旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
16:20
[和合本]
亚哈斯
271
与
5973
他列祖
1
同睡
7901
(8799)
,葬
6912
(8735)
在大卫
1732
城
9002
5892
{
5973
}他列祖
1
的坟地里。他儿子
1121
希西家
2396
接续他
8478
作王
4427
(8799)
。
[KJV]
And Ahaz
271
slept
7901
(8799)
with his fathers
1
, and was buried
6912
(8735)
with his fathers
1
in the city
5892
of David
1732
: and Hezekiah
2396
his son
1121
reigned
4427
(8799)
in his stead.
[恢复本]
亚哈斯与他列祖同睡,与他列祖一同葬在大卫城。他儿子希西家接续他作王。
18:1
[和合本]
{
1961
}以色列
3478
王
4428
以拉
425
的儿子
1121
何细亚
9001
1954
第三
7969
年
9002
8141
,犹大
3063
王
4428
亚哈斯
271
的儿子
1121
希西家
2396
登基
4427
(8804)
。
[KJV]
Now it came to pass in the third
7969
year
8141
of Hoshea
1954
son
1121
of Elah
425
king
4428
of Israel
3478
,
that
Hezekiah
2396
the son
1121
of Ahaz
271
king
4428
of Judah
3063
began to reign
4427
(8804)
.
{Hezekiah: he is called Ezekias}
[恢复本]
以色列王以拉的儿子何细亚第三年,犹大王亚哈斯的儿子希西家登基。
18:9
[和合本]
{
1961
}希西家
2396
王
9001
4428
第四
7243
年
9002
8141
,就是
1931
以色列
3478
王
4428
以拉
425
的儿子
1121
何细亚
9001
1954
第七
7637
年
8141
,亚述
804
王
4428
撒缦以色
8022
上来
5927
(8804)
{
5921
}围困
6696
(8799)
{
5921
}撒马利亚
8111
;
[KJV]
And it came to pass in the fourth
7243
year
8141
of king
4428
Hezekiah
2396
, which
was
the seventh
7637
year
8141
of Hoshea
1954
son
1121
of Elah
425
king
4428
of Israel
3478
,
that
Shalmaneser
8022
king
4428
of Assyria
804
came up
5927
(8804)
against Samaria
8111
, and besieged
6696
(8799)
it.
[恢复本]
希西家王第四年,就是以色列王以拉的儿子何细亚第七年,亚述王撒缦以色上来攻打撒玛利亚,将城围困;
18:10
[和合本]
过了
4480
7097
三
7969
年
8141
就攻取了
3920
(8799)
城。希西家
9001
2396
第六
8337
年
9002
8141
,{
1931
}以色列
3478
王
4428
何细亚
9001
1954
第九
8672
年
8141
,撒马利亚
8111
被攻取了
3920
(8738)
。
[KJV]
And at the end
7097
of three
7969
years
8141
they took
3920
(8799)
it:
even
in the sixth
8337
year
8141
of Hezekiah
2396
, that
is
the ninth
8672
year
8141
of Hoshea
1954
king
4428
of Israel
3478
, Samaria
8111
was taken
3920
(8738)
.
[恢复本]
过了三年就攻取了城。希西家第六年,以色列王何细亚第九年,撒玛利亚被攻取了。
18:13
[和合本]
希西家
2396
王
9001
4428
十
6240
四
9002
702
年
8141
,亚述
804
王
4428
西拿基立
5576
上来
5927
(8804)
攻击
5921
犹大
3063
的一切
3605
坚固
1219
(8803)
城
5892
,将城攻取
8610
(8799)
。
[KJV]
Now in the fourteenth
702
6240
year
8141
of king
4428
Hezekiah
2396
did Sennacherib
5576
king
4428
of Assyria
804
come up
5927
(8804)
against all the fenced
1219
(8803)
cities
5892
of Judah
3063
, and took
8610
(8799)
them.
{Sennacherib: Heb. Sanherib}
[恢复本]
希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将那些城攻取了。
18:14
[和合本]
犹大
3063
王
4428
希西家
2396
差
7971
(8799)
人往拉吉
3923
去见
413
亚述
804
王
4428
,说
9001
559
(8800)
:“我有罪了
2398
(8804)
,求你离开
7725
(8798)
我
4480
5921
;{
853
}凡
834
你罚
5414
(8799)
我
5921
的,我必承当
5375
(8799)
。”於是亚述
804
王
4428
罚
7760
(8799)
{
5921
}犹大
3063
王
4428
希西家
2396
银子
3701
三
7969
百
3967
他连得
3603
,金子
3603
三十
7970
他连得
3603
。
[KJV]
And Hezekiah
2396
king
4428
of Judah
3063
sent
7971
(8799)
to the king
4428
of Assyria
804
to Lachish
3923
, saying
559
(8800)
, I have offended
2398
(8804)
; return
7725
(8798)
from me: that which thou puttest
5414
(8799)
on me will I bear
5375
(8799)
. And the king
4428
of Assyria
804
appointed
7760
(8799)
unto Hezekiah
2396
king
4428
of Judah
3063
three
7969
hundred
3967
talents
3603
of silver
3701
and thirty
7970
talents
3603
of gold
2091
.
[恢复本]
犹大王希西家差人往拉吉去见亚述王,说,我有罪了,求你离开我回去;凡你罚我的,我必承当。于是亚述王罚犹大王希西家银子三百他连得,金子三十他连得。
18:15
[和合本]
希西家
2396
就把
853
耶和华
3068
殿
1004
里和王
4428
宫
1004
府库
9002
214
里所有的
3605
{
4672
}{
(8737)
}银子
3701
都给了他
5414
(8799)
。
[KJV]
And Hezekiah
2396
gave
5414
(8799)
him
all the silver
3701
that was found
4672
(8737)
in the house
1004
of the LORD
3068
, and in the treasures
214
of the king's
4428
house
1004
.
[恢复本]
希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
18:16
[和合本]
那
1931
时
9002
6256
,犹大
3063
王
4428
希西家
2396
将
853
耶和华
3068
殿
1964
门
1817
上的金子和
853
他自己{
2396
}包
6823
(8765)
在柱上的
834
金子
547
都刮下来
7112
(8765)
,给了
5414
(8799)
亚述
804
王
9001
4428
。
[KJV]
At that time
6256
did Hezekiah
2396
cut off
7112
(8765)
the gold from
the doors
1817
of the temple
1964
of the LORD
3068
, and
from
the pillars
547
which Hezekiah
2396
king
4428
of Judah
3063
had overlaid
6823
(8765)
, and gave
5414
(8799)
it to the king
4428
of Assyria
804
.
{it: Heb. them}
[恢复本]
那时,犹大王希西家将耶和华殿门上的金子,和他自己包在柱上的金子,都剥下来,给了亚述王。
18:17
[和合本]
亚述
804
王
4428
从
4480
拉吉
3923
差遣
7971
(8799)
{
853
}他珥探
8661
、{
853
}拉伯撒利
7249
,和
853
拉伯沙基
7262
率领大
3515
军
9002
2426
往{
5927
}{
(8799)
}{
935
}{
(8799)
}耶路撒冷
3389
,到
413
希西家
2396
王
4428
那里去。他们上
5927
(8799)
到
935
(8799)
耶路撒冷
3389
,就站
5975
(8799)
在上
5945
池
1295
的水沟
9002
8585
旁,在漂布
3526
(8801)
地
7704
的
834
大路
9002
4546
上。
[KJV]
And the king
4428
of Assyria
804
sent
7971
(8799)
Tartan
8661
and Rabsaris
7249
and Rabshakeh
7262
from Lachish
3923
to king
4428
Hezekiah
2396
with a great
3515
host
2426
against Jerusalem
3389
. And they went up
5927
(8799)
and came
935
(8799)
to Jerusalem
3389
. And when they were come up
5927
(8799)
, they came
935
(8799)
and stood
5975
(8799)
by the conduit
8585
of the upper
5945
pool
1295
, which
is
in the highway
4546
of the fuller's
3526
(8801)
field
7704
.
{great: Heb. heavy}
[恢复本]
亚述王从拉吉差遣元帅、太监长和军长率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们上到耶路撒冷;来到以后,就站在上池的引水道旁,在通往漂布地的大路上。
18:19
[和合本]
拉伯沙基
7262
说
559
(8799)
{
413
}:“你们去
4994
告诉
559
(8798)
{
413
}希西家
2396
说
559
(8804)
,亚述
804
{
4428
}大
1419
王
4428
如此
3541
说:『你所
834
倚靠的
982
(8804)
有甚么
4100
可仗赖
986
的
2088
呢?
[KJV]
And Rabshakeh
7262
said
559
(8799)
unto them, Speak
559
(8798)
ye now to Hezekiah
2396
, Thus saith
559
(8804)
the great
1419
king
4428
, the king
4428
of Assyria
804
, What confidence
986
is
this wherein thou trustest
982
(8804)
?
[恢复本]
军长对他们说,你们去告诉希西家,亚述大王如此说,你所倚靠的有什么可仗赖的呢?
18:22
[和合本]
你们若
3588
对我
413
说
559
(8799)
:我们倚靠
982
(8804)
{
413
}耶和华
3068
―我们的神
430
,希西家
2396
岂不是
3808
将神
1931
的
834
{
853
}邱坛
1116
和
853
祭坛
4196
废去
5493
(8689)
,且对犹大
9001
3063
和耶路撒冷
9001
3389
的人说
559
(8799)
:你们当在耶路撒冷
9002
3389
这
2088
坛
4196
前
9001
6440
敬拜
7812
(8691)
吗?
[KJV]
But if ye say
559
(8799)
unto me, We trust
982
(8804)
in the LORD
3068
our God
430
:
is
not that he, whose high places
1116
and whose altars
4196
Hezekiah
2396
hath taken away
5493
(8689)
, and hath said
559
(8799)
to Judah
3063
and Jerusalem
3389
, Ye shall worship
7812
(8691)
before
6440
this altar
4196
in Jerusalem
3389
?
[恢复本]
你们若对我说,我们信靠耶和华我们的神;希西家岂不是曾将这位神的邱坛和祭坛废去,且对犹大和耶路撒冷的人说,你们当在耶路撒冷这坛前敬拜么?
18:29
[和合本]
王
4428
如此
3541
说
559
(8804)
:『你们不要
408
被希西家
2396
欺哄了
5377
(8686)
{
9001
};因
3588
他不
3808
能
3201
(8799)
救
9001
5337
(8687)
你们
853
脱离我的手
4480
3027
。
[KJV]
Thus saith
559
(8804)
the king
4428
, Let not Hezekiah
2396
deceive
5377
(8686)
you: for he shall not be able
3201
(8799)
to deliver
5337
(8687)
you out of his hand
3027
:
[恢复本]
王如此说,你们不要被希西家欺哄了,因他不能救你们脱离我的手。
18:30
[和合本]
也不要
408
听希西家
2396
使你们
853
倚靠
982
(8686)
{
413
}耶和华
3068
,说
9001
559
(8800)
耶和华
3068
必要
5337
(8687)
拯救我们
5337
(8686)
,{
853
}这
2063
城
5892
必不
3808
交
5414
(8735)
在亚述
804
王
4428
的手
9002
3027
中。』
[KJV]
Neither let Hezekiah
2396
make you trust
982
(8686)
in the LORD
3068
, saying
559
(8800)
, The LORD
3068
will surely
5337
(8687)
deliver
5337
(8686)
us, and this city
5892
shall not be delivered
5414
(8735)
into the hand
3027
of the king
4428
of Assyria
804
.
[恢复本]
也不要让希西家使你们信靠耶和华,说,耶和华必拯救我们,这城必不交在亚述王的手中。
18:31
[和合本]
不要
408
听
8085
(8799)
{
413
}希西家
2396
的话!因
3588
亚述
804
王
4428
如此
3541
说
559
(8804)
:『你们要与我
854
和好
6213
(8798)
1293
,出来
3318
(8798)
投降我
413
,各人
376
就可以吃
398
(8798)
自己葡萄树
1612
和{
376
}无花果树
8384
的果子,{
376
}喝
8354
(8798)
自己井
953
里的水
4325
。
[KJV]
Hearken
8085
(8799)
not to Hezekiah
2396
: for thus saith
559
(8804)
the king
4428
of Assyria
804
, Make
6213
(8798)
an agreement
with me by a present
1293
, and come out
3318
(8798)
to me, and
then
eat
398
(8798)
ye every man
376
of his own vine
1612
, and every one
376
of his fig tree
8384
, and drink
8354
(8798)
ye every one
376
the waters
4325
of his cistern
953
:
{Make...: or, Seek my favour: Heb. Make with me a blessing}
{cistern: or, pit}
[恢复本]
不要听希西家的话,因亚述王如此说,你们要与我和好,出来向我投降;各人就可以吃自己葡萄树和无花果树的果子,喝自己井里的水;
18:32
[和合本]
等
5704
我来
935
(8800)
领
3947
(8804)
你们
853
到
413
一个地方
776
与你们本地
9003
776
一样,就是有五谷
1715
和新酒
8492
之地
776
,有粮食
3899
和葡萄园
3754
之地
776
,有橄榄
2132
树
3323
和蜂蜜
1706
之地
776
,好使你们存活
2421
(8798)
,不至
3808
於死
4191
(8799)
。{
3588
}希西家
2396
劝导
5496
(8686)
你们
853
,说
9001
559
(8800)
耶和华
3068
必拯救我们
5337
(8686)
;你们不要
408
听
8085
(8799)
{
413
}他的话。
[KJV]
Until I come
935
(8800)
and take you away
3947
(8804)
to a land
776
like your own land
776
, a land
776
of corn
1715
and wine
8492
, a land
776
of bread
3899
and vineyards
3754
, a land
776
of oil
3323
olive
2132
and of honey
1706
, that ye may live
2421
(8798)
, and not die
4191
(8799)
: and hearken
8085
(8799)
not unto Hezekiah
2396
, when he persuadeth
5496
(8686)
you, saying
559
(8800)
, The LORD
3068
will deliver
5337
(8686)
us.
{persuadeth: or, deceiveth}
[恢复本]
等我来领你们到一地,与你们本地一样,就是有五谷和新酒之地,有粮食和葡萄园之地,有橄榄树和蜂蜜之地,好使你们存活,不至于死。希西家劝导你们说,耶和华必拯救我们;你们不要听他的话。
18:37
[和合本]
当下,希勒家
2518
的儿子
1121
{
5921
}家
1004
宰
834
以利亚敬
471
和书记
5608
(8802)
舍伯那
7644
,并亚萨
623
的儿子
1121
史官
2142
(8688)
约亚
3098
,都撕裂
7167
(8803)
衣服
899
,来
935
(8799)
到
413
希西家
2396
那里,将拉伯沙基
7262
的话
1697
告诉了
5046
(8686)
他
9001
。
[KJV]
Then came
935
(8799)
Eliakim
471
the son
1121
of Hilkiah
2518
, which
was
over the household
1004
, and Shebna
7644
the scribe
5608
(8802)
, and Joah
3098
the son
1121
of Asaph
623
the recorder
2142
(8688)
, to Hezekiah
2396
with
their
clothes
899
rent
7167
(8803)
, and told
5046
(8686)
him the words
1697
of Rabshakeh
7262
.
[恢复本]
当下,希勒家的儿子家宰以利亚敬、书记舍伯那并亚萨的儿子记事官约亚,都撕裂衣服,来到希西家那里,将军长的话告诉了他。
19:1
[和合本]
{
1961
}希西家
2396
王
4428
听见
9003
8085
(8800)
,就撕裂
7167
(8799)
{
853
}衣服
899
,披上
3680
(8691)
麻布
9002
8242
,进了
935
(8799)
耶和华
3068
的殿
1004
;
[KJV]
And it came to pass, when king
4428
Hezekiah
2396
heard
8085
(8800)
it
, that he rent
7167
(8799)
his clothes
899
, and covered
3680
(8691)
himself with sackcloth
8242
, and went
935
(8799)
into the house
1004
of the LORD
3068
.
[恢复本]
希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。
19:3
[和合本]
对他
413
说
559
(8799)
:“希西家
2396
如此
3541
说
559
(8804)
:『今
2088
日
3117
是急难
6869
、责罚
8433
、凌辱
5007
的日子
3117
,就
3588
如妇人将
5704
要
935
(8804)
生产
4866
婴孩
1121
,却没
369
有力量
3581
生产
9001
3205
(8800)
。
[KJV]
And they said
559
(8799)
unto him, Thus saith
559
(8804)
Hezekiah
2396
, This day
3117
is
a day
3117
of trouble
6869
, and of rebuke
8433
, and blasphemy
5007
: for the children
1121
are come
935
(8804)
to the birth
4866
, and
there is
not strength
3581
to bring forth
3205
(8800)
.
{blasphemy: or, provocation}
[恢复本]
对他说,希西家如此说,今日是急难、责罚、凌辱的日子,就如孩子临产,妇人却没有力量生产。
19:5
[和合本]
希西家
2396
王
4428
的臣仆
5650
就去
935
(8799)
见
413
以赛亚
3470
。
[KJV]
So the servants
5650
of king
4428
Hezekiah
2396
came
935
(8799)
to Isaiah
3470
.
[恢复本]
希西家王的臣仆就去见以赛亚。
19:9
[和合本]
亚述王听见
8085
(8799)
人论
413
古实
3568
王
4428
特哈加
8640
说
9001
559
(8800)
:“{
2009
}他出来
3318
(8804)
要与你
854
争战
9001
3898
(8736)
。”於是亚述王又
7725
(8799)
打发
7971
(8799)
使者
4397
去见
413
希西家
2396
,吩咐他们说
9001
559
(8800)
:
[KJV]
And when he heard
8085
(8799)
say
559
(8800)
of Tirhakah
8640
king
4428
of Ethiopia
3568
, Behold, he is come out
3318
(8804)
to fight
3898
(8736)
against thee: he sent
7971
(8799)
messengers
4397
again
7725
(8799)
unto Hezekiah
2396
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
亚述王听见人论古实王特哈加,说,他出来要与你争战。于是亚述王又打发使者去见希西家,说,
⇧
首
⇦
1
王下16:20~王下19:9
⇨
尾
1
王下16:20~王下19:9
2
王下19:10~代下29:18
3
代下29:27~赛37:10
4
赛37:14~番1:1
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
78
条包含
02396
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
王下16:20~王下19:9
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页