搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 20 条包含 02438 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下5:11~代下4:11)/1  分页⇩
5:11
[和合本] 泰尔68654428希兰2438将香柏7306086运到413大卫1732那里,又差遣7971(8799)使者4397和木匠2796、石匠702368给大卫90011732建造1129(8799)宫殿1004
[KJV] And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971(8799) messengers4397 to David1732, and cedar730 trees6086, and carpenters2796, and masons702368: and they built1129(8799) David1732 an house1004. {masons: Heb. hewers of the stone of the wall}
[恢复本] 推罗王希兰差遣使者来见大卫,并且将香柏木和木匠、石匠送来,给大卫建造宫殿。
5:1
[和合本] {3588}{1961}泰尔68654428希兰2438,平素36053117157(8802)大卫90011732;{3588}他听见8085(8804){3588}以色列人膏4886(8804){853}所罗门8010,接续8478他父亲1作王90014428,{2438}就差遣7971(8799){853}臣仆5650来见413他。
[KJV] And Hiram2438 king4428 of Tyre6865 sent7971(8799) his servants5650 unto Solomon8010; for he had heard8085(8804) that they had anointed4886(8804) him king4428 in the room of his father1: for Hiram2438 was ever3117 a lover157(8802) of David1732. {Hiram: also called, Huram}
[恢复本] 推罗王希兰,平素爱大卫;他听见以色列人膏所罗门,接续他父亲作王,就差遣臣仆来见他。
5:2
[和合本] 所罗门8010也差遣7971(8799)人去见413希兰2438,说9001559(8800)
[KJV] And Solomon8010 sent7971(8799) to Hiram2438, saying559(8800),
[恢复本] 所罗门也差遣人去见希兰,说,
5:7
[和合本] {1961}希兰2438听见90038085(8800){853}所罗门8010的话1697,就甚3966喜悦8055(8799),说559(8799):“今日3117应当称颂1288(8803)耶和华3068;因他8345414(8804)给大卫90011732一个有智慧2450的儿子1121,治理59212088众多7227的民5971。”
[KJV] And it came to pass, when Hiram2438 heard8085(8800) the words1697 of Solomon8010, that he rejoiced8055(8799) greatly3966, and said559(8799), Blessed1288(8803) be the LORD3068 this day3117, which hath given5414(8804) unto David1732 a wise2450 son1121 over this great7227 people5971.
[恢复本] 希兰听见所罗门的话,就甚欢喜,说,今日耶和华当受颂赞;祂赐给大卫一个有智慧的儿子,治理这众多的民。
5:8
[和合本] 希兰2438打发7971(8799)人去见413所罗门8010,说9001559(8800):“你差遣7971(8804)人向我413所提的那事834,我都听见了8085(8804){853};论到香柏73090026086和松126590026086,我589必照853{3605}你的心愿2656而行6213(8799)
[KJV] And Hiram2438 sent7971(8799) to Solomon8010, saying559(8800), I have considered8085(8804) the things which thou sentest7971(8804) to me for: and I will do6213(8799) all thy desire2656 concerning timber6086 of cedar730, and concerning timber6086 of fir1265. {considered: Heb. heard}
[恢复本] 希兰打发人去见所罗门,说,你差遣人向我所提的事,我听见了;关于香柏木和松木,凡你所愿的我都必成全。
5:10
[和合本] 於是1961希兰2438照著所罗门所3605要的2656,给5414(8802)90018010香柏7306086和松12656086
[KJV] So Hiram2438 gave5414(8802) Solomon8010 cedar730 trees6086 and fir1265 trees6086 according to all his desire2656.
[恢复本] 于是希兰照着所罗门所愿的一切,给他香柏木和松木。
5:11
[和合本] 所罗门80105414(8804)希兰90012438麦子2406二万6242505歌珥3734,清37958081二十6242歌珥3734,作他家的90011004食物4361。所罗门8010每年814190028141都是这样35415414(8799)希兰90012438
[KJV] And Solomon8010 gave5414(8804) Hiram2438 twenty6242 thousand505 measures3734 of wheat2406 for food4361 to his household1004, and twenty6242 measures3734 of pure3795 oil8081: thus gave5414(8799) Solomon8010 to Hiram2438 year8141 by year8141. {measures: Heb. cors}
[恢复本] 所罗门给希兰麦子二万歌珥,最上等的油二十歌珥,作他家的食物;所罗门每年都是这样给希兰。
5:12
[和合本] 耶和华3068照著所9003834应许1696(8765)的{9001}赐5414(8804)智慧2451给所罗门90018010。{996}希兰2438996所罗门8010{1961}和好7965,彼此81473772(8799)1285
[KJV] And the LORD3068 gave5414(8804) Solomon8010 wisdom2451, as he promised1696(8765) him: and there was peace7965 between Hiram2438 and Solomon8010; and they two81470 made3772(8799) a league1285 together8147.
[恢复本] 耶和华照着所应许的赐智慧给所罗门;希兰与所罗门和好,二人彼此立约。
5:18
[和合本] 所罗门8010的匠人1129(8802)和希兰2438的匠人1129(8802),并迦巴勒人1382,都将石头凿6458(8799)好,预备3559(8686)木料6086和石头6890011129(8800)殿1004
[KJV] And Solomon's8010 builders1129(8802) and Hiram's2438 builders1129(8802) did hew6458(8799) them , and the stonesquarers1382: so they prepared3559(8686) timber6086 and stones68 to build1129(8800) the house1004. {stonesquares: or, Giblites}
[恢复本] 所罗门的匠人和希兰的匠人,并迦巴勒人,将石头凿好,预备木料和石头建殿。
7:13
[和合本] 所罗门80104428差遣7971(8799)人往泰尔44806865去,将853户兰2438召了3947(8799)来。
[KJV] And king4428 Solomon8010 sent7971(8799) and fetched3947(8799) Hiram2438 out of Tyre6865. {Hiram: also called, Huram}
[恢复本] 所罗门王差遣人往推罗去,将户兰召了来。
7:40
[和合本] 户兰2438又造了6213(8799){853}盆3595、{853}铲子3257,和853盘子4219。这样,他{2438}为所罗门80109001442890016213(8800)完了3615(8762){853}耶和华3068殿1004{834}{6213}{(8804)}的一切36054399
[KJV] And Hiram2438 made6213(8799) the lavers3595, and the shovels3257, and the basons4219. So Hiram2438 made3615(8762) an end of doing6213(8800) all the work4399 that he made6213(8804) king4428 Solomon8010 for the house1004 of the LORD3068: {And Hiram: Heb. And Hirom}
[恢复本] 户兰又造了锅、铲和碗。这样,户兰完成了他为所罗门王所作耶和华殿的一切工。
7:45
[和合本] {853}盆5518、{853}铲子3257、{853}盘子4219。{853}这428一切3605{3627}都是户兰2438给所罗门801090014428用光亮4178(8794)的铜5178为耶和华3068的殿1004{834}造成6213(8804)的,
[KJV] And the pots5518, and the shovels3257, and the basons4219: and all these vessels3627, which Hiram2438 made6213(8804) to king4428 Solomon8010 for the house1004 of the LORD3068, were of bright4178(8794) brass5178. {bright: Heb. made bright or, scoured}
[恢复本] 锅、铲和碗。户兰给所罗门王所造耶和华殿里的这一切器具,都是用磨亮的铜造的。
9:11
[和合本] 泰尔68654428希兰2438曾照所罗门8010所{9001}{3605}要的2656,资助5375(8765)853香柏73090026086、松126590026086,和金子90022091;{227}所罗门80104428就把加利利15519002776的二十座62425892给了5414(8799)希兰90012438
[KJV] ( Now Hiram2438 the king4428 of Tyre6865 had furnished5375(8765) Solomon8010 with cedar730 trees6086 and fir1265 trees6086, and with gold2091, according to all his desire2656,) that then227 king4428 Solomon8010 gave5414(8799) Hiram2438 twenty6242 cities5892 in the land776 of Galilee1551.
[恢复本] 因推罗王希兰曾照所罗门一切所要的,资助他香柏木、松木和金子,所罗门王就把加利利地的二十座城给了希兰。
9:12
[和合本] 希兰2438从泰尔44806865出来3318(8799),察看90017200(8800)853所罗门80105414(8804)9001834城邑5892,就不3808喜悦3474(8804){9002}{5869},
[KJV] And Hiram2438 came out3318(8799) from Tyre6865 to see7200(8800) the cities5892 which Solomon8010 had given5414(8804) him; and they pleased3474(8804)5869 him not. {pleased...: Heb. were not right in his eyes}
[恢复本] 希兰从推罗出来,察看所罗门给他的这些城,就不喜悦,
9:14
[和合本] 希兰24387971(8799)所罗门{9001}{4428}一百3967二十6242他连得3603金子2091
[KJV] And Hiram2438 sent7971(8799) to the king4428 sixscore39676242 talents3603 of gold2091.
[恢复本] 希兰送给所罗门王一百二十他连得金子。
9:27
[和合本] 希兰2438差遣7971(8799){853}他的仆人5650,就是熟悉3045(8802)泛海3220的船582591,与5973所罗门8010的仆人5650一同坐船9002590航海。
[KJV] And Hiram2438 sent7971(8799) in the navy590 his servants5650, shipmen582591 that had knowledge3045(8802) of the sea3220, with the servants5650 of Solomon8010.
[恢复本] 希兰差遣他的仆人,就是熟悉泛海的船家,与所罗门的仆人一同坐船航海。
10:11
[和合本] ({1571}希兰2438的船只590{834}从俄斐4480211运了5375(8804)金子2091来,又从俄斐4480211运了935(8689)许多39667235(8687)檀香4846086(或译:乌木;下同)和宝336868来。
[KJV] And the navy590 also of Hiram2438, that brought5375(8804) gold2091 from Ophir211, brought in935(8689) from Ophir211 great3966 plenty7235(8687) of almug484 trees6086, and precious3368 stones68. {almug...: also called, algum trees}
[恢复本] 希兰的船队从俄斐运了金子来,又从俄斐运了许多檀香木和宝石来。
10:22
[和合本] 因为3588王有90014428他施8659船只5905973希兰2438的船只590一同航海90023220,{8659}{590}三900179698141{935}{(8799)}一次259,装载金20913701、象牙8143、猿猴6971、孔雀8500回来5375(8802)
[KJV] For the king4428 had at sea3220 a navy590 of Tharshish8659 with the navy590 of Hiram2438: once259 in three7969 years8141 came935(8799) the navy590 of Tharshish8659, bringing5375(8802) gold2091, and silver3701, ivory8143, and apes6971, and peacocks8500. {ivory: or, elephants' teeth}
[恢复本] 因为王有他施船队与希兰的船队一同航海;三年一次,他施船队把金银、象牙、猿猴、孔雀运来。
14:1
[和合本] 泰尔68654428希兰2438(8676)2361将香730柏木6086运到大卫1732那里,又差遣7971(8799)使者4397和石匠27967023、木匠27966086413大卫1732建造90011129(8800){9001}宫殿1004
[KJV] Now Hiram2438(8676)2361 king4428 of Tyre6865 sent7971(8799) messengers4397 to David1732, and timber6086 of cedars730, with masons7023 and carpenters2796, to build1129(8800) him an house1004.
[恢复本] 推罗王希兰差遣使者来见大卫,并且将香柏木和石匠、木匠送来,要给他建造宫殿。
4:11
[和合本] 户兰2361又造6213(8799)了{853}盆4219、{853}铲3257、{853}碗5518。这样,他2361(8676)2438为所罗门80109001442890016213(8800)3615(8762)了{853}神430殿90021004的工4399{834}{6213}{(8804)}。
[KJV] And Huram2361 made6213(8799) the pots5518, and the shovels3257, and the basons4219. And Huram2361(8676)2438 finished3615(8762)6213(8800) the work4399 that he was to make6213(8804) for king4428 Solomon8010 for the house1004 of God430; {basons: or, bowls} {finished: Heb. finished to make}
[恢复本] 户兰又造了锅、铲和碗。这样,户兰完成了他为所罗门王所作神殿中的工。
 ⇧     1 撒下5:11~代下4:11
 1 撒下5:11~代下4:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页