旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
6:29
[和合本]
内殿
4480
9001
6441
、外
9001
2435
殿
1004
周围
4524
的{
853
}墙
7023
上都
3605
刻
7049
(8804)
著基路伯
3742
{
4734
}、棕树
8561
,和初开
6362
(8803)
的花
6731
{
6603
}。
[KJV]
And he carved
7049
(8804)
all the walls
7023
of the house
1004
round about
4524
with carved
6603
figures
4734
of cherubims
3742
and palm trees
8561
and open
6362
(8803)
flowers
6731
, within
6441
and without
2435
.
{open flowers: Heb. openings of flowers}
[恢复本]
殿周围所有的墙上刻着基路伯、棕树和初开的花,内殿、外殿都是如此。
6:30
[和合本]
内殿
9001
6441
、外
9001
2435
殿
1004
的{
853
}地板
7172
都贴
6823
(8765)
上金子
2091
。
[KJV]
And the floor
7172
of the house
1004
he overlaid
6823
(8765)
with gold
2091
, within
6441
and without
2435
.
[恢复本]
殿的地板贴上金子,内殿、外殿都是如此。
16:18
[和合本]
又因
4480
6440
亚述
804
王
4428
的缘故,将
853
耶和华
3068
殿
9002
1004
为安息日
7676
所
834
盖的
1129
(8804)
廊子
4329
(8675)
4329
和
853
王
4428
从外
2435
入
3996
殿的廊子挪移
5437
(8689)
,围绕耶和华
3068
的殿
1004
。
[KJV]
And the covert
4329
(8675)
4329
for the sabbath
7676
that they had built
1129
(8804)
in the house
1004
, and the king's
4428
entry
3996
without
2435
, turned
5437
(8689)
he from the house
1004
of the LORD
3068
for
6440
the king
4428
of Assyria
804
.
[恢复本]
他又因亚述王的缘故,将殿内为安息日所盖的廊子,和王从外边进殿的入口,从耶和华的殿挪去。
26:29
[和合本]
以斯哈族
9001
3325
有基拿尼雅
3663
和他众子
1121
作官长
9001
7860
(8802)
和士师
9001
8199
(8802)
,管理
5921
以色列
3478
的外事
9001
4399
2435
。
[KJV]
Of the Izharites
3325
, Chenaniah
3663
and his sons
1121
were
for the outward
2435
business
4399
over Israel
3478
, for officers
7860
(8802)
and judges
8199
(8802)
.
[恢复本]
以斯哈族中,有基拿尼雅和他众子作官长和审判官,在圣殿以外的事务上,管理以色列。
33:14
[和合本]
此
3651
后
310
,玛拿西在大卫
1732
城
9001
5892
外
2435
,从谷内
9002
5158
基训
9001
1521
西边
4628
直到鱼
1709
门
9002
8179
口
9001
935
(8800)
,建筑
1129
(8804)
城墙
2346
,环绕
5437
(8804)
俄斐勒
9001
6077
,这墙筑得甚
3966
高
1361
(8686)
;又在犹大
9002
3063
各
9002
3605
坚固
1219
(8803)
城
5892
内设立
7760
(8799)
勇敢的军
2428
长
8269
;
[KJV]
Now after this
310
he built
1129
(8804)
a wall
2346
without
2435
the city
5892
of David
1732
, on the west side
4628
of Gihon
1521
, in the valley
5158
, even to the entering in
935
(8800)
at the fish
1709
gate
8179
, and compassed
5437
(8804)
about Ophel
6077
, and raised it up
1361
(8686)
a very great height
3966
, and put
7760
(8799)
captains
8269
of war
2428
in all the fenced
1219
(8803)
cities
5892
of Judah
3063
.
{Ophel: or, the tower}
[恢复本]
此后,玛拿西在大卫城外,从谷中的基训西边起,直到鱼门口,建筑城墙,环绕俄斐勒,这墙筑得甚高;又在犹大各坚固城内派驻勇敢的军长。
11:16
[和合本]
又有利未人
3881
的族长
4480
7218
沙比太
7678
和约撒拔
3107
管理
5921
神
430
殿
9001
1004
的外
2435
事
4399
。
[KJV]
And Shabbethai
7678
and Jozabad
3107
, of the chief
7218
of the Levites
3881
,
had
the oversight of the outward
2435
business
4399
of the house
1004
of God
430
.
{had...: Heb. were over}
[恢复本]
又有利未人的首领沙比太和约撒拔,管理神殿外部的事。
6:4
[和合本]
王
4428
说
559
(8799)
:“谁
4310
在院子
9002
2691
里?”(那时哈曼
2001
正进
935
(8804)
王
4428
宫
1004
的外
2435
院
9001
2691
,要求
9001
559
(8800)
王
9001
4428
将
853
末底改
4782
挂
9001
8518
(8800)
在
5921
他所
834
预备
3559
(8689)
{
9001
}的木架
6086
上。)
[KJV]
And the king
4428
said
559
(8799)
, Who
is
in the court
2691
? Now Haman
2001
was come
935
(8804)
into the outward
2435
court
2691
of the king's
4428
house
1004
, to speak
559
(8800)
unto the king
4428
to hang
8518
(8800)
Mordecai
4782
on the gallows
6086
that he had prepared
3559
(8689)
for him.
[恢复本]
王说,谁在院子里?那时哈曼正进王宫的外院,要求王将末底改挂在他所预备的木架上。
10:5
[和合本]
基路伯
3742
翅膀
3671
的响声
6963
听
8085
(8738)
到
5704
外
2435
院
2691
,好像全能
7706
神
410
说话
9002
1696
(8763)
的声音
9003
6963
。
[KJV]
And the sound
6963
of the cherubims
3742
' wings
3671
was heard
8085
(8738)
even
to the outer
2435
court
2691
, as the voice
6963
of the Almighty
7706
God
410
when he speaketh
1696
(8763)
.
[恢复本]
基路伯翅膀的响声在外院也可听到,好像全能神说话的声音。
40:17
[和合本]
他带我
935
(8686)
到
413
外
2435
院
2691
,见
2009
{
3957
}院的
9001
2691
四围
5439
5439
有
6213
(8803)
铺石地
7531
;铺石地
7531
上
413
有屋子
3957
三十
7970
间。
[KJV]
Then brought
935
(8686)
he me into the outward
2435
court
2691
, and, lo,
there were
chambers
3957
, and a pavement
7531
made
6213
(8803)
for the court
2691
round about
5439
: thirty
7970
chambers
3957
were
upon the pavement
7531
.
[恢复本]
祂带我进外院,见有屋子,又有铺石地,铺造在院的周围;铺石地上有屋子三十间。
40:20
[和合本]
他量
4058
(8804)
外
2435
院
9001
2691
{
834
}朝
6440
1870
北
6828
的门
8179
,长
753
宽
7341
若干。
[KJV]
And the gate
8179
of the outward
2435
court
2691
that looked
6440
toward
1870
the north
6828
, he measured
4058
(8804)
the length
753
thereof, and the breadth
7341
thereof.
{that looked: Heb. whose face was}
[恢复本]
祂量外院朝北的门,长宽若干。
40:31
[和合本]
廊子
361
朝著
413
外
2435
院
2691
,柱
352
上
413
有雕刻的棕树
8561
。登
4608
八层
8083
台阶
4609
上到这门。
[KJV]
And the arches
361
thereof
were
toward the utter
2435
court
2691
; and palm trees
8561
were
upon the posts
352
thereof: and the going up
4608
to it
had
eight
8083
steps
4609
.
[恢复本]
廊子朝着外院,墙柱上有雕刻的棕树;这门的台阶有八层。
40:34
[和合本]
廊子
361
朝著外
2435
院
9001
2691
。门洞两
4480
6311
旁
4480
6311
的柱子
352
都有
413
雕刻的棕树
8561
。登
4608
八
8083
层台阶
4609
上到这门。
[KJV]
And the arches
361
thereof
were
toward the outward
2435
court
2691
; and palm trees
8561
were
upon the posts
352
thereof, on this side, and on that side: and the going up
4608
to it
had
eight
8083
steps
4609
.
[恢复本]
廊子朝着外院,门洞两旁的墙柱上都有雕刻的棕树,这门的台阶有八层。
40:37
[和合本]
廊柱
352
朝著外
2435
院
9001
2691
。门洞两
4480
6311
旁
4480
6311
的柱子
352
都有
413
雕刻的棕树
8561
。登八
8083
层台阶
4609
上
4608
到这门。
[KJV]
And the posts
352
thereof
were
toward the utter
2435
court
2691
; and palm trees
8561
were
upon the posts
352
thereof, on this side, and on that side: and the going up
4608
to it
had
eight
8083
steps
4609
.
[恢复本]
门的廊子朝着外院,门洞两旁的墙柱上都有雕刻的棕树,这门的台阶有八层。
41:17
[和合本]
直到
5921
门
6607
以上
4480
5921
,就是到
5704
内
6442
殿
1004
和外
9001
2351
殿内
9002
6442
外
9002
2435
{
413
}四
3605
围
5439
5439
墙壁
7023
,都按尺寸
4060
用木板
6086
遮蔽
7824
{
5439
}{
5439
}。
[KJV]
To that above the door
6607
, even unto the inner
6442
house
1004
, and without
2351
, and by all the wall
7023
round about
5439
within
6442
and without
2435
, by measure
4060
.
{measure: Heb. measures}
[恢复本]
直到门以上,内殿和外殿都是如此。内外四围的墙壁,都按尺寸,
42:1
[和合本]
他带我出来
3318
(8686)
向
1870
北
1870
6828
,到
413
外
2435
院
2691
,又带我
935
(8686)
进入
413
圣屋
3957
;这圣屋一排
834
顺著
5048
空地
1508
,一排
834
与
413
北边
6828
铺石地之屋
1146
相对
5048
。
[KJV]
Then he brought me forth
3318
(8686)
into the utter
2435
court
2691
, the way toward
1870
the north
6828
: and he brought
935
(8686)
me into the chamber
3957
that
was
over against the separate place
1508
, and which
was
before the building
1146
toward the north
6828
.
[恢复本]
祂带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋;这圣屋毗连着空地,也毗连着那朝北的房子。
42:3
[和合本]
对著
5048
内
6442
院
9001
2691
那
834
二十
6242
肘宽之空地,又对著
5048
外
2435
院
9001
2691
的
834
铺石地
7531
,在第三
9002
7992
层楼上有楼廊
862
对著
413
6440
楼廊
862
。
[KJV]
Over against the twenty
6242
cubits
which
were
for the inner
6442
court
2691
, and over against the pavement
7531
which
was
for the utter
2435
court
2691
,
was
gallery
862
against
6440
gallery
862
in three
7992
stories
.
[恢复本]
对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上,有楼廊对着楼廊。
42:7
[和合本]
圣屋
3957
外
9001
2351
,东边
9001
5980
有墙
1447
,{
834
}靠著
1870
外
2435
院
2691
{
413
}{
6440
}{
3957
},长
753
五十
2572
肘
520
。
[KJV]
And the wall
1447
that
was
without
2351
over against
5980
the chambers
3957
, toward
1870
the utter
2435
court
2691
on the forepart
6440
of the chambers
3957
, the length
753
thereof
was
fifty
2572
cubits
520
.
[恢复本]
沿着圣屋有外墙,向着外院,在圣屋前面,长五十肘。
42:8
[和合本]
靠著外
2435
院
9001
2691
的圣屋
3957
{
3588
}长
753
五十
2572
肘
520
。{
2009
}殿
1964
{
5921
}北面
6440
的圣屋
834
长一百
3967
肘
520
。
[KJV]
For the length
753
of the chambers
3957
that
were
in the utter
2435
court
2691
was
fifty
2572
cubits
520
: and, lo, before
6440
the temple
1964
were
an hundred
3967
cubits
520
.
[恢复本]
那些靠着外院的圣屋长五十肘,那些面对着殿的长一百肘。
42:9
[和合本]
在{
428
}圣屋
3957
以下
4480
8478
,东头
4480
6921
有进入之处
3996
(8675)
935
(8688)
,就是{
9001
}从外
2435
院
4480
2691
进入
9002
935
(8800)
之处。
[KJV]
And from under these chambers
3957
was
the entry
3996
(8675)
935
(8688)
on the east side
6921
, as one goeth
935
(8800)
into them
2007
from the utter
2435
court
2691
.
{from under: or, from the place}
{the entry: or, he that brought me}
{as...: or, as he came}
[恢复本]
在这些圣屋下层,东面有进入之处,可以从外院进入其中。
42:14
[和合本]
祭司
3548
进去
9002
935
(8800)
出了
3318
(8799)
圣所
4480
6944
的时候,不可
3808
直到
413
外
2435
院
2691
,但要在圣屋
8033
放下
3240
(8686)
{
834
}他们供职
8334
(8762)
的衣服
899
{
9002
},因为
3588
是
2007
圣
6944
衣;要穿上
3847
(8804)
(8675)
3847
(8799)
别的
312
衣服
899
才可以到
7126
(8804)
{
413
}属民
9001
5971
的外院
834
。”
[KJV]
When the priests
3548
enter
935
(8800)
therein, then shall they not go out
3318
(8799)
of the holy
6944
place
into the utter
2435
court
2691
, but there they shall lay
3240
(8686)
their garments
899
wherein they minister
8334
(8762)
; for they
are
holy
6944
; and shall put
3847
(8804)
(8675)
3847
(8799)
on other
312
garments
899
, and shall approach
7126
(8804)
to
those things
which
are
for the people
5971
.
[恢复本]
祭司进去供职,出圣所的时候,不可直出到外院,但要在圣屋放下他们穿着供职的衣服,因为是圣衣。他们要穿上别的衣服,才可以接近属民的地方。
⇧
首
⇦
1
王上6:29~结42:14
⇨
尾
1
王上6:29~结42:14
2
结44:1~结46:21
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
24
条包含
02435
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
王上6:29~结42:14
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页