搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 02427 的经节,每页20条,共1页。
1(出15:14~弥4:9)/1  分页⇩
15:14
[和合本] 外邦人5971听见8085(8804)就发颤7264(8799);疼痛2427抓住270(8804)非利士6429的居民3427(8802)
[KJV] The people5971 shall hear8085(8804), and be afraid7264(8799): sorrow2427 shall take hold270(8804) on the inhabitants3427(8802) of Palestina6429.
[恢复本] 万民听见就发颤;疼痛抓住非利士的居民。
6:10
[和合本] 我因3588没有3808违弃3582(8765)那圣者的6918言语561,就仍5750以此为1961安慰5165,在不3808止息的2550(8799)痛苦90022427中还可踊跃5539(8762)
[KJV] Then should I yet have comfort5165; yea, I would harden5539(8762) myself in sorrow2427: let him not spare2550(8799); for I have not concealed3582(8765) the words561 of the Holy One6918.
[恢复本] 我因没有违弃那圣者的言语,就仍有安慰,在不留情的痛苦中,还可踊跃。
48:6
[和合本] 他们在那里8033被战兢7461疼痛2427抓住270(8804),好像产难的妇人一样90033205(8802)
[KJV] Fear7461 took hold270(8804) upon them there, and pain2427, as of a woman in travail3205(8802).
[恢复本] 战兢在那里抓住他们;他们疼痛挣扎,好像产难的妇人一样。
6:24
[和合本] 我们听见8085(8804){853}他们的风声8089,手3027就发软7503(8804);痛苦6869将我们抓住2388(8689),疼痛2427彷佛产难90033205(8802)的妇人。
[KJV] We have heard8085(8804) the fame8089 thereof: our hands3027 wax feeble7503(8804): anguish6869 hath taken hold2388(8689) of us, and pain2427, as of a woman in travail3205(8802).
[恢复本] 我们听见了这风声,手就发软;痛苦将我们抓住,疼痛仿佛临产的妇人。
22:23
[和合本] 你这住3427(8802)黎巴嫩90023844、在香柏树上9002730搭窝7077(8794)的,有痛苦2256临到9002935(8800)9001,好像疼痛2427临到产难90033205(8802)的妇人,那时你何等4100可怜2603(8738)
[KJV] O inhabitant3427(8802) of Lebanon3844, that makest thy nest7077(8794) in the cedars730, how gracious2603(8738) shalt thou be when pangs2256 come935(8800) upon thee, the pain2427 as of a woman in travail3205(8802)! {inhabitant: Heb. inhabitress}
[恢复本] 你这居住利巴嫩,在香柏树上搭窝的啊,有痛苦临到你,好像疼痛临到生产的妇人,那时你将是何等可怜。
50:43
[和合本] 巴比伦8944428听见8085(8804){853}他们的风声8088,手3027就发软7503(8804),痛苦6869将他抓住2388(8689),疼痛2427彷佛产难的妇人90033205(8802)
[KJV] The king4428 of Babylon894 hath heard8085(8804) the report8088 of them, and his hands3027 waxed feeble7503(8804): anguish6869 took hold2388(8689) of him, and pangs2427 as of a woman in travail3205(8802).
[恢复本] 巴比伦王听见他们的风声,手就发软;痛苦将他抓住,疼痛仿佛正在生产的妇人。
4:9
[和合本] 现在6258你为何90014100大声7452哭号7321(8686)呢?疼痛2427抓住你2388(8689)彷佛产难的妇人90033205(8802),是因3588你中间9002没有369君王4428吗?{518}你的谋士3289(8802)灭亡了6(8804)吗?
[KJV] Now why dost thou cry7321(8686) out aloud7452? is there no king4428 in thee? is thy counsellor3289(8802) perished6(8804)? for pangs2427 have taken2388(8689) thee as a woman in travail3205(8802).
[恢复本] 现在你为何大声哭号?难道你中间没有君王么?或是你的谋士灭亡,以致疼痛抓住你,仿佛生产的妇人么?
 ⇧     1 出15:14~弥4:9
 1 出15:14~弥4:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页