搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 02404 的经节,每页20条,共1页。
1(申19:5~结39:10)/1  分页⇩
19:5
[和合本] 就如人834854邻舍7453同入935(8799)树林90023293砍伐90012404(8800)树木6086,手3027拿斧子90021631一砍5080(8738),本想砍下90013772(8800)树木6086,不料,斧头1270脱了5394(8804){4480}把6086,飞落4672(8804)853邻舍7453身上,以致於死4191(8804),这人19315127(8799)413那些4285892的一座259城,就可以存活2425(8804)
[KJV] As when a man goeth935(8799) into the wood3293 with his neighbour7453 to hew2404(8800) wood6086, and his hand3027 fetcheth a stroke5080(8738) with the axe1631 to cut down3772(8800) the tree6086, and the head1270 slippeth5394(8804) from the helve6086, and lighteth4672(8804) upon his neighbour7453, that he die4191(8804); he shall flee5127(8799) unto one259 of those cities5892, and live2425(8804): {head: Heb. iron} {helve: Heb. wood} {lighteth...: Heb. findeth}
[恢复本] 就如人与邻舍同入树林砍伐树木,手拿斧子砍树,斧头脱了把,打在邻舍身上,以至于死,这人可以逃到那些城的一座城而得存活,
29:10
[和合本] “今日3117,你们859的首领7218、族长(原文是支派7626)、长老2205、官长7860(8802)、以色列3478的{3605}男丁376,你们的妻子802儿女2945,{834}和营426490027130寄居的1616,以及为你们劈44802404(8802)6086{5704}挑7579(8802)4325的人,都3605站在5324(8737)耶和华3068―你们的神430面前90016440
[KJV] Ye stand5324(8737) this day3117 all of you before6440 the LORD3068 your God430; your captains7218 of your tribes7626, your elders2205, and your officers7860(8802), with all the men376 of Israel3478,
[恢复本] 今日你们众人都站在耶和华你们的神面前,你们支派的首领,你们的长老和官长,以色列所有的男丁,
9:21
[和合本] 首领5387又对会众413559(8799):“要容他们活著2421(8799)。”於是他们为全90013605会众5712作了196912404(8802)60867579(8802)4325的人,正如首领5387对他们900190038341696(8765)的话。
[KJV] And the princes5387 said559(8799) unto them, Let them live2421(8799); but let them be hewers2404(8802) of wood6086 and drawers7579(8802) of water4325 unto all the congregation5712; as the princes5387 had promised1696(8765) them.
[恢复本] 众首领又对会众说,要让他们活着。于是他们为全会众作了劈柴打水的人,正如众首领论到他们所说的。
9:23
[和合本] 现在6258你们是859被咒诅的779(8803)!你们中间的人4480必断3772(8735)不了3808作奴仆5650,为我神430的殿90011004作劈2404(8802)60867579(8802)4325的人。”
[KJV] Now therefore ye are cursed779(8803), and there shall none of you be freed3772(8735) from being bondmen5650, and hewers2404(8802) of wood6086 and drawers7579(8802) of water4325 for the house1004 of my God430. {none...: Heb. not be cut off from you}
[恢复本] 现在你们是被咒诅的;你们中间必不断有人作奴仆,为我神的殿作劈柴打水的人。
9:27
[和合本]193190023117约书亚3091使他们5414(8799)413耶和华所834要选择977(8799)的地方4725,为会众90015712和耶和华3068的坛90014196作劈2404(8802)60867579(8802)4325的人,直到570420883117
[KJV] And Joshua3091 made5414(8799) them that day3117 hewers2404(8802) of wood6086 and drawers7579(8802) of water4325 for the congregation5712, and for the altar4196 of the LORD3068, even unto this day3117, in the place4725 which he should choose977(8799). {made: Heb. gave, or, delivered to be}
[恢复本] 当日约书亚使他们在耶和华所要选择的地方,为会众和耶和华的坛作劈柴打水的人,直到今日。
2:10
[和合本] {2009}你的仆人565090012404(8802)90013772(8802)树木6086,我必给5414(8804)他们9001打好了的4347小麦2406二万6242505歌珥3734,大麦8184二万6242505歌珥3734,酒3196二万6242505罢特1324,油8081二万6242505罢特1324。”
[KJV] And, behold, I will give5414(8804) to thy servants5650, the hewers2404(8802) that cut3772(8802) timber6086, twenty6242 thousand505 measures3734 of beaten4347 wheat2406, and twenty6242 thousand505 measures3734 of barley8184, and twenty6242 thousand505 baths1324 of wine3196, and twenty6242 thousand505 baths1324 of oil8081.
[恢复本] 至于你的仆人,就是砍伐树木的工人,我必给他们打好了的小麦二万歌珥,大麦二万歌珥,酒二万罢特,油二万罢特。
144:12
[和合本] 我们的834儿子1121从幼年90025271好像树栽子90035195长大1431(8794);我们的女儿1323如同殿角石90032106,是按建宫1964的样式8403凿成的2404(8794)
[KJV] That our sons1121 may be as plants5195 grown up1431(8794) in their youth5271; that our daughters1323 may be as corner stones2106, polished2404(8794) after the similitude8403 of a palace1964: {polished: Heb. cut}
[恢复本] 愿我们的儿子,从幼年好像树木长大;愿我们的女儿,如同房角的柱石,是按宫殿的样式凿成的;
46:22
[和合本] 其中的声音6963好像蛇900351753212(8799)一样。敌人要3588成队90022428而来3212(8799),如砍伐90032404(8802)树木6086的手拿斧子90027134攻击935(8804)9001
[KJV] The voice6963 thereof shall go3212(8799) like a serpent5175; for they shall march3212(8799) with an army2428, and come935(8804) against her with axes7134, as hewers2404(8802) of wood6086.
[恢复本] 她的声音好像蛇行的声音一样;敌人要成队前来,如砍伐树木的拿斧子来攻击她。
39:10
[和合本] 甚至他们不必38084480田野77045375(8799)6086,也不必38084480树林32932404(8799)木;因为3588他们要用器械900254021197(8762)784,并且抢夺7997(8804)853抢夺他们的人7997(8802),掳掠962(8804)853掳掠他们的人962(8802)。这是主136耶和华3069说的5002(8803)。”
[KJV] So that they shall take5375(8799) no wood6086 out of the field7704, neither cut down2404(8799) any out of the forests3293; for they shall burn1197(8762) the weapons5402 with fire784: and they shall spoil7997(8804) those that spoiled7997(8802) them, and rob962(8804) those that robbed962(8802) them, saith5002(8803) the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 他们不必从田野捡柴,也不必从树林伐木,因为他们要用器械当柴烧火;他们要抢夺那抢夺他们的人,掳掠那掳掠他们的人,这是主耶和华说的。
 ⇧     1 申19:5~结39:10
 1 申19:5~结39:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页