旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
3:1
[和合本]
童子
5288
撒母耳
8050
在以利
5941
面前
9001
6440
事奉
8334
(8764)
{
853
}耶和华
3068
。当那些
1992
日子
9002
3117
,耶和华
3068
的言语
1697
{
1961
}稀少
3368
,不
369
常有
6555
(8737)
默示
2377
。
[KJV]
And the child
5288
Samuel
8050
ministered
8334
(8764)
unto the LORD
3068
before
6440
Eli
5941
. And the word
1697
of the LORD
3068
was precious
3368
in those days
3117
;
there was
no open
6555
(8737)
vision
2377
.
[恢复本]
童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有异象。
17:15
[和合本]
拿单
5416
就按这
428
一切
9003
3605
话
1697
,照
9003
3605
这
2088
默示
2377
告诉
1696
(8765)
{
3651
}{
413
}大卫
1732
。
[KJV]
According to all these words
1697
, and according to all this vision
2377
, so did Nathan
5416
speak
1696
(8765)
unto David
1732
.
[恢复本]
拿单就按这一切话,照这全部异象,告诉大卫。
32:32
[和合本]
希西家
3169
其余的
3499
事
1697
和他的善行
2617
都
2009
写
3789
(8803)
在亚摩斯
531
的儿子
1121
先知
5030
以赛亚
3470
的默示书
9002
2377
上和
5921
犹大
3063
、以色列
3478
的诸王
4428
记
5612
上。
[KJV]
Now the rest
3499
of the acts
1697
of Hezekiah
3169
, and his goodness
2617
, behold, they
are
written
3789
(8803)
in the vision
2377
of Isaiah
3470
the prophet
5030
, the son
1121
of Amoz
531
,
and
in the book
5612
of the kings
4428
of Judah
3063
and Israel
3478
.
{goodness: Heb. kindnesses}
[恢复本]
希西家其余的事和他所行忠信的事,都写在犹大、以色列的诸王记上,亚摩斯的儿子申言者以赛亚的异象书中。
89:19
[和合本]
当时
227
,你在异象中
9002
2377
晓谕
1696
(8765)
你的圣民
9001
2623
,说
559
(8799)
:我已把救助
5828
之力加
7737
(8765)
在
5921
那有能者
1368
的身上;我高举
7311
(8689)
那从民中
4480
5971
所拣选的
977
(8803)
。
[KJV]
Then thou spakest
1696
(8765)
in vision
2377
to thy holy one
2623
, and saidst
559
(8799)
, I have laid
7737
(8765)
help
5828
upon
one that is
mighty
1368
; I have exalted
7311
(8689)
one
chosen
977
(8803)
out of the people
5971
.
[恢复本]
当时你在异象中论到你的圣者,说,我已把救助之力,加给那有能者;我已高举那从民中所拣选的。
29:18
[和合本]
没有
9002
369
异象
2377
(或译:默示),民
5971
就放肆
6544
(8735)
;惟遵守
8104
(8802)
律法
8451
的,便为有福
835
。
[KJV]
Where
there is
no vision
2377
, the people
5971
perish
6544
(8735)
: but he that keepeth
8104
(8802)
the law
8451
, happy
835
is
he.
{perish: or, is made naked}
[恢复本]
没有异象,民就放肆;惟遵守律法的,便为有福。
1:1
[和合本]
当乌西雅
5818
、约坦
3147
、亚哈斯
271
、希西家
3169
作犹大
3063
王
4428
的时候
9002
3117
,亚摩斯
531
的儿子
1121
以赛亚
3470
{
834
}得
2372
(8804)
默示
2377
,论到
5921
犹大
3063
和耶路撒冷
3389
。
[KJV]
The vision
2377
of Isaiah
3470
the son
1121
of Amoz
531
, which he saw
2372
(8804)
concerning Judah
3063
and Jerusalem
3389
in the days
3117
of Uzziah
5818
, Jotham
3147
, Ahaz
271
,
and
Hezekiah
3169
, kings
4428
of Judah
3063
.
[恢复本]
当乌西雅、约坦、亚哈斯、希西家作犹大王的时候,亚摩斯的儿子以赛亚所看见,关于犹大和耶路撒冷的异象:
29:7
[和合本]
那时,攻击
6633
(8802)
{
5921
}亚利伊勒
740
列
3605
国
1471
的群众
1995
,就是一切
3605
攻击
6633
(8802)
亚利伊勒{
9001
}和她的保障
4685
,并使她困难的
6693
(8688)
,必
1961
如梦景
9003
2472
,如夜间
3915
的异象
2377
;
[KJV]
And the multitude
1995
of all the nations
1471
that fight
6633
(8802)
against Ariel
740
, even all that fight
6638
(8802)
against her and her munition
4685
, and that distress
6693
(8688)
her, shall be as a dream
2472
of a night
3915
vision
2377
.
[恢复本]
那时,攻击亚利伊勒列国的群众,就是一切攻击亚利伊勒和她的保障,并使她困难的,必如梦景,如夜间的异象。
14:14
[和合本]
耶和华
3068
对我
413
说
559
(8799)
:“那些先知
5030
托我的名
9002
8034
说假
8267
预言
5012
(8737)
,我并没有
3808
打发他们
7971
(8804)
,没有
3808
吩咐他们
6680
(8765)
,也没有
3808
对他们
413
说话
1696
(8765)
;他们
1992
向你们
9001
预言的
5012
(8693)
,乃是虚假
8267
的异象
2377
和占卜
7081
,并虚无的
457
(8675)
事
434
,以及本心
3820
的诡诈
8649
。
[KJV]
Then the LORD
3068
said
559
(8799)
unto me, The prophets
5030
prophesy
5012
(8737)
lies
8267
in my name
8034
: I sent
7971
(8804)
them not, neither have I commanded
6680
(8765)
them, neither spake
1696
(8765)
unto them: they prophesy
5012
(8693)
unto you a false
8267
vision
2377
and divination
7081
, and a thing of nought
457
(8675)
434
, and the deceit
8649
of their heart
3820
.
[恢复本]
耶和华对我说,那些申言者托我的名说假预言;我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话。他们向你们预言的,乃是虚假的异象、占卜和虚无的事,以及自己心中的诡诈。
23:16
[和合本]
万军
6635
之耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:“这些先知
5030
向你们
9001
说预言
5012
(8737)
,你们不要
408
听
8085
(8799)
{
5921
}他们的话
1697
。他们
1992
以虚空
1891
(8688)
教训你们
853
,所说
1696
(8762)
的异象
2377
是出於自己的心
3820
,不是
3808
出於耶和华
3068
的口
4480
6310
。
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
of hosts
6635
, Hearken
8085
(8799)
not unto the words
1697
of the prophets
5030
that prophesy
5012
(8737)
unto you: they make you vain
1891
(8688)
: they speak
1696
(8762)
a vision
2377
of their own heart
3820
,
and
not out of the mouth
6310
of the LORD
3068
.
[恢复本]
万军之耶和华如此说,这些申言者向你们说预言,你们不要听他们的话;他们把你们引到虚空,所说的异象,是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
2:9
[和合本]
锡安
6726
的门
8179
都陷入
2883
(8804)
地内
9002
776
;主将她的门闩
1280
毁坏
6
(8765)
,折断
7665
(8765)
。她的君王
4428
和首领
8269
落在没有
369
律法
8451
的列国中
9002
1471
;她的先知
5030
{
1571
}不
3808
得见
4672
(8804)
耶和华的
4480
3068
异象
2377
。
[KJV]
Her gates
8179
are sunk
2883
(8804)
into the ground
776
; he hath destroyed
6
(8765)
and broken
7665
(8765)
her bars
1280
: her king
4428
and her princes
8269
are
among the Gentiles
1471
: the law
8451
is
no
more
; her prophets
5030
also find
4672
(8804)
no vision
2377
from the LORD
3068
.
[恢复本]
锡安的门陷入地内;耶和华将她的门闩毁坏、折断;她的君王和首领落在没有律法的列国中;她的申言者也不得见耶和华的异象。
7:13
[和合本]
{
3588
}卖主
4376
(8802)
虽然
5750
存
9002
2416
活
2416
,却不
3808
能归
7725
(8799)
回
413
再得所卖的
4465
,因为
3588
这异象
2377
关乎
413
他们众
3605
人
1995
。谁都不得
3808
归回
7725
(8799)
,也没有
3808
人
376
在他的罪孽
9002
5771
{
2416
}中坚立
2388
(8691)
自己。”
[KJV]
For the seller
4376
(8802)
shall not return
7725
(8799)
to that which is sold
4465
, although they were yet alive
2416
: for the vision
2377
is
touching the whole multitude
1995
thereof,
which
shall not return
7725
(8799)
; neither shall any
376
strengthen
2388
(8691)
himself in the iniquity
5771
of his life
2416
.
{although they...: Heb. though their life were yet among the living}
{in the...: or, whose life is in his iniquity}
{the iniquity: Heb. his iniquity}
[恢复本]
卖主虽然在活人中间活着,却不能归回再得所卖的,因为这关于那地众人的异象,必无转圜;没有人能凭自己的罪孽保全自己的性命。
7:26
[和合本]
灾害
1943
{
935
}{
(8799)
}加上
5921
灾害
1943
,风声
8052
{
1961
}接连
413
风声
8052
;他们必向先知
4480
5030
求
1245
(8765)
异象
2377
,但祭司
4480
3548
讲的律法
8451
、长老
4480
2205
设的谋略
6098
都必断绝
6
(8799)
。
[KJV]
Mischief
1943
shall come
935
(8799)
upon mischief
1943
, and rumour
8052
shall be upon rumour
8052
; then shall they seek
1245
(8765)
a vision
2377
of the prophet
5030
; but the law
8451
shall perish
6
(8799)
from the priest
3548
, and counsel
6098
from the ancients
2205
.
[恢复本]
灾害加上灾害而来,风声接连风声而至;他们必向申言者求异象,但祭司的训诲、长老的谋略,都必断绝。
12:22
[和合本]
“人
120
子
1121
啊,在
5921
你们
9001
以色列
3478
地
127
怎么
4100
有这
2088
俗语
4912
,说
9001
559
(8800)
『日子
3117
迟延
748
(8799)
,一切
3605
异象
2377
都落了空
6
(8804)
』呢?
[KJV]
Son
1121
of man
120
, what
is
that proverb
4912
that
ye have in the land
127
of Israel
3478
, saying
559
(8800)
, The days
3117
are prolonged
748
(8799)
, and every vision
2377
faileth
6
(8804)
?
[恢复本]
人子啊,关于以色列地,你们怎么有这俗语,说,日子迟延,一切异象都落空呢?
12:23
[和合本]
{
9001
}{
3651
}你要告诉
559
(8798)
他们
413
说:『主
136
耶和华
3069
如此
3541
说
559
(8804)
:我必使
853
这
2088
俗语
4912
止息
7673
(8689)
,以色列中
9002
3478
不
3808
再
5750
用
4911
(8799)
这俗语
853
。』你却
3588
518
要对他们
413
说
1696
(8761)
:『日子
3117
临近
7126
(8804)
,一切的
3605
异象
2377
必都应验{
1697
}。』
[KJV]
Tell
559
(8798)
them therefore, Thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
; I will make this proverb
4912
to cease
7673
(8689)
, and they shall no more use it as a proverb
4911
(8799)
in Israel
3478
; but say
1696
(8761)
unto them, The days
3117
are at hand
7126
(8804)
, and the effect
1697
of every vision
2377
.
[恢复本]
因此,你要对他们说,主耶和华如此说,我必使这俗语止息,以色列中不再用这俗语。你却要对他们说,日子临近,一切异象的应验也临近了。
12:24
[和合本]
从此
3588
,在以色列
3478
家
1004
中
9002
8432
必不
3808
再
5750
有
1961
虚假的
7723
{
3605
}异象
2377
和奉承的
2509
占卜
4738
。
[KJV]
For there shall be no more any vain
7723
vision
2377
nor flattering
2509
divination
4738
within
8432
the house
1004
of Israel
3478
.
[恢复本]
从此,在以色列家中必不再有任何虚假的异象和奉承的占卜。
12:27
[和合本]
“人
120
子
1121
啊,{
2009
}以色列
3478
家
1004
的人说
559
(8802)
:『他
1931
所
834
见的
2372
(8802)
异象
2377
是关乎后来许多的
7227
日子
9001
3117
,{
1931
}所说的预言
5012
(8738)
是指著极远的
7350
时候
9001
6256
。』
[KJV]
Son
1121
of man
120
, behold,
they of
the house
1004
of Israel
3478
say
559
(8802)
, The vision
2377
that he seeth
2372
(8802)
is
for many
7227
days
3117
to come
, and he prophesieth
5012
(8738)
of the times
6256
that are
far
7350
off.
[恢复本]
人子啊,以色列家说,他所见的异象是关于多日以后的事,所说的预言是指着遥远的时候。
13:16
[和合本]
这抹墙的就是以色列
3478
的先知
5030
,他们指著
413
耶路撒冷
3389
说预言
5012
(8737)
,为这城
9001
见了
2372
(8802)
平安
7965
的异象
2377
,其实没有
369
平安
7965
。这是主
136
耶和华
3069
说的
5002
(8803)
。”
[KJV]
To wit
, the prophets
5030
of Israel
3478
which prophesy
5012
(8737)
concerning Jerusalem
3389
, and which see
2374
visions
2377
of peace
7965
for her, and
there is
no peace
7965
, saith
5002
(8803)
the Lord
136
GOD
3069
.
[恢复本]
这抹墙的就是以色列的申言者,他们指着耶路撒冷说预言,为这城见了平安的异象,其实没有平安,这是主耶和华说的。
1:17
[和合本]
这
428
四个
702
少年人
3206
,神
430
在各样
9002
3605
文字
5612
学问(学问:原文是智慧
2451
)上赐
5414
(8804)
给他们
9001
聪明
4093
知识
7919
(8687)
;但以理
1840
又明白
995
(8689)
各样的
9002
3605
异象
2377
和梦兆
2472
。
[KJV]
As for these four
702
children
3206
, God
430
gave
5414
(8804)
them knowledge
4093
and skill
7919
(8687)
in all learning
5612
and wisdom
2451
: and Daniel
1840
had understanding
995
(8689)
in all visions
2377
and dreams
2472
.
{Daniel...: or, he made Daniel understand}
[恢复本]
这四个少年人,神在各样学问、智慧上,赐给他们知识聪明;但以理又明白各样的异象和梦兆。
8:1
[和合本]
伯沙撒
1112
王
4428
在位
9001
4438
第三
7969
年
9002
8141
,有异象
2377
现
7200
(8738)
与
413
我
589
―但以理
1840
,是在先前
9002
8462
所见
7200
(8738)
{
413
}的异象之后
310
。
[KJV]
In the third
7969
year
8141
of the reign
4438
of king
4428
Belshazzar
1112
a vision
2377
appeared
7200
(8738)
unto me,
even unto
me Daniel
1840
, after
310
that which appeared
7200
(8738)
unto me at the first
8462
.
[恢复本]
伯沙撒王在位第三年,有异象显与我但以理,是在起初所显与我的异象之后。
8:2
[和合本]
我见了
7200
(8799)
异象
9002
2377
的时候,我
589
以为
9002
7200
(8800)
{
1961
}在以拦
9002
5867
省
4082
{
834
}书珊
9002
7800
城(或译:宫
1002
)中;{
1961
}我
589
见
7200
(8800)
异象
9002
2377
又如在
5921
乌莱
195
河
180
边。
[KJV]
And I saw
7200
(8799)
in a vision
2377
; and it came to pass, when I saw
7200
(8800)
, that I
was
at Shushan
7800
in
the palace
1002
, which
is
in the province
4082
of Elam
5867
; and I saw
7200
(8799)
in a vision
2377
, and I was by the river
180
of Ulai
195
.
[恢复本]
我在异象中观看,正观看时,我在以拦省书珊城中;在异象中正观看时,我在乌莱河边。
⇧
首
⇦
1
撒上3:1~但8:2
⇨
尾
1
撒上3:1~但8:2
2
但8:13~哈2:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
34
条包含
02377
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
撒上3:1~但8:2
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页