搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 02363 的经节,每页20条,共1页。
1(民32:17~哈1:8)/1  分页⇩
32:17
[和合本] 我们自己5872363(8803)带兵器2502(8735)行在以色列34781121的前头90016440,好5704834518把他们领935(8689)413他们的地方4725;但我们的妇人孩子2945,因44806440这地776居民3427(8802)的缘故,要住3427(8804)在坚固的4013城内90025892
[KJV] But we ourselves587 will go ready2363(8803) armed2502(8735) before6440 the children1121 of Israel3478, until we have brought935(8689) them unto their place4725: and our little ones2945 shall dwell3427(8804) in the fenced4013 cities5892 because6440 of the inhabitants3427(8802) of the land776.
[恢复本] 我们自己要备妥兵器,行在以色列人的前头,直到把他们领到他们的地方;但我们的妇人孩子,因这地居民的缘故,要住在坚固的城内。
32:35
[和合本] 他们失4131(8799)7272的时候90016256,伸冤8005报应5359在我9001;因3588他们遭灾343的日子3117近了7138;那要临在6264他们身上9001的必速速2363(8804)来到。
[KJV] To me belongeth vengeance5359, and recompence8005; their foot7272 shall slide4131(8799) in due time6256: for the day3117 of their calamity343 is at hand7138, and the things that shall come6264 upon them make haste2363(8804).
[恢复本] 他们失脚的时候,伸冤报应在我;因他们遭灾的日子近了;那注定要临到他们的,必速速来到。
20:37
[和合本] 伏兵693(8802)急忙2363(8689)6584(8799)413基比亚1390,{693}{(8802)}{4900}{(8799)}用900163102719杀死5221(8686){853}全36055892的人。
[KJV] And the liers in wait693(8802) hasted2363(8689), and rushed6584(8799) upon Gibeah1390; and the liers in wait693(8802) drew themselves along4900(8799), and smote5221(8686) all the city5892 with the edge6310 of the sword2719. {drew...: or, made a long sound with the trumpet}
[恢复本] 伏兵急忙闯进基比亚,上前用刀击杀全城的人。
20:38
[和合本] 约拿单3083又呼叫7121(8799){310}童子5288说:“速速地去41202363(8798),不要408迟延5975(8799)!”{3083}童子5288就拾起3950(8762){853}箭2671(8675)2678来,回935(8799)413主人113那里。
[KJV] And Jonathan3083 cried7121(8799) after310 the lad5288, Make speed4120, haste2363(8798), stay5975(8799) not. And Jonathan's3083 lad5288 gathered up3950(8762) the arrows2671(8675)2678, and came935(8799) to his master113.
[恢复本] 约拿单又在僮仆后面呼叫说,速速地去,不要停留。约拿单的僮仆就把箭拾起,来到主人那里。
20:2
[和合本] {9002}{5668}我心中9002急躁2363(8800),所以90013651我的思念5587叫我回答7725(8686)
[KJV] Therefore do my thoughts5587 cause me to answer7725(8686), and for this I make haste2363(8800). {I make...: Heb. my haste is in me}
[恢复本] 为此,我烦扰的思念叫我回答;我的里面急躁。
31:5
[和合本] 我若5185973虚谎7723同行1980(8804),脚7272若追2363(8799)5921诡诈4820
[KJV] If I have walked1980(8804) with vanity7723, or if my foot7272 hath hasted2363(8799) to deceit4820;
[恢复本] 我若与虚谎同行,我的脚若急于追随诡诈;
22:19
[和合本] 耶和华3068啊,求你859不要408远离7368(8799)我!我的救主360啊,求你快2363(8798)来帮助我90015833
[KJV] But be not thou far7368(8799) from me, O LORD3068: O my strength360, haste2363(8798) thee to help5833 me.
[恢复本] 耶和华啊,求你不要远离我;我的帮助啊,求你快来援助我。
38:22
[和合本] 拯救我8668的主136啊,求你快快2363(8798)帮助我90015833
[KJV] Make haste2363(8798) to help5833 me, O Lord136 my salvation8668. {to...: Heb. for my help}
[恢复本] 拯救我的主啊,求你快快帮助我。
40:13
[和合本] 耶和华3068啊,求你开恩7521(8798)搭救我90015337(8687)!耶和华3068啊,求你速速2363(8798)帮助我90015833
[KJV] Be pleased7521(8798), O LORD3068, to deliver5337(8687) me: O LORD3068, make haste2363(8798) to help5833 me.
[恢复本] 耶和华啊,求你喜悦搭救我;耶和华啊,求你快快帮助我。
55:8
[和合本] 我必速速2363(8686)逃到避所4655{9001},脱离狂5584(8801)44807307暴雨44805591
[KJV] I would hasten2363(8686) my escape4655 from the windy7307 storm5584(8801) and tempest5591.
[恢复本] 我必速速逃走,脱离狂风暴雨。
70:1
[和合本] (大卫的90011732记念90012142(8687)诗,交与伶长90015329(8764)。)神430啊,求你快快搭救我90015337(8687)!耶和华3068啊,求你速速2363(8798)帮助我90015833
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764), A Psalm of David1732, to bring to remembrance2142(8687).[Fo][Fo] Make haste , O God430, to deliver5337(8687) me; make haste2363(8798) to help5833 me, O LORD3068. {to help...: Heb. to my help}
[恢复本] (大卫的记念诗,交与歌咏长。)神啊,求你快快搭救我;耶和华啊,求你快快帮助我。
70:5
[和合本] 但我是589困苦6041穷乏的34;神430啊,求你速速2363(8798)到我这里来9001!你是859帮助我的5828,搭救我的6403(8764)。耶和华3068啊,求你不要408耽延309(8762)
[KJV] But I am poor6041 and needy34: make haste2363(8798) unto me, O God430: thou art my help5828 and my deliverer6403(8764); O LORD3068, make no tarrying309(8762).
[恢复本] 但我是困苦穷乏的;神啊,求你速速到我这里来。你是帮助我的,搭救我的;耶和华啊,求你不要耽延。
71:12
[和合本]430啊,求你不要408远离7368(8799)4480!我的神430啊,求你速速2363(8798)(8675)2439帮助我90015833
[KJV] O God430, be not far7368(8799) from me: O my God430, make haste2363(8798)(8675)2439 for my help5833.
[恢复本] 神啊,求你不要远离我;我的神啊,求你速速帮助我。
119:60
[和合本] 我急忙2363(8804)遵守90018104(8800)你的命令4687,并不3808迟延4102(8701)
[KJV] I made haste2363(8804), and delayed4102(8701) not to keep8104(8800) thy commandments4687.
[恢复本] 我急忙遵守你的诫命,并不迟延。
141:1
[和合本] (大卫的900117324210。)耶和华3068啊,我曾求告你7121(8804),求你快快2363(8798)临到我这里9001!我求告90027121(8800)9001的时候,愿你留心听238(8685)我的声音6963
[KJV] [FO][FO]A Psalm4210 of David1732.[Fo][Fo] LORD3068, I cry7121(8804) unto thee: make haste2363(8798) unto me; give ear238(8685) unto my voice6963, when I cry7121(8800) unto thee.
[恢复本] (大卫的诗。)耶和华啊,我曾呼求你;求你快快临到我这里。我呼求你的时候,愿你侧耳听我的声音。
2:25
[和合本] 论到3588{4310}吃398(8799)用、享福2363(8799),谁4310能胜过23514480呢?
[KJV] For who can eat398(8799), or who else can hasten2363(8799) hereunto , more2351 than I?
[恢复本] 因为离了祂,谁能吃用、享受呢?
5:19
[和合本]559(8802):任他急速行4116(8762),赶快2363(8686)成就他的作为4639,使90014616我们看看7200(8799);任以色列3478圣者6918所谋划的6098临近7126(8799)成就935(8799),使我们知道3045(8799)
[KJV] That say559(8802), Let him make speed4116(8762), and hasten2363(8686) his work4639, that we may see7200(8799) it : and let the counsel6098 of the Holy One6918 of Israel3478 draw nigh7126(8799) and come935(8799), that we may know3045(8799) it !
[恢复本] 他们说,任祂急速而行,赶快成就祂的作为,使我们可以看见;任以色列圣者所谋划的临近成就,使我们可以知道。
28:16
[和合本] 所以90013651,主3069耶和华136如此3541559(8804):看哪2009,我在锡安900267263245(8765)一块石头68作为根基,是试验过的976石头68,是稳固3245(8716)根基4143,宝贵的3368房角石6438;信靠的人539(8688)必不3808著急2363(8686)
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069, Behold, I lay3245(8765) in Zion6726 for a foundation a stone68, a tried976 stone68, a precious3368 corner6438 stone , a sure3245(8716) foundation4143: he that believeth539(8688) shall not make haste2363(8686).
[恢复本] 所以主耶和华如此说:看哪,我在锡安放一块石头,作为根基,是试验过的石头,是宝贵的房角石,作为稳固的根基;信靠的人必不着急。
60:22
[和合本] 至小6996的族要1961(8799)加增千倍9001505;微弱6810的国90011471必成为强盛6099。我589―耶和华3068要按定期90026256速成2363(8686)这事。
[KJV] A little one6996 shall become a thousand505, and a small one6810 a strong6099 nation1471: I the LORD3068 will hasten2363(8686) it in his time6256.
[恢复本] 至小的要加增千倍,微弱的必成为强国;我耶和华要按定期速成这事。
1:8
[和合本] 他的马5483比豹44805246更快7043(8804),比晚上6153的豺狼44802061更猛2300(8804)。马兵6571{6571}踊跃争先6335(8804),都从远方44807350而来935(8799);他们飞跑5774(8799)如鹰900354042363(8804)9001398(8800)
[KJV] Their horses5483 also are swifter7043(8804) than the leopards5246, and are more fierce2300(8804) than the evening6153 wolves2061: and their horsemen6571 shall spread6335(8804) themselves, and their horsemen6571 shall come935(8799) from far7350; they shall fly5774(8799) as the eagle5404 that hasteth2363(8804) to eat398(8800). {fierce: Heb. sharp}
[恢复本] 他们的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛;马兵奔驰,都从远方而来;他们飞跑,如鹰急速抓食。
 ⇧     1 民32:17~哈1:8
 1 民32:17~哈1:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页