搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 123 条包含 02346 的经节,每页20条,共7页。
1(出14:22~王上3:1)/7  分页⇩
14:22
[和合本] 以色列34781121下海322090028432935(8799)干地90023004,水4325在他们9001的左4480804044803225作了墙垣2346
[KJV] And the children1121 of Israel3478 went935(8799) into the midst8432 of the sea3220 upon the dry3004 ground : and the waters4325 were a wall2346 unto them on their right hand3225, and on their left8040.
[恢复本] 以色列人下到海中,走在干地上,水在他们的左右作了墙垣。
14:29
[和合本] 以色列34781121却在海3220900284321980(8804)干地90023004;水4325在他们的90014480804044803225作了墙垣2346
[KJV] But the children1121 of Israel3478 walked1980(8804) upon dry3004 land in the midst8432 of the sea3220; and the waters4325 were a wall2346 unto them on their right hand3225, and on their left8040.
[恢复本] 以色列人却在海中干地上走过;水在他们的左右作了墙垣。
25:29
[和合本] “人37635884376(8799)58922346的住41861004,卖了4465以后,一年3117之内可以1961赎回1353;在5704一整8552(8800)8141,必有1961赎回1353的权柄。
[KJV] And if a man376 sell4376(8799) a dwelling4186 house1004 in a walled2346 city5892, then he may redeem1353 it within a whole8552(8800) year8141 after it is sold4465; within a full year3117 may he redeem1353 it.
[恢复本] 人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;他一整年有赎回权。
25:30
[和合本]51857044390(8800)8549{9001}年8141之内不3808赎回1350(8735),这834900258922346的房屋1004就定准6965(8804)90016783归买主90017069(8802){853},世世代代90011755为业;在禧年90023104也不3808得出3318(8799)买主的手。
[KJV] And if it be not redeemed1350(8735) within the space4390(8800) of a full8549 year8141, then the house1004 that is in the walled2346 city5892 shall be established6965(8804) for ever6783 to him that bought7069(8802) it throughout his generations1755: it shall not go out3318(8799) in the jubile3104.
[恢复本] 若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。
25:31
[和合本] 但房屋1004在无369{9001}城23465439834村庄2691里,要看如2803(8735){5921}乡下776的田地7704一样,可以1961赎回1353{9001};到了禧年90023104,都要出3318(8799)买主的手。
[KJV] But the houses1004 of the villages2691 which have no wall2346 round about5439 them shall be counted2803(8735) as the fields7704 of the country776: they may be redeemed1353, and they shall go out3318(8799) in the jubile3104. {they may...: Heb. redemption belongeth unto it}
[恢复本] 但房屋在四围无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,要出买主的手。
3:5
[和合本] 这些42858923605有坚固的1219(8803)13642346,有门1817有闩1280。此外9001905还有许39667235(8687)无城墙6521的乡村44805892
[KJV] All these cities5892 were fenced1219(8803) with high1364 walls2346, gates1817, and bars1280; beside unwalled6521 towns5892 a great3966 many7235(8687).
[恢复本] 这些城都有坚固的高墙,有门有闩;此外还有许多无城墙的村庄。
28:52
[和合本] 他们必将你90016887(8689)在你各90023605城里8179,直到5704859834倚靠982(8802){9002}、高大1364坚固的1219(8803)城墙2346{9002}{776}都被攻塌3381(8800)。他们必将你90016887(8689)在耶和华3068―你神4308345414(8804)900190023605776的各900236058179里。
[KJV] And he shall besiege6887(8689) thee in all thy gates8179, until thy high1364 and fenced1219(8803) walls2346 come down3381(8800), wherein2004 thou trustedst982(8802), throughout all thy land776: and he shall besiege6887(8689) thee in all thy gates8179 throughout all thy land776, which the LORD3068 thy God430 hath given5414(8804) thee.
[恢复本] 他们必将你困在你各城里,直到在你遍地,你所倚靠、高大坚固的城墙都被攻塌;他们必将你困在耶和华你神所赐你遍地的各城里。
2:15
[和合本] 於是女人用绳子90022256将二人从1157窗户2474里缒下去3381(8686);因3588她的房子1004是在城7023墙边上90022346,她1931也住3427(8802)在城墙上90022346
[KJV] Then she let them down3381(8686) by a cord2256 through1157 the window2474: for her house1004 was upon the town7023 wall2346, and she dwelt3427(8802) upon the wall2346.
[恢复本] 于是女人用绳子将二人从窗户缒下去;因她的房子是在城墙边上,她就住在城墙上。
6:5
[和合本] {1961}他们吹的角声310490027161拖长90024900(8800),你们听见90028085(8800){853}角77826963,众3605百姓5971要大14198643呼喊7321(8686),城58922346就必塌陷5307(8804){8478},各人5971376都要往前5048直上5927(8804)。”
[KJV] And it shall come to pass, that when they make a long4900(8800) blast with the ram's3104 horn7161, and when ye hear8085(8800) the sound6963 of the trumpet7782, all the people5971 shall shout7321(8686) with a great1419 shout8643; and the wall2346 of the city5892 shall fall down5307(8804) flat8478, and the people5971 shall ascend up5927(8804) every man376 straight before him. {flat: Heb. under it}
[恢复本] 他们吹羊角的声音拖长,你们听见号声时,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,百姓个个都要往前直上。
6:20
[和合本] 於是百姓5971呼喊7321(8686),祭司也吹8628(8799)90027782。{1961}百姓5971听见90038085(8800){853}角77826963,{5971}便大14198643呼喊7321(8686),城墙2346就塌陷5307(8799){8478},百姓5971便上去5927(8799)进城5892,各人376往前直上5048,将8535892夺取3920(8799)
[KJV] So the people5971 shouted7321(8686) when the priests blew8628(8799) with the trumpets7782: and it came to pass, when the people5971 heard8085(8800) the sound6963 of the trumpet7782, and the people5971 shouted7321(8686) with a great1419 shout8643, that the wall2346 fell down flat5307(8799), so that the people5971 went up5927(8799) into the city5892, every man376 straight before him, and they took3920(8799) the city5892. {flat: Heb. under it}
[恢复本] 于是百姓呼喊,祭司也吹号。百姓听见号声,便大声呼喊,城墙就塌陷。百姓便上去进城,个个往前直上,将城夺取。
25:16
[和合本] 我们1961在他们那里59737462(8802)6629的{3605}时候3117,他们{1571}昼3119{1571}夜39151961我们的5921保障2346
[KJV] They were a wall2346 unto us both by night3915 and day3119, all the while3117 we were with them keeping7462(8802) the sheep6629.
[恢复本] 我们在他们那里牧羊的一切日子,他们昼夜作我们的保障。
31:10
[和合本] 又将853扫罗的军装3627放在7760(8799)亚斯她录6252庙里1004,将853他的尸身14728628(8804)在伯・珊1052的城墙上90022346
[KJV] And they put7760(8799) his armour3627 in the house1004 of Ashtaroth6252(8677)1045: and they fastened8628(8804) his body1472 to the wall2346 of Bethshan1052.
[恢复本] 又将扫罗的军装放在亚斯他录庙里,将他的尸身钉在伯珊的城墙上。
31:12
[和合本] 他们中间所有的36052428376(8677)381就起身6965(8799),走了3212(8799)36053915,将853扫罗7586{1472}和853他儿子1121的尸身1472从伯・珊1052城墙上44802346取下来3947(8799),送到935(8799)雅比3003那里8033,用火烧了8313(8799){853};
[KJV] All the valiant2428 men376(8677)381 arose6965(8799), and went3212(8799) all night3915, and took3947(8799) the body1472 of Saul7586 and the bodies1472 of his sons1121 from the wall2346 of Bethshan1052, and came935(8799) to Jabesh3003, and burnt8313(8799) them there.
[恢复本] 他们中间所有的勇士就起身,走了一夜,将扫罗的尸身,和他儿子的尸身,从伯珊城墙上取下来;他们到了雅比,就在那里把尸身用火烧了;
11:20
[和合本] {1961}王44285185927(8799)2534,问你9001559(8804):『你们打仗90013898(8736)为甚么4069挨近5066(8738){413}城墙5892呢?岂不38083045(8804){853}敌人834必从44805921城上2346射箭3384(8686)吗?
[KJV] And if so be that the king's4428 wrath2534 arise5927(8799), and he say559(8804) unto thee, Wherefore approached ye so nigh5066(8738) unto the city5892 when ye did fight3898(8736)? knew3045(8804) ye not that they would shoot3384(8686) from the wall2346?
[恢复本] 王若发怒,对你说,你们打仗为什么挨近城呢?岂不知敌人必从城墙上射箭么?
11:21
[和合本] 从前打死5221(8689){853}耶路・比设3380(就是耶路・巴力,见士师记九章一节)儿子1121亚比米勒40的是谁4310呢?岂不是3808一个妇人80244805921城上2346抛下7993(8689)一块6400上磨石7393来,打在他身上5921,他就死4191(8799)在提备斯90028405么?你们为甚么90014100挨近5066(8738){413}城墙2346呢?』你就说559(8804):『王的仆人5650―赫人2850乌利亚2231571死了4191(8804)。』”
[KJV] Who smote5221(8689) Abimelech40 the son1121 of Jerubbesheth3380? did not a woman802 cast7993(8689) a piece6400 of a millstone7393 upon him from the wall2346, that he died4191(8799) in Thebez8405? why went ye nigh5066(8738) the wall2346? then say559(8804) thou, Thy servant5650 Uriah223 the Hittite2850 is dead4191(8804) also. {Jerubbesheth: also called, Jerubbaal}
[恢复本] 从前打死耶路比设儿子亚比米勒的是谁呢?岂不是一个妇人从城墙上抛下一块上磨石来,打在他身上,他就死在提备斯么?你们为什么挨近城墙呢?你就说,你的仆人赫人乌利亚也死了。
11:24
[和合本] 射箭的3384(8688)44805921城上23463384(8686){413}王4428的仆人5650,射死4191(8799)几个44805650,{5650}赫人2850乌利亚2231571死了4191(8804)。”
[KJV] And the shooters3384(8688) shot3384(8686) from off the wall2346 upon thy servants5650; and some of the king's4428 servants5650 be dead4191(8799), and thy servant5650 Uriah223 the Hittite2850 is dead4191(8804) also.
[恢复本] 射箭的从城墙上射王的仆人,射死几个;你的仆人赫人乌利亚也死了。
18:24
[和合本] 大卫1732正坐3427(8802)996{8147}城81478179里。守望的人6822(8802)3212(8799){413}城门8179{413}楼2346的顶上1406,举5375(8799){853}目5869观看7200(8799),见2009有一个人376独自90019057323(8801)来。
[KJV] And David1732 sat3427(8802) between the two8147 gates8179: and the watchman6822(8802) went up3212(8799) to the roof1406 over the gate8179 unto the wall2346, and lifted up5375(8799) his eyes5869, and looked7200(8799), and behold a man376 running7323(8801) alone.
[恢复本] 大卫正坐在内外城门之间。守望的人走到城门楼的平顶,到了城墙上,举目观看,见有一个人独自跑来。
20:15
[和合本] 约押和跟随的人到935(8799)了伯・玛迦1038的亚比拉900259,围困6696(8799)示巴5921,就对著41358928210(8799){5550}{5975}{(8799)}垒90022426;跟随854约押309783436055971用锤撞7843(8688)2346,要使城塌陷90015307(8687)
[KJV] And they came935(8799) and besieged6696(8799) him in Abel59 of Bethmaachah1038, and they cast up8210(8799) a bank5550 against the city5892, and it stood5975(8799) in the trench2426: and all the people5971 that were with Joab3097 battered7843(8688) the wall2346, to throw it down5307(8687). {in the trench: or, against the outmost wall} {battered: Heb. marred to throw down}
[恢复本] 约押和跟随的人到了亚比拉和伯玛迦,围困示巴,就对着城筑垒,与城外的外墙相对而立;跟随约押的众民撞击城墙,要使墙塌陷。
20:21
[和合本] {3808}{3651}{1697}乃因3588以法莲669山地44802022的一个人376―比基利1075的儿子1121{8034}示巴7652―举5375(8804)3027攻击大卫9002173290024428,你们若将他853一人9001905交出来5414(8798),我便离448059215892而去3212(8799)。”妇人802413约押3097559(8799):“{2009}那人的首级7218必从1157城墙2346上丢7993(8716)给你413。”
[KJV] The matter1697 is not so: but a man376 of mount2022 Ephraim669, Sheba7652 the son1121 of Bichri1075 by name8034, hath lifted up5375(8804) his hand3027 against the king4428, even against David1732: deliver5414(8798) him only, and I will depart3212(8799) from the city5892. And the woman802 said559(8799) unto Joab3097, Behold, his head7218 shall be thrown7993(8716) to thee over1157 the wall2346. {by name: Heb. by his name}
[恢复本] 事情不是这样,是因以法莲山地的一个人,比基利的儿子名叫示巴,举手攻击大卫王。你们只要将他一个人交出来,我便离城而去。妇人对约押说,那人的首级必从城墙上丢给你。
3:1
[和合本] 所罗门8010854埃及47144428法老6547结亲2859(8691),娶了3947(8799){853}法老6547的女儿1323为妻,接她935(8686)进入413大卫17325892,直等到570490011129(8800)完了3615(8763){853}自己的宫1004853耶和华3068的殿1004,并853耶路撒冷3389周围5439的城墙2346
[KJV] And Solomon8010 made affinity2859(8691) with Pharaoh6547 king4428 of Egypt4714, and took3947(8799) Pharaoh's6547 daughter1323, and brought935(8686) her into the city5892 of David1732, until he had made an end3615(8763) of building1129(8800) his own house1004, and the house1004 of the LORD3068, and the wall2346 of Jerusalem3389 round about5439.
[恢复本] 所罗门与埃及王法老结亲,娶了法老的女儿为妻,接她进入大卫城,直等到造完了自己的宫和耶和华的殿,并耶路撒冷周围的城墙。
 ⇧     1 出14:22~王上3:1
 1 出14:22~王上3:1    2 王上4:13~代下36:19    3 尼1:3~尼6:1    4 尼6:6~赛25:12    5 赛26:1~耶51:58    6 耶52:7~摩7:7    7 鸿2:5~亚2:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页