Hebron2275, and unto Piram6502 king4428 of Jarmuth3412, and unto Japhia3309 king4428 of Lachish3923, and unto Debir1688 king4428 of Eglon5700, saying559(8800),
[恢复本] 所以耶路撒冷王亚多尼洗德打发人去见希伯仑王何咸、耶末王毗兰、拉吉王雅非亚和伊矶伦王底璧,说,
10:5
[和合本] 於是五2568个亚摩利5674428,就是耶路撒冷33894428、希伯仑22754428、耶末34124428、拉吉39234428、伊矶伦57004428,大家聚集622(8735),{1992}率领他们的众36054264上去5927(8799),对著5921基遍1391安营2583(8799),攻打3898(8735)基遍5921
[KJV] Therefore the five2568 kings4428 of the Amorites567, the king4428 of Jerusalem3389, the king4428 of Hebron2275, the king4428 of Jarmuth3412, the king4428 of Lachish3923, the king4428 of Eglon5700, gathered themselves together622(8735), and went up5927(8799), they and all their hosts4264, and encamped2583(8799) before Gibeon1391, and made war3898(8735) against it.
[恢复本] 于是亚摩利人的五个王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,一同聚集,率领他们的众军上去,对着基遍安营,攻打基遍。
10:23
[和合本] 众人就这样36516213(8799),将85342825684428,就是{853}耶路撒冷33894428、{853}希伯仑22754428、{853}耶末34124428、{853}拉吉39234428、{853}伊矶伦57004428,从44804631里带出来3318(8686),领到约书亚面前413
[KJV] And they did6213(8799) so, and brought forth3318(8686) those five2568 kings4428 unto him out of the cave4631, the king4428 of Jerusalem3389, the king4428 of Hebron2275, the king4428 of Jarmuth3412, the king4428 of Lachish3923, and the king4428 of Eglon5700.
[恢复本] 众人就这样行,将那五王,就是耶路撒冷王、希伯仑王、耶末王、拉吉王、伊矶伦王,从洞里带出来,领到约书亚那里。
10:36
[和合本] 约书亚30915973以色列3478众人3605从伊矶伦44805700上希伯仑22755927(8799),攻打3898(8735)这城5921
[KJV] And Joshua3091 went up5927(8799) from Eglon5700, and all Israel3478 with him, unto Hebron2275; and they fought3898(8735) against it:
[恢复本] 约书亚和他所带领的以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,
10:39
[和合本] 就夺了3920(8799){5221}{(8686)}底璧和853属底璧的城邑36055892,又853擒获底璧的王4428,用刀900163102719853这些城中9002834人口36055315尽行杀灭2763(8686),没有3808留下7604(8689)一个{8300}。他待6213(8804)底璧90011688和底璧王90014428,像9003834从前待6213(8804)希伯仑90012275和{9003}{834}{6213}{(8804)}立拿90013841与立拿王90014428一样3651
[KJV] And he took3920(8799) it, and the king4428 thereof, and all the cities5892 thereof; and they smote5221(8686) them with the edge6310 of the sword2719, and utterly destroyed2763(8686) all the souls5315 that were therein; he left7604(8689) none remaining8300: as he had done6213(8804) to Hebron2275, so he did6213(8804) to Debir1688, and to the king4428 thereof; as he had done6213(8804) also to Libnah3841, and to her king4428.
[恢复本] 就夺了底璧和属底璧的城邑,又擒获底璧的王,用刀攻击这些城,将城中的人口尽行杀灭,没有留下一个。他待底璧和底璧王,像从前待希伯仑和立拿与立拿王一样。
11:21
[和合本]193190026256约书亚3091来到935(8799),将8534480山地2022、{4480}希伯仑2275、{4480}底璧1688、{4480}亚拿伯6024、{4480}{3605}犹大3063山地2022、{4480}{3605}以色列3478山地2022所有的亚衲族人6062剪除3772(8686)了。约书亚3091将他们和5973他们的城邑5892尽都毁灭2763(8689)
[KJV] And at that time6256 came935(8799) Joshua3091, and cut off3772(8686) the Anakims6062 from the mountains2022, from Hebron2275, from Debir1688, from Anab6024, and from all the mountains2022 of Judah3063, and from all the mountains2022 of Israel3478: Joshua3091 destroyed them utterly2763(8689) with their cities5892.
[恢复本] 当时约书亚来到,将住山地、希伯仑、底璧、亚拿伯、犹大全山地、以色列全山地,所有的亚衲人剪除了;约书亚将他们和他们的城邑尽都毁灭。
12:10
[和合本] 一个259是耶路撒冷33894428,一个259是希伯仑22754428
[KJV] The king4428 of Jerusalem3389, one259; the king4428 of Hebron2275, one259;
[恢复本] 一个是耶路撒冷王,一个是希伯仑王,
14:13
[和合本] 於是约书亚3091为耶孚尼3312的儿子1121迦勒90013612祝福1288(8762),将853希伯仑22755414(8799)他为业90015159
[KJV] And Joshua3091 blessed1288(8762) him, and gave5414(8799) unto Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312 Hebron2275 for an inheritance5159.
[恢复本] 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
14:14
[和合本] 所以59213651希伯仑2275作了1961基尼洗族7074耶孚尼3312的儿子1121迦勒90013612的产业90015159,直到570420883117,因为3282834他专心4390(8765)跟从310耶和华3068―以色列3478的神430
[KJV] Hebron2275 therefore became the inheritance5159 of Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312 the Kenezite7074 unto this day3117, because that he wholly4390(8765) followed310 the LORD3068 God430 of Israel3478.
[恢复本] 所以希伯仑作了基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日,因为他专一跟从耶和华以色列的神。
14:15
[和合本] 希伯仑2275从前900164408034叫基列・亚巴7153;亚巴是1931亚衲族中90026062最尊大的1419120。於是国中776太平8252(8804),没有争战了44804421
[KJV] And the name8034 of Hebron2275 before6440 was Kirjatharba7153; which Arba was a great1419 man120 among the Anakims6062. And the land776 had rest8252(8804) from war4421.
[恢复本] 希伯仑从前名叫基列亚巴(亚巴是亚衲族中最伟大的人)。于是那地太平,没有争战了。
15:13
[和合本] 约书亚90013091413耶和华3068所吩咐的6310,将犹大3063112190028432的一段地2506,就是853基列・亚巴704(8677)71537151,分给5414(8804)耶孚尼3312的儿子1121迦勒90013612。亚巴是亚衲族6061的始祖1(基列・亚巴就是1931希伯仑2275)。
[KJV] And unto Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312 he gave5414(8804) a part2506 among8432 the children1121 of Judah3063, according413 to the commandment6310 of the LORD3068 to Joshua3091, even the city7151 of Arba704(8677)7153 the father1 of Anak6061, which city is Hebron2275. {the city...: or, Kirjatharba}
[恢复本] 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大子孙中的一分地业,就是基列亚巴,给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的始祖,基列亚巴就是希伯仑。
15:54
[和合本] 宏他2547、基列・亚巴7153(基列・亚巴就是1931希伯仑2275)、洗珥6730,共九座86725892,还有属城的村庄2691
[KJV] And Humtah2547, and Kirjatharba7153, which is Hebron2275, and Zior6730; nine8672 cities5892 with their villages2691:
[恢复本] 宏他、基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
 ⇧     1 创13:18~书15:54
 1 创13:18~书15:54    2 书20:7~撒下4:1    3 撒下4:8~代上11:3    4 代上12:23~代下11:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页