旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
24:11
[和合本]
大卫
1732
早晨
9002
1242
起来
6965
(8799)
,耶和华
3068
的话
1697
临
1961
到
413
先知
5030
迦得
1410
,就是大卫
1732
的先见
2374
,说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
For when David
1732
was up
6965
(8799)
in the morning
1242
, the word
1697
of the LORD
3068
came unto the prophet
5030
Gad
1410
, David's
1732
seer
2374
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
大卫早晨起来,耶和华的话临到申言者迦得,就是大卫的先见,说,
17:13
[和合本]
但耶和华
3068
藉
9002
3027
众
3605
先知
5030
、{
3605
}先见
2374
劝戒
5749
(8686)
以色列人
9002
3478
和犹大人
9002
3063
说
9001
559
(8800)
:“当离开
7725
(8798)
你们的恶
7451
行
4480
1870
,谨守
8104
(8798)
我的诫命
4687
律例
2708
,遵行我{
834
}吩咐
6680
(8765)
{
853
}你们列祖
1
,并藉
9002
3027
我仆人
5650
众先知
5030
所
834
传
7971
(8804)
给你们
413
的{
9003
}{
3605
}律法
8451
。”
[KJV]
Yet the LORD
3068
testified
5749
(8686)
against Israel
3478
, and against Judah
3063
, by
3027
all the prophets
5030
,
and by
all the seers
2374
, saying
559
(8800)
, Turn
7725
(8798)
ye from your evil
7451
ways
1870
, and keep
8104
(8798)
my commandments
4687
and
my statutes
2708
, according to all the law
8451
which I commanded
6680
(8765)
your fathers
1
, and which I sent
7971
(8804)
to you by
3027
my servants
5650
the prophets
5030
.
{by: Heb. by the hand of}
[恢复本]
耶和华借众申言者、众先见,警戒以色列人和犹大人,说,当从你们的恶道转回,照着我吩咐你们列祖,并借我仆人众申言者所传给你们的一切律法,谨守我的诫命和律例。
21:9
[和合本]
耶和华
3068
吩咐
1696
(8762)
{
413
}大卫
1732
的先见
2374
迦得
1410
说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And the LORD
3068
spake
1696
(8762)
unto Gad
1410
, David's
1732
seer
2374
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
耶和华对大卫的先见迦得说,
25:5
[和合本]
这
428
都
3605
是希幔的
9001
1968
儿子
1121
,吹
9001
7311
(8687)
角
7161
颂赞。希幔奉神
430
之命
9002
1697
作王
4428
的先见
2374
。神
430
赐给
5414
(8799)
希幔
9001
1968
十
6240
四
702
个儿子
1121
,三
7969
个女儿
1323
,
[KJV]
All these
were
the sons
1121
of Heman
1968
the king's
4428
seer
2374
in the words
1697
of God
430
, to lift up
7311
(8687)
the horn
7161
. And God
430
gave
5414
(8799)
to Heman
1968
fourteen
702
6240
sons
1121
and three
7969
daughters
1323
.
{words: or, matters}
[恢复本]
这些都是王的先见希幔的儿子,凭神的话高举祂的大能。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿;
29:29
[和合本]
大卫
1732
王
4428
始
7223
终
314
的事
1697
{
2009
}都写
3789
(8803)
在
5921
先见
7203
撒母耳
8050
的书
1697
上和
5921
先知
5030
拿单
5416
{
1697
}并
5921
先见
2374
迦得
1410
的书
1697
上。
[KJV]
Now the acts
1697
of David
1732
the king
4428
, first
7223
and last
314
, behold, they
are
written
3789
(8803)
in the book
1697
of Samuel
8050
the seer
7200
(8802)
, and in the book
1697
of Nathan
5416
the prophet
5030
, and in the book
1697
of Gad
1410
the seer
2374
,
{book: or, history: Heb. words}
[恢复本]
大卫王始终的事,都写在先见撒母耳的书上,和申言者拿单并先见迦得的书上;
9:29
[和合本]
所罗门
8010
其余
7605
的事
1697
,自始
7223
至终
314
,不
3808
都
1992
写
3789
(8803)
在
5921
先知
5030
拿单
5416
的书
1697
上和
5921
示罗人
7888
亚希雅
281
的预言书
5016
上,并先见
2374
易多
3260
论
5921
尼八
5028
儿子
1121
耶罗波安
3379
的默示书
9002
2378
上吗?
[KJV]
Now the rest
7605
of the acts
1697
of Solomon
8010
, first
7223
and last
314
,
are
they not written
3789
(8803)
in the book
1697
of Nathan
5416
the prophet
5030
, and in the prophecy
5016
of Ahijah
281
the Shilonite
7888
, and in the visions
2378
of Iddo
3260
the seer
2374
against Jeroboam
3379
the son
1121
of Nebat
5028
?
{book: Heb. words}
[恢复本]
所罗门其余的事,自始至终,岂不都写在申言者拿单的年代志上,和示罗人亚希雅的预言书上,并先见易多论尼八儿子耶罗波安的异象书上么?
12:15
[和合本]
罗波安
7346
所行的事
1697
,自始
7223
至终
314
不
3808
都
1992
写
3789
(8803)
在先知
5030
示玛雅
8098
{
9002
}{
1697
}和先见
2374
易多
5714
的史记
9001
3187
(8692)
上吗?罗波安
7346
与耶罗波安
3379
时常
3605
3117
争战
4421
。
[KJV]
Now the acts
1697
of Rehoboam
7346
, first
7223
and last
314
,
are
they not written
3789
(8803)
in the book
1697
of Shemaiah
8098
the prophet
5030
, and of Iddo
5714
the seer
2374
concerning genealogies
3187
(8692)
? And
there were
wars
4421
between Rehoboam
7346
and Jeroboam
3379
continually
3117
.
{book: Heb. words}
[恢复本]
罗波安所行的事,自始至终,岂不都按着家谱的记载,写在申言者示玛雅和先见易多的年代志上么?罗波安与耶罗波安之间常有争战。
19:2
[和合本]
先见
2374
哈拿尼
2607
的儿子
1121
耶户
3058
出来
3318
(8799)
迎接
413
6440
约沙法
3092
王
4428
,对他
413
说
559
(8799)
:“你岂当帮助
9001
5826
(8800)
恶人
9001
7563
,爱
157
(8799)
那恨恶
9001
8130
(8802)
耶和华
3068
的人呢?因此
9002
2063
耶和华
3068
{
4480
}{
9001
}{
6440
}的忿怒
7110
临到你
5921
。
[KJV]
And Jehu
3058
the son
1121
of Hanani
2607
the seer
2374
went out
3318
(8799)
to meet
6440
him, and said
559
(8799)
to king
4428
Jehoshaphat
3092
, Shouldest thou help
5826
(8800)
the ungodly
7563
, and love
157
(8799)
them that hate
8130
(8802)
the LORD
3068
? therefore
2063
is
wrath
7110
upon thee from before
6440
the LORD
3068
.
[恢复本]
先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说,你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此耶和华的忿怒临到了你。
29:25
[和合本]
王又派
5975
(8686)
{
853
}利未人
3881
在耶和华
3068
殿
1004
中敲钹
9002
4700
,鼓瑟
9002
5035
,弹琴
9002
3658
,乃照大卫
1732
和他{
4428
}先见
2374
迦得
1410
,并先知
5030
拿单
5416
所吩咐
9002
4687
的,就是
3588
{
9002
}{
3027
}耶和华
3068
藉
9002
3027
先知
5030
所吩咐
4687
的。
[KJV]
And he set
5975
(8686)
the Levites
3881
in the house
1004
of the LORD
3068
with cymbals
4700
, with psalteries
5035
, and with harps
3658
, according to the commandment
4687
of David
1732
, and of Gad
1410
the king's
4428
seer
2374
, and Nathan
5416
the prophet
5030
: for
so was
the commandment
4687
of
3027
the LORD
3068
by
3027
his prophets
5030
.
{commandment of the LORD: Heb. commandment by the hand of the LORD}
{by: Heb. by the hand of}
[恢复本]
王又派利未人在耶和华的殿中敲钹,鼓瑟,弹琴,乃照大卫、王的先见迦得并申言者拿单所吩咐的,因为这是由耶和华借申言者所吩咐的。
29:30
[和合本]
希西家
3169
王
4428
与众首领
8269
又吩咐
559
(8799)
利未人
9001
3881
用大卫
1732
和先见
2374
亚萨
623
的诗词
9002
1697
颂赞
9001
1984
(8763)
耶和华
9001
3068
;他们就
5704
欢欢喜喜地
9001
8057
颂赞
1984
(8762)
耶和华,低头
6915
(8799)
敬拜
7812
(8691)
。
[KJV]
Moreover Hezekiah
3169
the king
4428
and the princes
8269
commanded
559
(8799)
the Levites
3881
to sing praise
1984
(8763)
unto the LORD
3068
with the words
1697
of David
1732
, and of Asaph
623
the seer
2374
. And they sang praises
1984
(8762)
with gladness
8057
, and they bowed their heads
6915
(8799)
and worshipped
7812
(8691)
.
[恢复本]
希西家王与众首领,又吩咐利未人用大卫和先见亚萨的诗辞赞美耶和华;他们就欢欢喜喜地赞美耶和华,低头敬拜。
33:18
[和合本]
玛拿西
4519
其余
3499
的事
1697
和祷告
8605
{
413
}他神
430
的话,并先见
2374
奉耶和华
3068
―以色列
3478
神
430
的名
9002
8034
警戒
1696
(8764)
他
413
的言语
1697
,都
2009
写在
5921
以色列
3478
诸王
4428
记
1697
上。
[KJV]
Now the rest
3499
of the acts
1697
of Manasseh
4519
, and his prayer
8605
unto his God
430
, and the words
1697
of the seers
2374
that spake
1696
(8764)
to him in the name
8034
of the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
, behold, they
are written
in the book
1697
of the kings
4428
of Israel
3478
.
[恢复本]
玛拿西其余的事,和他向他的神祷告的话,并众先见在耶和华以色列神的名里对他说的话,都写在以色列诸王记上。
33:19
[和合本]
他的祷告
8605
,与神怎样应允
6279
(8736)
他
9001
,他未自卑
3665
(8736)
以前的
9001
6440
{
3605
}罪愆
2403
过犯
4604
,并在
9002
何
834
处
4725
建筑
1129
(8804)
邱坛
1116
,设立
5975
(8689)
亚舍拉
842
和雕刻的偶像
6456
,都
2009
写
3789
(8803)
在
5921
何赛
2374
(8676)
2335
的书
1697
上。
[KJV]
His prayer
8605
also, and
how God
was intreated
6279
(8736)
of him, and all his sin
2403
, and his trespass
4604
, and the places
4725
wherein he built
1129
(8804)
high places
1116
, and set up
5975
(8689)
groves
842
and graven images
6456
, before
6440
he was humbled
3665
(8736)
: behold, they
are
written
3789
(8803)
among the sayings
1697
of the seers
2374
(8676)
2335
.
{the seers: or, Hosai}
[恢复本]
他的祷告,与神怎样应允他的祈求,他未自卑以前的一切罪和过犯,并在何处建筑邱坛,设立木像和雕像,都写在何赛的书上。
35:15
[和合本]
歌唱的
7891
(8789)
亚萨
623
之子孙
1121
,照著大卫
1732
、亚萨
623
、希幔
1968
,和王
4428
的先见
2374
耶杜顿
3038
所吩咐
9003
4687
的,站在
5921
自己的地位上
4612
。守门的
7778
看守各
9001
8179
门
8179
,不用
369
{
9001
}离开
9001
5493
(8800)
{
4480
}{
5921
}他们的职事
5656
,因为
3588
他们的弟兄
251
利未人
3881
给他们
9001
预备
3559
(8689)
祭物。
[KJV]
And the singers
7891
(8789)
the sons
1121
of Asaph
623
were
in their place
4612
, according to the commandment
4687
of David
1732
, and Asaph
623
, and Heman
1968
, and Jeduthun
3038
the king's
4428
seer
2374
; and the porters
7778
waited
at every gate
8179
; they might not depart
5493
(8800)
from their service
5656
; for their brethren
251
the Levites
3881
prepared
3559
(8689)
for them.
{place: Heb. station}
[恢复本]
歌唱的亚萨子孙,照着大卫、亚萨、希幔和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地方。守门的看守各门,不用离开他们的服事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。
28:15
[和合本]
{
3588
}你们曾说
559
(8804)
:我们与
854
死亡
4194
立
3772
(8804)
约
1285
,与
5973
阴间
7585
结
6213
(8804)
盟
2374
;{
3588
}敌军(原文是鞭子
7752
(8675)
7885
)如水涨漫
7857
(8802)
经过
5674
(8799)
(8675)
5674
(8804)
的时候,必不
3808
临到
935
(8799)
我们;因
3588
我们以
7760
(8804)
谎言
3577
为避所
4268
,在虚假
9002
8267
以下藏身
5641
(8738)
。
[KJV]
Because ye have said
559
(8804)
, We have made
3772
(8804)
a covenant
1285
with death
4194
, and with hell
7585
are we
6213
(8804)
at agreement
2374
; when the overflowing
7857
(8802)
scourge
7752
(8675)
7885
shall pass through
5674
(8799)
(8675)
5674
(8804)
, it shall not come
935
(8799)
unto us: for we have made
7760
(8804)
lies
3577
our refuge
4268
, and under falsehood
8267
have we hid
5641
(8738)
ourselves:
[恢复本]
因为你们曾说,我们与死亡立了约,与阴间结了盟;敌军如水涨漫经过的时候,必不临到我们;因我们以谎言为避难所,在虚假之内藏身;
29:10
[和合本]
因为
3588
耶和华
3068
将沉睡的
8639
灵
7307
浇灌
5258
(8804)
你们
5921
,封闭
6105
(8762)
{
853
}你们的眼
5869
,蒙盖
3680
(8765)
{
853
}你们的头
7218
。你们的眼就是
853
先知
5030
;你们的头就是先见
2374
。
[KJV]
For the LORD
3068
hath poured out
5258
(8804)
upon you the spirit
7307
of deep sleep
8639
, and hath closed
6105
(8762)
your eyes
5869
: the prophets
5030
and your rulers
7218
, the seers
2374
hath he covered
3680
(8765)
.
{rulers: Heb. heads}
[恢复本]
因为耶和华将沉睡的灵浇灌你们,封闭你们的眼,就是申言者;蒙盖你们的头,就是先见。
30:10
[和合本]
他们
834
对先见
9001
7200
(8802)
说
559
(8804)
:不要
3808
望见
7200
(8799)
不吉利的事,对先知
9001
2374
说:不要
3808
向我们
9001
讲
2372
(8799)
正直的话
5229
;要向我们
9001
说
1696
(8761)
柔和的话
2513
,言
2372
(8798)
虚幻的事
4123
。
[KJV]
Which say
559
(8804)
to the seers
7200
(8802)
, See
7200
(8799)
not; and to the prophets
2374
, Prophesy
2372
(8799)
not unto us right things
5229
, speak
1696
(8761)
unto us smooth things
2513
, prophesy
2372
(8798)
deceits
4123
:
[恢复本]
他们对观看的说,不要见异象;对有异象的说,不要向我们讲真异象;要向我们说动听的话,讲虚幻的异象;
7:12
[和合本]
亚玛谢
558
又对
413
阿摩司
5986
说
559
(8799)
:“你
9001
这先见
2374
哪,要逃
1272
(8798)
往
413
犹大
3063
地
776
去
3212
(8798)
,在那里
8033
糊口
398
(8798)
3899
,在那里
8033
说预言
5012
(8735)
,
[KJV]
Also Amaziah
558
said
559
(8799)
unto Amos
5986
, O thou seer
2374
, go
3212
(8798)
, flee thee away
1272
(8798)
into the land
776
of Judah
3063
, and there eat
398
(8798)
bread
3899
, and prophesy
5012
(8735)
there:
[恢复本]
亚玛谢又对阿摩司说,你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言;
3:7
[和合本]
先见
2374
必抱愧
954
(8804)
,占卜的
7080
(8802)
必蒙羞
2659
(8804)
,都
3605
必捂著
5844
(8804)
{
5921
}嘴唇
8222
,因为
3588
神
430
不
369
应允
4617
他们。
[KJV]
Then shall the seers
2374
be ashamed
954
(8804)
, and the diviners
7080
(8802)
confounded
2659
(8804)
: yea, they shall all cover
5844
(8804)
their lips
8222
; for
there is
no answer
4617
of God
430
.
{lips: Heb. upper lip}
[恢复本]
先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为没有从神来的答复。
⇧
首
⇦
1
撒下24:11~弥3:7
⇨
尾
1
撒下24:11~弥3:7
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
18
条包含
02374
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
撒下24:11~弥3:7
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页