搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 229 条包含 02428 的经节,每页20条,共12页。
1(创34:29~书8:3)/12  分页⇩
34:29
[和合本] 又把853他们一切3605货财2428、{853}{3605}孩子2945、{853}妇女802,并853各房中90021004所有的3605834,都掳7617(8804)962(8799)去了。
[KJV] And all their wealth2428, and all their little ones2945, and their wives802 took they captive7617(8804), and spoiled962(8799) even all that was in the house1004.
[恢复本] 又把他们的一切财产、小孩、妇女,并房屋中所有的,都掳掠去了。
47:6
[和合本] 埃及4714776都在1931你面前90016440,只管叫853你父亲1853你弟兄251住在3427(8685)国中最好的90024315776;他们可以住在3427(8799)歌珊16579002776。你若518知道3045(8804)他们中间90023426甚么能2428582,就派他们7760(8804)看管8269{5921}我的{834}{9001}牲畜4735。”
[KJV] The land776 of Egypt4714 is before thee6440; in the best4315 of the land776 make34270 thy father1 and brethren251 to dwell3427(8685); in the land776 of Goshen1657 let them dwell3427(8799): and if thou knowest3045(8804)3426 any men582 of activity2428 among them, then make them7760(8804) rulers8269 over my cattle4735.
[恢复本] 埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄们住在最好的地;他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能干的人,就派他们看管我的牲畜。
14:4
[和合本] 我要使853法老6547的心3820刚硬2388(8765),他要追赶7291(8804)他们310,我便在法老90026547和他全900236052428身上得荣耀3513(8735);埃及人4714就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068。”於是以色列人这样3651行了6213(8799)
[KJV] And I will harden2388(8765) Pharaoh's6547 heart3820, that he shall follow7291(8804) after310 them; and I will be honoured3513(8735) upon Pharaoh6547, and upon all his host2428; that the Egyptians4714 may know3045(8804) that I am the LORD3068. And they did6213(8799) so.
[恢复本] 我要使法老的心刚硬,他要追赶他们,我便借着法老和他的全军荣耀我自己;埃及人就知道我是耶和华。于是以色列人这样行了。
14:9
[和合本] 埃及人4714追赶7291(8799)他们310,法老6547一切的3605马匹5483、车辆7393、马兵6571,与军兵2428就在59213220边上,靠近5921比・哈希录6367,对著90016440巴力・洗分1189,在他们安营2583(8802)的地方追上了5381(8686){853}。
[KJV] But the Egyptians4714 pursued7291(8799) after310 them, all the horses5483 and chariots7393 of Pharaoh6547, and his horsemen6571, and his army2428, and overtook5381(8686) them encamping2583(8802) by the sea3220, beside Pihahiroth6367, before6440 Baalzephon1189.
[恢复本] 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车、马兵与军兵,就在海边,靠近比哈希录,对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
14:17
[和合本]589{2009}要使853埃及人4714的心3820刚硬2388(8764),他们就跟著310下去935(8799)。我要在法老90026547和他的全900236052428、车辆90027393、马兵90026571上得荣耀3513(8735)
[KJV] And I, behold, I will harden2388(8764) the hearts3820 of the Egyptians4714, and they shall follow935(8799) them310: and I will get me honour3513(8735) upon Pharaoh6547, and upon all his host2428, upon his chariots7393, and upon his horsemen6571.
[恢复本] 我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去;我要借着法老和他的全军,借着他的战车和马兵,荣耀我自己。
14:28
[和合本]4325就回流7725(8799),淹没了3680(8762){853}车辆7393853马兵6571。那些跟著310以色列人下935(8802)90023220法老6547的全900136052428,连5704一个259也没有3808剩下7604(8738){9002}。
[KJV] And the waters4325 returned7725(8799), and covered3680(8762) the chariots7393, and the horsemen6571, and all the host2428 of Pharaoh6547 that came935(8802) into the sea3220 after310 them; there remained7604(8738) not so much as5704 one259 of them.
[恢复本] 水回流,淹没了战车和马兵。那些跟着以色列人下海的法老全军,连一个也没有剩下。
15:4
[和合本] 法老6547的车辆4818、军兵2428,耶和华已抛3384(8804)在海中90023220;他特选4005的军长7991都沉2883(875)於红548890023220
[KJV] Pharaoh's6547 chariots4818 and his host2428 hath he cast3384(8804) into the sea3220: his chosen4005 captains7991 also are drowned2883(8795) in the Red5488 sea3220.
[恢复本] 祂已将法老的战车和军兵,抛在海里;法老特选的车兵长,都沉在红海中。
18:21
[和合本] {859}并要从44803605百姓5971中拣选2372(8799)有才能2428的人582,就是敬畏3373430、诚实无妄571、恨8130(8802)不义之财1215的人582,派他们7760(8804)作千夫5058269、百夫39678269、五十夫25728269、十夫62358269,管理百姓5921
[KJV] Moreover thou shalt provide2372(8799) out of all the people5971 able2428 men582, such as fear3373 God430, men582 of truth571, hating8130(8802) covetousness1215; and place7760(8804) such over them, to be rulers8269 of thousands505, and rulers8269 of hundreds3967, rulers8269 of fifties2572, and rulers8269 of tens6235:
[恢复本] 你也要从众百姓中拣选有才能的人,就是敬畏神、诚实可信、恨不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长,管理百姓,
18:25
[和合本] 摩西487244803605以色列人4872中拣选了977(8799)有才能2428的人582,立5414(8799)他们8535921百姓5971的首领7218,作千夫5058269、百夫39678269、五十夫25728269、十夫62358269
[KJV] And Moses4872 chose977(8799) able2428 men582 out of all Israel3478, and made5414(8799) them heads7218 over the people5971, rulers8269 of thousands505, rulers8269 of hundreds3967, rulers8269 of fifties2572, and rulers8269 of tens6235.
[恢复本] 摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长、百夫长、五十夫长和十夫长。
24:18
[和合本] 他必得以东1231961基业3424,又得仇敌341(8802)之地西珥81651961产业3424;以色列3478必行事6213(8802)勇敢2428
[KJV] And Edom123 shall be a possession3424, Seir8165 also shall be a possession3424 for his enemies341(8802); and Israel3478 shall do6213(8802) valiantly2428.
[恢复本] 祂必得以东为基业,又得仇敌之地西珥为产业;以色列必行事勇敢。
31:9
[和合本] 以色列34781121掳了7617(8799)米甸人4080的{853}妇女802{853}孩子2945,并将853他们的{3605}牲畜929、{853}{3605}羊群4735,和853所有的3605财物2428都夺了962(8804)来,当作掳物,
[KJV] And the children1121 of Israel3478 took all the women802 of Midian4080 captives7617(8799), and their little ones2945, and took the spoil962(8804) of all their cattle929, and all their flocks4735, and all their goods2428.
[恢复本] 以色列人掳了米甸人的妇女孩子,掠夺了他们所有的牲畜、羊群和财物,
31:14
[和合本] 摩西48725921448066354421回来935(8802)的军24286485(8803),就是千505夫长8269、百3967夫长8269,发怒7107(8799)
[KJV] And Moses4872 was wroth7107(8799) with the officers6485(8803) of the host2428, with the captains8269 over thousands505, and captains8269 over hundreds3967, which came935(8802) from6635 the battle4421. {battle: Heb. host of war}
[恢复本] 摩西向打仗回来的军长,就是千夫长、百夫长,发怒,
3:18
[和合本] “那193190026256,我吩咐6680(8762)你们8539001559(8800):『耶和华3068―你们的神430已将85320637765414(8804)给你们9001为业90013423(8800);你们所有的360524281121都要带著兵器2502(8803),在你们的弟兄251以色列34781121前面90016440过去5674(8799)
[KJV] And I commanded6680(8762) you at that time6256, saying559(8800), The LORD3068 your God430 hath given5414(8804) you this land776 to possess3423(8800) it: ye shall pass over5674(8799) armed2502(8803) before6440 your brethren251 the children1121 of Israel3478, all that are meet1121 for the war2428. {meet...: Heb. sons of power}
[恢复本] 那时我嘱咐你们说,耶和华你们的神已将这地赐给你们为业;所有的勇士都要带着兵器,在你们的弟兄以色列人前面过去。
8:17
[和合本] 恐怕你心90023824里说559(8804):『{853}这2088货财2428是我力量3581、我能力6108{3027}得来6213(8804)的{9001}。』
[KJV] And thou say559(8804) in thine heart3824, My power3581 and the might6108 of mine hand3027 hath gotten6213(8804) me this wealth2428.
[恢复本] 恐怕你心里说,我这财富是我的力量和我手的能力得来的。
8:18
[和合本] 你要记念2142(8804){853}耶和华3068―你的神430,因为358890016213(8800)货财2428的力量3581是他19315414(8802)9001的,为要90014616坚定6965(8687)他向你列祖90011起誓7650(8738)834立的{853}约1285,像今208890033117一样。
[KJV] But thou shalt remember2142(8804) the LORD3068 thy God430: for it is he that giveth5414(8802) thee power3581 to get6213(8800) wealth2428, that he may establish6965(8687) his covenant1285 which he sware7650(8738) unto thy fathers1, as it is this day3117.
[恢复本] 你要记念耶和华你的神,因为得财富的力量是祂给你的,为要坚定祂向你列祖起誓所立的约,像今日一样。
11:4
[和合本] 也没有看见他怎样8346213(8804)埃及4714的军兵90012428、车9001739390015483,他们追90027291(8800)赶你们310的时候,耶和华3068怎样834使85354883220的水4325淹没6687(8689){5921}他们6440,将他们灭绝6(8762),直到570420883117
[KJV] And what he did6213(8804) unto the army2428 of Egypt4714, unto their horses5483, and to their chariots7393; how he made the water4325 of the Red5488 sea3220 to overflow6687(8689) them6440 as they pursued7291(8800) after310 you, and how the LORD3068 hath destroyed6(8762) them unto this day3117;
[恢复本] 也没有看见祂怎样待埃及的军兵、马匹和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
33:11
[和合本] 求耶和华3068降福1288(8761)在他的财物2428上,悦纳7521(8799)他手里3027所办的事6467。那些起来6965(8801)攻击他和恨恶他8130(8764)的人,愿你刺透4272(8798)他们的腰4975,使他们不得4480再起来6965(8799)
[KJV] Bless1288(8761), LORD3068, his substance2428, and accept7521(8799) the work6467 of his hands3027: smite4272(8798) through the loins4975 of them that rise6965(8801) against him, and of them that hate8130(8764) him, that they rise69650 not4480 again6965(8799).
[恢复本] 耶和华啊,求你赐福给他的能力,悦纳他手中的工作;那些起来攻击他和恨恶他的人,愿你刺透他们的腰,使他们不得再起来。
1:14
[和合本] 你们的妻子802、孩子2945,和牲畜4735都可以留3427(8799)9002约旦河33835676、摩西48728345414(8804)你们9001的地9002776;但你们859中间一切3605大能1368的勇士2428都要带著兵器2571在你们的弟兄251前面90016440过去5674(8799),帮助5826(8804)他们853
[KJV] Your wives802, your little ones2945, and your cattle4735, shall remain3427(8799) in the land776 which Moses4872 gave5414(8804) you on this side5676 Jordan3383; but ye shall pass5674(8799) before6440 your brethren251 armed2571, all the mighty1368 men of valour2428, and help5826(8804) them; {armed: Heb. marshalled by five}
[恢复本] 你们的妻子、孩子、牲畜,都可以留在约但河东,摩西所给你们的地;但你们一切大能的勇士,都要列队在你们的弟兄前面过去,帮助他们;
6:2
[和合本] 耶和华3068晓谕{413}约书亚3091559(8799):“看7200(8798)哪,我已经把853耶利哥3405和{853}耶利哥的王4428,并大能2428的勇士1368,都交5414(8804)在你手中90023027
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Joshua3091, See7200(8798), I have given5414(8804) into thine hand3027 Jericho3405, and the king4428 thereof, and the mighty men1368 of valour2428.
[恢复本] 耶和华对约书亚说,看哪,我已经把耶利哥和耶利哥的王,并大能的勇士,都交在你手中。
8:3
[和合本] 於是,约书亚3091和一切360544215971都起来6965(8799),要上90015927(8800)艾城5857去。约书亚3091选了977(8799)三万7970505大能的24281368376,夜间3915打发他们7971(8799)前往,
[KJV] So Joshua3091 arose6965(8799), and all the people5971 of war4421, to go up5927(8800) against Ai5857: and Joshua3091 chose out977(8799) thirty7970 thousand505 mighty1368 men376 of valour2428, and sent them away7971(8799) by night3915.
[恢复本] 于是,约书亚和一切兵丁都起来,要上艾城去。约书亚选了三万人,都是大能的勇士,夜间打发他们前往,
 ⇧     1 创34:29~书8:3
 1 创34:29~书8:3    2 书10:7~撒上31:12    3 撒下2:7~王下2:16    4 王下5:1~代上7:9    5 代上7:11~代上26:31    6 代上26:32~代下26:12    7 代下26:13~诗18:39    8 诗33:16~箴31:29    9 传10:10~耶37:7    10 耶37:10~耶52:14    11 结17:17~珥2:25    12 俄1:11~亚14:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页