搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 02344 的经节,每页20条,共2页。
1(创22:17~耶33:22)/2  分页⇩
22:17
[和合本]35881288(8763),我必赐大福1288(8762)给你;论{853}子孙,我必叫{7235}{(8687)}你的子孙2233多起来7235(8686),如同9003天上8064的星3556,{834}{5921}海32208193的沙90032344。你子孙2233必得著3423(8799){853}仇敌341(8802)的城门8179
[KJV] That in blessing1288(8763) I will bless1288(8762) thee, and in multiplying7235(8687) I will multiply7235(8686) thy seed2233 as the stars3556 of the heaven8064, and as the sand2344 which is upon the sea3220 shore8193; and thy seed2233 shall possess3423(8799) the gate8179 of his enemies341(8802); {shore: Heb. lip}
[恢复本] 论福,我必赐福给你;论繁增,我必使你的后裔繁增,如同天上的星,海边的沙;你的后裔必得着仇敌的城门;
32:12
[和合本]859曾说559(8804):『我必定3190(8687)厚待3190(8686)5973,使7760(8804){853}你的后裔2233如同海3220边的沙90032344,{834}多得448072303808可胜数5608(8735)。』”
[KJV] And thou saidst559(8804), I will surely3190(8687) do thee good3190(8686), and make7760(8804) thy seed2233 as the sand2344 of the sea3220, which cannot be numbered5608(8735) for multitude7230.
[恢复本] 你曾说,我必定善待你,使你的后裔如同海沙,多得不可胜数。
2:12
[和合本] 他左35413541观看6437(8799),见7200(8799){3588}没有369376,就把853埃及人4713打死5221(8686)了,藏2934(8799)在沙土里90022344
[KJV] And he looked6437(8799) this way3541 and that way3541, and when he saw7200(8799) that there was no man376, he slew5221(8686) the Egyptian4713, and hid2934(8799) him in the sand2344.
[恢复本] 他左右观看,见没有人,就把那埃及人打死了,藏在沙土里。
33:19
[和合本] 他们要将列邦5971召到7121(8799)山上2022,在那里80332076(8799)公义6664的祭2077;因为3588他们要吸取3243(8799)海里3220的丰富8228,并沙中2344所藏2934(8803)的珍宝8226(8803)
[KJV] They shall call7121(8799) the people5971 unto the mountain2022; there they shall offer2076(8799) sacrifices2077 of righteousness6664: for they shall suck3243(8799) of the abundance8228 of the seas3220, and of treasures8226(8803) hid2934(8803) in the sand2344.
[恢复本] 他们要将万民召到山上,在那里献公义的祭;因为他们要吸取海里的丰富,并沙中所藏的珍宝。
11:4
[和合本] 这些王1992和他们5973的众36054264都出来3318(8799),人5971数多7227如{834}{5921}海32208193的沙90032344{9001}{7230},并有许39667227马匹5483车辆7393
[KJV] And they went out3318(8799), they and all their hosts4264 with them, much7227 people5971, even as the sand2344 that is upon the sea3220 shore8193 in multitude7230, with horses5483 and chariots7393 very3966 many7227.
[恢复本] 这些王和他们的众军都出来,人数多如海边的沙,并有许多马匹战车。
7:12
[和合本] 米甸人4080、亚玛力人6002,和一切3605东方69241121都布散5307(8802)在平原90026010,如同蝗虫9003697那样多90017230。他们的骆驼900115813694557,多90017230如海322081937945592190032344
[KJV] And the Midianites4080 and the Amalekites6002 and all the children1121 of the east6924 lay5307(8802) along in the valley6010 like grasshoppers697 for multitude7230; and their camels1581 were without number4557, as the sand2344 by the sea3220 side8193 for multitude7230.
[恢复本] 米甸人、亚玛力人和一切东方人都散布在山谷中,如同蝗虫那样多;他们的骆驼无数,多如海边的沙。
13:5
[和合本] 非利士人6430聚集622(8738),要与5973以色列人3478争战90013898(8736),有车7393三万7970505辆,马兵65718337505,步兵5971834592132208193的沙90032344那样多90017230,就上来5927(8799)在伯・亚文1007东边6926的密抹90024363安营2583(8799)
[KJV] And the Philistines6430 gathered themselves together622(8738) to fight3898(8736) with Israel3478, thirty7970 thousand505 chariots7393, and six8337 thousand505 horsemen6571, and people5971 as the sand2344 which is on the sea3220 shore8193 in multitude7230: and they came up5927(8799), and pitched2583(8799) in Michmash4363, eastward6926 from Bethaven1007.
[恢复本] 非利士人聚集,要与以色列人争战,有战车三万辆,马兵六千,步兵像海边的沙那样多;他们上来在伯亚文东边的密抹安营。
17:11
[和合本] {3588}依我之计3289(8804),不如将以色列3478众人3605―从但44801835直到5704别是巴884,如同83432205921的沙90032344那样多90017230―聚622(8736)622(8735)到你这里5921来,你也亲自6440率领他们出1980(8802)90027128
[KJV] Therefore I counsel3289(8804) that all Israel3478 be generally622(8736) gathered622(8735) unto thee, from Dan1835 even to Beersheba884, as the sand2344 that is by the sea3220 for multitude7230; and that thou go1980(8802) to battle7128 in thine own person6440. {that thou...: Heb. that thy face, or, presence go, etc}
[恢复本] 依我之计,不如将全以色列的人,从但直到别是巴,如同海边的沙那样多,聚集到你这里来,你也亲自出战。
4:20
[和合本] 犹大人3063和以色列人3478{7227}如同海3220592183490032344那样多90017230,都吃398(8802)8354(8802)快乐8056
[KJV] Judah3063 and Israel3478 were many7227, as the sand2344 which is by the sea3220 in multitude7230, eating398(8802) and drinking8354(8802), and making merry8056.
[恢复本] 犹大人和以色列人众多,如同海边的沙那样多,都吃喝快乐。
4:29
[和合本]4305414(8799)给所罗门9001801039667235(8687)的智慧2451聪明8394和广大7341的心3820,如同{834}{5921}海3220{8193}沙90032344不可测量。
[KJV] And God430 gave5414(8799) Solomon8010 wisdom2451 and understanding8394 exceeding3966 much7235(8687), and largeness7341 of heart3820, even as the sand2344 that is on the sea3220 shore8193.
[恢复本] 神赐给所罗门智慧、极大的聪明和宽广的心,如同海边的沙那样不可测量。
6:3
[和合本] {3588}现今6258都比海322044802344更重3513(8799),所以59213651我的言语1697急躁3886(8804)
[KJV] For now it would be heavier3513(8799) than the sand2344 of the sea3220: therefore my words1697 are swallowed up3886(8804). {my words...: that is, I want words to express my grief}
[恢复本] 现今这些都比海沙更重,所以我的言语急躁。
29:18
[和合本] 我便说559(8799):我必死1478(8799)5973家中(原文是窝中7064),必增添7235(8686)我的日子3117,多如尘沙90032344
[KJV] Then I said559(8799), I shall die1478(8799) in my nest7064, and I shall multiply7235(8686) my days3117 as the sand2344.
[恢复本] 于是我说,我必死在家中;我必增添在世的日子,多如尘沙。
78:27
[和合本] 他降4305(8686)7607,像雨在他们5921当中,多如尘土90036083,又降飞鸟36715775,多如海322090032344
[KJV] He rained4305(8686) flesh7607 also upon them as dust6083, and feathered3671 fowls5775 like as the sand2344 of the sea3220: {feathered...: Heb. fowl of wing}
[恢复本] 祂降肉像雨给他们,多如尘土,又降飞鸟,多如海沙,
139:18
[和合本] 我若数点5608(8799),比海沙44802344更多7235(8799);我睡醒6974(8689)的时候,仍5750和你同在5973
[KJV] If I should count5608(8799) them, they are more in number7235(8799) than the sand2344: when I awake6974(8689), I am still5750 with thee.
[恢复本] 我若数点,比海沙更多。我睡醒的时候,仍与你同在。
27:3
[和合本] 石头683514,沙土23445192,愚妄人191的恼怒3708比这两样44808147更重3515
[KJV] A stone68 is heavy3514, and the sand2344 weighty5192; but a fool's191 wrath3708 is heavier3515 than them both8147. {heavy: Heb. heaviness}
[恢复本] 石头重,沙土沉,愚妄人的恼怒比这两样更重。
10:22
[和合本] {3588}以色列3478啊,你的百姓5971518多{1961}如海322090032344,惟有剩下的7605{9002}归回7725(8799)。原来灭绝的事3631已定2782(8803),必有公义6666施行,如水涨溢7857(8802)
[KJV] For though thy people5971 Israel3478 be as the sand2344 of the sea3220, yet a remnant7605 of them shall return7725(8799): the consumption3631 decreed2782(8803) shall overflow7857(8802) with righteousness6666. {of them: Heb. in, or, among, etc} {with: or, in}
[恢复本] 以色列啊,你的百姓虽多如海沙,惟有剩下的归回。灭绝的事已定,必有公义如水涨溢。
48:19
[和合本] 你的后裔2233也必1961(8799)多如海沙90032344;你腹4578中所生的6631也必多如沙粒90034579。他的名8034在我面前448090016440必不3808剪除3772(8735),也不3808灭绝8045(8735)
[KJV] Thy seed2233 also had been as the sand2344, and the offspring6631 of thy bowels4578 like the gravel4579 thereof; his name8034 should not have been cut off3772(8735) nor destroyed8045(8735) from before6440 me.
[恢复本] 你的后裔也必多如海沙,你腹中所生的也必多如沙粒;他的名在我面前必不剪除,也不灭绝。
5:22
[和合本] 耶和华30685002(8803):你们怎么不3808惧怕3372(8799)我呢853?{834}我以永远5769的定例2706,用7760(8804)2344为海90013220的界限1366,水不3808得越过5674(8799)。因此518,你们在我面前44806440还不3808战兢2342(8799)吗?波浪1530虽然翻腾1607(8691),却不3808能逾越3201(8799);虽然匉訇1993(8804),却不3808能过去5674(8799)
[KJV] Fear3372(8799) ye not me? saith5002(8803) the LORD3068: will ye not tremble2342(8799) at my presence6440, which have placed7760(8804) the sand2344 for the bound1366 of the sea3220 by a perpetual5769 decree2706, that it cannot pass5674(8799) it: and though the waves1530 thereof toss1607(8691) themselves, yet can they not prevail3201(8799); though they roar1993(8804), yet can they not pass over5674(8799) it?
[恢复本] 耶和华说,你们怎么不惧怕我呢?你们在我面前还不战兢么?我以永远的定例,用沙为界限,使海不得越过。波浪虽然翻腾,却不能得胜;虽然匉訇,却不能越过。
15:8
[和合本] 他们的寡妇490在我面前9001比海322044802344更多6105(8804);我使935(8689)灭命的7703(8802)午间90026672来,攻击5921少年人970的母亲517,使痛苦5892惊吓928忽然65975307(8689)到她身上5921
[KJV] Their widows490 are increased6105(8804) to me above the sand2344 of the seas3220: I have brought935(8689) upon them against the mother517 of the young men970 a spoiler7703(8802) at noonday6672: I have caused him to fall5307(8689) upon it suddenly6597, and terrors928 upon the city5892. {the mother...: or, the mother city a young man spoiling, etc, or, the mother and the young men}
[恢复本] 他们的寡妇在我面前加增,比海沙更多;我使灭命的午间来到他们那里,攻击少年人的母亲;我使痛苦惊吓忽然临到她身上。
33:22
[和合本] {834}天上8064的万象6635不能3808数算5608(8735),海边3220的尘沙2344也不能3808斗量4058(8735);我必照样3651使853我仆人5650大卫1732的后裔2233853事奉8334(8764)853的利未人3881多起来7235(8686)。”
[KJV] As the host6635 of heaven8064 cannot be numbered5608(8735), neither the sand2344 of the sea3220 measured4058(8735): so will I multiply7235(8686) the seed2233 of David1732 my servant5650, and the Levites3881 that minister8334(8764) unto me.
[恢复本] 天上的万象怎样不能数算,海边的尘沙怎样不能度量,我必照样使我仆人大卫的后裔,和事奉我的利未人多起来。
 ⇧     1 创22:17~耶33:22
 1 创22:17~耶33:22    2 何1:10~哈1:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页