旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
13:13
[和合本]
所多玛
5467
人
582
在耶和华
9001
3068
面前罪
2400
大恶
7451
极
3966
。
[KJV]
But the men
582
of Sodom
5467
were
wicked
7451
and sinners
2400
before the LORD
3068
exceedingly
3966
.
[恢复本]
所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
16:38
[和合本]
把
853
那些
428
犯罪
2400
、自害己命
9002
5315
之人的香炉
4289
,叫人锤
6213
(8804)
{
853
}成
7555
片子
6341
,用以包
6826
坛
9001
4196
。那些香炉本是
3588
他们在耶和华
3068
面前
9001
6440
献过的
7126
(8689)
,所以是圣的
6942
(8799)
,并且可以给以色列
3478
人
9001
1121
作
1961
记号
9001
226
。”
[KJV]
The censers
4289
of these sinners
2400
against their own souls
5315
, let them make
6213
(8804)
them broad
7555
plates
6341
for
a covering
6826
of the altar
4196
: for they offered
7126
(8689)
them before
6440
the LORD
3068
, therefore they are hallowed
6942
(8799)
: and they shall be a sign
226
unto the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
那些犯罪、自害己命之人的香炉,要锤成片,用以包坛;那些香炉本是他们在耶和华面前献过的,是成为圣的,可以给以色列人作警戒。
32:14
[和合本]
谁知
2009
,你们起来
6965
(8804)
接续
8478
先祖
1
,增添
8635
罪
2400
人
582
的数目,{
5750
}使耶和华
3068
向
413
以色列
3478
大发
9001
5595
(8800)
{
5921
}烈
2740
怒
639
。
[KJV]
And, behold, ye are risen up
6965
(8804)
in your fathers
1
' stead, an increase
8635
of sinful
2400
men
582
, to augment
5595
(8800)
yet the fierce
2740
anger
639
of the LORD
3068
toward Israel
3478
.
[恢复本]
谁知,你们这些罪人的种类起来接替先祖,使耶和华向以色列的烈怒越发加增。
15:18
[和合本]
耶和华
3068
差遣
7971
(8799)
你{
9002
}{
1870
},吩咐你说
559
(8799)
,你去
3212
(8798)
击打
3898
(8738)
那些
853
犯罪的
2400
{
853
}亚玛力人
6002
,将他们
9002
灭绝
2763
(8689)
{
5704
}净尽
3615
(8763)
{
853
}。
[KJV]
And the LORD
3068
sent
7971
(8799)
thee on a journey
1870
, and said
559
(8799)
, Go
3212
(8798)
and utterly destroy
2763
(8689)
the sinners
2400
the Amalekites
6002
, and fight
3898
(8738)
against them until they be consumed
3615
(8763)
.
{they...: Heb. they consume them}
[恢复本]
耶和华差遣你行路,说,你去灭绝那些犯罪的亚玛力人,攻打他们,直到将他们灭尽。
1:21
[和合本]
若不然,到
1961
我主
113
我王
4428
与
5973
列祖
1
同睡
9003
7901
(8800)
以后,我
589
和我儿子
1121
所罗门
8010
必算为
1961
罪人
2400
了。”
[KJV]
Otherwise it shall come to pass, when my lord
113
the king
4428
shall sleep
7901
(8800)
with his fathers
1
, that I and my son
1121
Solomon
8010
shall be counted offenders
2400
.
{offenders: Heb. sinners}
[恢复本]
若不然,到我主我王与列祖同睡时,我和我儿子所罗门必算为罪人了。
1:1
[和合本]
{
834
}不
3808
从
1980
(8804)
恶人
7563
的计谋
9002
6098
,不
3808
站
5975
(8804)
罪人
2400
的道路
9002
1870
,不
3808
坐
3427
(8804)
亵慢人
3887
(8801)
的座位
9002
4186
,
[KJV]
Blessed
835
is
the man
376
that walketh
1980
(8804)
not in the counsel
6098
of the ungodly
7563
, nor standeth
5975
(8804)
in the way
1870
of sinners
2400
, nor sitteth
3427
(8804)
in the seat
4186
of the scornful
3887
(8801)
.
{ungodly: or, wicked}
[恢复本]
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位;
1:5
[和合本]
因此
5921
3651
,当审判的时候
9002
4941
恶人
7563
必站立
6965
(8799)
不住
3808
;罪人
2400
在义人
6662
的会中
9002
5712
也是如此。
[KJV]
Therefore the ungodly
7563
shall not stand
6965
(8799)
in the judgment
4941
, nor sinners
2400
in the congregation
5712
of the righteous
6662
.
[恢复本]
因此当审判的时候,恶人必站立不住;罪人在义人的会中,也是如此。
25:8
[和合本]
耶和华
3068
是良善
2896
正直
3477
的,所以
5921
3651
他必指示
3384
(8686)
罪人
2400
走正路
9002
1870
。
[KJV]
Good
2896
and upright
3477
is
the LORD
3068
: therefore will he teach
3384
(8686)
sinners
2400
in the way
1870
.
[恢复本]
耶和华是良善正直的;所以祂必指示罪人当行的路。
26:9
[和合本]
不要
408
把我的灵魂
5315
和
5973
罪人
2400
一同
622
(8799)
除掉;不要把我的性命
2416
和
5973
流人血
1818
的
582
一同除掉。
[KJV]
Gather
622
(8799)
not my soul
5315
with sinners
2400
, nor my life
2416
with bloody
1818
men
582
:
{Gather...: or, Take not away}
{bloody...: Heb. men of blood}
[恢复本]
不要把我的魂和罪人一同除掉,也不要把我的性命和流人血的一同除掉。
51:13
[和合本]
我就把你的道
1870
指教
3925
(8762)
有过犯的人
6586
(8802)
,罪人
2400
必归顺
7725
(8799)
你
413
。
[KJV]
Then
will I teach
3925
(8762)
transgressors
6586
(8802)
thy ways
1870
; and sinners
2400
shall be converted
7725
(8799)
unto thee.
[恢复本]
我必将你的道路指教有过犯的人,罪人必回转归向你。
104:35
[和合本]
愿罪人
2400
从
4480
世
776
上消灭
8552
(8735)
!愿恶人
7563
归於
5750
无有
369
!我的心
5315
哪,要称颂
1288
(8761)
{
853
}耶和华
3068
!你们要赞美
1984
(8761)
耶和华
3050
(原文是哈利路亚;下同)!
[KJV]
Let the sinners
2400
be consumed
8552
(8735)
out of the earth
776
, and let the wicked
7563
be no more. Bless
1288
(8761)
thou the LORD
3068
, O my soul
5315
. Praise
1984
(8761)
ye the LORD
3050
.
[恢复本]
愿罪人从地上灭绝,愿恶人归于无有。我的魂哪,你要颂赞耶和华。阿利路亚。
1:10
[和合本]
我儿
1121
,恶人
2400
若
518
引诱你
6601
(8762)
,你不可
408
随从
14
(8799)
。
[KJV]
My son
1121
, if sinners
2400
entice
6601
(8762)
thee, consent
14
(8799)
thou not.
[恢复本]
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。
13:21
[和合本]
祸患
7451
追赶
7291
(8762)
罪人
2400
;{
853
}义人
6662
必得善
2896
报
7999
(8762)
。
[KJV]
Evil
7451
pursueth
7291
(8762)
sinners
2400
: but to the righteous
6662
good
2896
shall be repayed
7999
(8762)
.
[恢复本]
祸患追赶罪人;美善赏报义人。
23:17
[和合本]
你心
3820
中不要
408
嫉妒
7065
(8762)
罪人
9002
2400
,只要
3588
518
终
3605
日
3117
敬畏
9002
3374
耶和华
3068
;
[KJV]
Let not thine heart
3820
envy
7065
(8762)
sinners
2400
: but
be thou
in the fear
3374
of the LORD
3068
all the day
3117
long.
[恢复本]
你的心不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华;
1:28
[和合本]
但悖逆的
6586
(8802)
和犯罪的
2400
必一同
3162
败亡
7667
;离弃
5800
(8802)
耶和华
3068
的必致消灭
3615
(8799)
。
[KJV]
And the destruction
7667
of the transgressors
6586
(8802)
and of the sinners
2400
shall be
together
3162
, and they that forsake
5800
(8802)
the LORD
3068
shall be consumed
3615
(8799)
.
{destruction: Heb. breaking}
[恢复本]
但悖逆的和犯罪的必一同败亡,离弃耶和华的必致消灭。
13:9
[和合本]
{
2009
}耶和华
3068
的日子
3117
临到
935
(8804)
,必有残忍
394
、忿恨
5678
、烈怒
2740
639
,使
9001
7760
(8800)
这地
776
荒凉
9001
8047
,从其中
4480
除灭
8045
(8686)
罪人
2400
。
[KJV]
Behold, the day
3117
of the LORD
3068
cometh
935
(8804)
, cruel
394
both with wrath
5678
and fierce
2740
anger
639
, to lay
7760
(8800)
the land
776
desolate
8047
: and he shall destroy
8045
(8686)
the sinners
2400
thereof out of it.
[恢复本]
看哪,耶和华的日子临到,是残忍的,有盛怒和烈怒,使这地荒凉;祂必从其中除灭罪人。
33:14
[和合本]
锡安中
9002
6726
的罪人
2400
都惧怕
6342
(8804)
;不敬虔的人
2611
被战兢
7461
抓住
270
(8804)
。我们中间
9001
谁
4310
能与吞灭
398
(8802)
的火
784
同住
1481
(8799)
?我们中间
9001
谁
4310
能与永
5769
火
4168
同住
1481
(8799)
呢?
[KJV]
The sinners
2400
in Zion
6726
are afraid
6342
(8804)
; fearfulness
7461
hath surprised
270
(8804)
the hypocrites
2611
. Who among us shall dwell
1481
(8799)
with the devouring
398
(8802)
fire
784
? who among us shall dwell
1481
(8799)
with everlasting
5769
burnings
4168
?
[恢复本]
锡安中的罪人都惧怕;不虔敬的人被战兢抓住:我们中间谁能与吞灭的火同住?我们中间谁能与永远焚烧的火同住?
9:10
[和合本]
我民
5971
中的一切
3605
罪人
2400
说
559
(8802)
:灾祸
7451
必追不
3808
上
5066
(8686)
我们,也迎
6923
(8686)
不著我们
1157
。他们必死
4191
(8799)
在刀下
9002
2719
。
[KJV]
All the sinners
2400
of my people
5971
shall die
4191
(8799)
by the sword
2719
, which say
559
(8802)
, The evil
7451
shall not overtake
5066
(8686)
nor prevent
6923
(8686)
us.
[恢复本]
我民中的一切罪人必死在刀下,他们说,灾祸必追不上我们,也不四面临到我们。
⇧
首
⇦
1
创13:13~摩9:10
⇨
尾
1
创13:13~摩9:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
18
条包含
02400
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
创13:13~摩9:10
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页