搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 18 条包含 02374 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下24:11~弥3:7)/1  分页⇩
24:11
[和合本] 大卫1732早晨90021242起来6965(8799),耶和华3068的话16971961413先知5030迦得1410,就是大卫1732的先见2374,说9001559(8800)
[KJV] For when David1732 was up6965(8799) in the morning1242, the word1697 of the LORD3068 came unto the prophet5030 Gad1410, David's1732 seer2374, saying559(8800),
[恢复本] 大卫早晨起来,耶和华的话临到申言者迦得,就是大卫的先见,说,
17:13
[和合本] 但耶和华3068900230273605先知5030、{3605}先见2374劝戒5749(8686)以色列人90023478和犹大人900230639001559(8800):“当离开7725(8798)你们的恶745144801870,谨守8104(8798)我的诫命4687律例2708,遵行我{834}吩咐6680(8765){853}你们列祖1,并藉90023027我仆人5650众先知50308347971(8804)给你们413的{9003}{3605}律法8451。”
[KJV] Yet the LORD3068 testified5749(8686) against Israel3478, and against Judah3063, by3027 all the prophets5030, and by all the seers2374, saying559(8800), Turn7725(8798) ye from your evil7451 ways1870, and keep8104(8798) my commandments4687 and my statutes2708, according to all the law8451 which I commanded6680(8765) your fathers1, and which I sent7971(8804) to you by3027 my servants5650 the prophets5030. {by: Heb. by the hand of}
[恢复本] 耶和华借众申言者、众先见,警戒以色列人和犹大人,说,当从你们的恶道转回,照着我吩咐你们列祖,并借我仆人众申言者所传给你们的一切律法,谨守我的诫命和律例。
21:9
[和合本] 耶和华3068吩咐1696(8762){413}大卫1732的先见2374迦得14109001559(8800)
[KJV] And the LORD3068 spake1696(8762) unto Gad1410, David's1732 seer2374, saying559(8800),
[恢复本] 耶和华对大卫的先见迦得说,
25:5
[和合本]4283605是希幔的90011968儿子1121,吹90017311(8687)7161颂赞。希幔奉神430之命90021697作王4428的先见2374。神430赐给5414(8799)希幔900119686240702个儿子1121,三7969个女儿1323
[KJV] All these were the sons1121 of Heman1968 the king's4428 seer2374 in the words1697 of God430, to lift up7311(8687) the horn7161. And God430 gave5414(8799) to Heman1968 fourteen7026240 sons1121 and three7969 daughters1323. {words: or, matters}
[恢复本] 这些都是王的先见希幔的儿子,凭神的话高举祂的大能。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿;
29:29
[和合本] 大卫173244287223314的事1697{2009}都写3789(8803)5921先见7203撒母耳8050的书1697上和5921先知5030拿单5416{1697}并5921先见2374迦得1410的书1697上。
[KJV] Now the acts1697 of David1732 the king4428, first7223 and last314, behold, they are written3789(8803) in the book1697 of Samuel8050 the seer7200(8802), and in the book1697 of Nathan5416 the prophet5030, and in the book1697 of Gad1410 the seer2374, {book: or, history: Heb. words}
[恢复本] 大卫王始终的事,都写在先见撒母耳的书上,和申言者拿单并先见迦得的书上;
9:29
[和合本] 所罗门8010其余7605的事1697,自始7223至终314,不380819923789(8803)5921先知5030拿单5416的书1697上和5921示罗人7888亚希雅281的预言书5016上,并先见2374易多32605921尼八5028儿子1121耶罗波安3379的默示书90022378上吗?
[KJV] Now the rest7605 of the acts1697 of Solomon8010, first7223 and last314, are they not written3789(8803) in the book1697 of Nathan5416 the prophet5030, and in the prophecy5016 of Ahijah281 the Shilonite7888, and in the visions2378 of Iddo3260 the seer2374 against Jeroboam3379 the son1121 of Nebat5028? {book: Heb. words}
[恢复本] 所罗门其余的事,自始至终,岂不都写在申言者拿单的年代志上,和示罗人亚希雅的预言书上,并先见易多论尼八儿子耶罗波安的异象书上么?
12:15
[和合本] 罗波安7346所行的事1697,自始7223至终314380819923789(8803)在先知5030示玛雅8098{9002}{1697}和先见2374易多5714的史记90013187(8692)上吗?罗波安7346与耶罗波安3379时常36053117争战4421
[KJV] Now the acts1697 of Rehoboam7346, first7223 and last314, are they not written3789(8803) in the book1697 of Shemaiah8098 the prophet5030, and of Iddo5714 the seer2374 concerning genealogies3187(8692)? And there were wars4421 between Rehoboam7346 and Jeroboam3379 continually3117. {book: Heb. words}
[恢复本] 罗波安所行的事,自始至终,岂不都按着家谱的记载,写在申言者示玛雅和先见易多的年代志上么?罗波安与耶罗波安之间常有争战。
19:2
[和合本] 先见2374哈拿尼2607的儿子1121耶户3058出来3318(8799)迎接4136440约沙法30924428,对他413559(8799):“你岂当帮助90015826(8800)恶人90017563,爱157(8799)那恨恶90018130(8802)耶和华3068的人呢?因此90022063耶和华3068{4480}{9001}{6440}的忿怒7110临到你5921
[KJV] And Jehu3058 the son1121 of Hanani2607 the seer2374 went out3318(8799) to meet6440 him, and said559(8799) to king4428 Jehoshaphat3092, Shouldest thou help5826(8800) the ungodly7563, and love157(8799) them that hate8130(8802) the LORD3068? therefore2063 is wrath7110 upon thee from before6440 the LORD3068.
[恢复本] 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说,你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的忿怒临到了你。
29:25
[和合本] 王又派5975(8686){853}利未人3881在耶和华3068殿1004中敲钹90024700,鼓瑟90025035,弹琴90023658,乃照大卫1732和他{4428}先见2374迦得1410,并先知5030拿单5416所吩咐90024687的,就是3588{9002}{3027}耶和华306890023027先知5030所吩咐4687的。
[KJV] And he set5975(8686) the Levites3881 in the house1004 of the LORD3068 with cymbals4700, with psalteries5035, and with harps3658, according to the commandment4687 of David1732, and of Gad1410 the king's4428 seer2374, and Nathan5416 the prophet5030: for so was the commandment4687 of3027 the LORD3068 by3027 his prophets5030. {commandment of the LORD: Heb. commandment by the hand of the LORD} {by: Heb. by the hand of}
[恢复本] 王又派利未人在耶和华的殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,乃照大卫、王的先见迦得并申言者拿单所吩咐的,因为这是由耶和华借申言者所吩咐的。
29:30
[和合本] 希西家31694428与众首领8269又吩咐559(8799)利未人90013881用大卫1732和先见2374亚萨623的诗词90021697颂赞90011984(8763)耶和华90013068;他们就5704欢欢喜喜地90018057颂赞1984(8762)耶和华,低头6915(8799)敬拜7812(8691)
[KJV] Moreover Hezekiah3169 the king4428 and the princes8269 commanded559(8799) the Levites3881 to sing praise1984(8763) unto the LORD3068 with the words1697 of David1732, and of Asaph623 the seer2374. And they sang praises1984(8762) with gladness8057, and they bowed their heads6915(8799) and worshipped7812(8691).
[恢复本] 希西家王与众首领,又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗辞赞美耶和华;他们就欢欢喜喜地赞美耶和华,低头敬拜。
33:18
[和合本] 玛拿西4519其余3499的事1697和祷告8605{413}他神430的话,并先见2374奉耶和华3068―以色列3478430的名90028034警戒1696(8764)413的言语1697,都2009写在5921以色列3478诸王44281697上。
[KJV] Now the rest3499 of the acts1697 of Manasseh4519, and his prayer8605 unto his God430, and the words1697 of the seers2374 that spake1696(8764) to him in the name8034 of the LORD3068 God430 of Israel3478, behold, they are written in the book1697 of the kings4428 of Israel3478.
[恢复本] 玛拿西其余的事,和他向他的神祷告的话,并众先见在耶和华以色列神的名里对他说的话,都写在以色列诸王记上。
33:19
[和合本] 他的祷告8605,与神怎样应允6279(8736)9001,他未自卑3665(8736)以前的90016440{3605}罪愆2403过犯4604,并在90028344725建筑1129(8804)邱坛1116,设立5975(8689)亚舍拉842和雕刻的偶像6456,都20093789(8803)5921何赛2374(8676)2335的书1697上。
[KJV] His prayer8605 also, and how God was intreated6279(8736) of him, and all his sin2403, and his trespass4604, and the places4725 wherein he built1129(8804) high places1116, and set up5975(8689) groves842 and graven images6456, before6440 he was humbled3665(8736): behold, they are written3789(8803) among the sayings1697 of the seers2374(8676)2335. {the seers: or, Hosai}
[恢复本] 他的祷告,与神怎样应允他的祈求,他未自卑以前的一切罪和过犯,并在何处建筑邱坛,设立木像和雕像,都写在何赛的书上。
35:15
[和合本] 歌唱的7891(8789)亚萨623之子孙1121,照著大卫1732、亚萨623、希幔1968,和王4428的先见2374耶杜顿3038所吩咐90034687的,站在5921自己的地位上4612。守门的7778看守各900181798179,不用369{9001}离开90015493(8800){4480}{5921}他们的职事5656,因为3588他们的弟兄251利未人3881给他们9001预备3559(8689)祭物。
[KJV] And the singers7891(8789) the sons1121 of Asaph623 were in their place4612, according to the commandment4687 of David1732, and Asaph623, and Heman1968, and Jeduthun3038 the king's4428 seer2374; and the porters7778 waited at every gate8179; they might not depart5493(8800) from their service5656; for their brethren251 the Levites3881 prepared3559(8689) for them. {place: Heb. station}
[恢复本] 歌唱的亚萨子孙,照着大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地方。守门的看守各门,不用离开他们的服事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。
28:15
[和合本] {3588}你们曾说559(8804):我们与854死亡41943772(8804)1285,与5973阴间75856213(8804)2374;{3588}敌军(原文是鞭子7752(8675)7885)如水涨漫7857(8802)经过5674(8799)(8675)5674(8804)的时候,必不3808临到935(8799)我们;因3588我们以7760(8804)谎言3577为避所4268,在虚假90028267以下藏身5641(8738)
[KJV] Because ye have said559(8804), We have made3772(8804) a covenant1285 with death4194, and with hell7585 are we6213(8804) at agreement2374; when the overflowing7857(8802) scourge7752(8675)7885 shall pass through5674(8799)(8675)5674(8804), it shall not come935(8799) unto us: for we have made7760(8804) lies3577 our refuge4268, and under falsehood8267 have we hid5641(8738) ourselves:
[恢复本] 因为你们曾说,我们与死亡立了约,与阴间结了盟;敌军如水涨漫经过的时候,必不临到我们;因我们以谎言为避难所,在虚假之内藏身;
29:10
[和合本] 因为3588耶和华3068将沉睡的86397307浇灌5258(8804)你们5921,封闭6105(8762){853}你们的眼5869,蒙盖3680(8765){853}你们的头7218。你们的眼就是853先知5030;你们的头就是先见2374
[KJV] For the LORD3068 hath poured out5258(8804) upon you the spirit7307 of deep sleep8639, and hath closed6105(8762) your eyes5869: the prophets5030 and your rulers7218, the seers2374 hath he covered3680(8765). {rulers: Heb. heads}
[恢复本] 因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,封闭你们的眼,就是申言者;蒙盖你们的头,就是先见。
30:10
[和合本] 他们834对先见90017200(8802)559(8804):不要3808望见7200(8799)不吉利的事,对先知90012374说:不要3808向我们90012372(8799)正直的话5229;要向我们90011696(8761)柔和的话2513,言2372(8798)虚幻的事4123
[KJV] Which say559(8804) to the seers7200(8802), See7200(8799) not; and to the prophets2374, Prophesy2372(8799) not unto us right things5229, speak1696(8761) unto us smooth things2513, prophesy2372(8798) deceits4123:
[恢复本] 他们对观看的说,不要见异象;对有异象的说,不要向我们讲真异象;要向我们说动听的话,讲虚幻的异象;
7:12
[和合本] 亚玛谢558又对413阿摩司5986559(8799):“你9001这先见2374哪,要逃1272(8798)413犹大30637763212(8798),在那里8033糊口398(8798)3899,在那里8033说预言5012(8735)
[KJV] Also Amaziah558 said559(8799) unto Amos5986, O thou seer2374, go3212(8798), flee thee away1272(8798) into the land776 of Judah3063, and there eat398(8798) bread3899, and prophesy5012(8735) there:
[恢复本] 亚玛谢又对阿摩司说,你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言;
3:7
[和合本] 先见2374必抱愧954(8804),占卜的7080(8802)必蒙羞2659(8804),都3605必捂著5844(8804){5921}嘴唇8222,因为3588430369应允4617他们。
[KJV] Then shall the seers2374 be ashamed954(8804), and the diviners7080(8802) confounded2659(8804): yea, they shall all cover5844(8804) their lips8222; for there is no answer4617 of God430. {lips: Heb. upper lip}
[恢复本] 先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为没有从神来的答复。
 ⇧     1 撒下24:11~弥3:7
 1 撒下24:11~弥3:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页