旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
7:9
[和合本]
那时,他们彼此
376
413
7453
说
559
(8799)
:“我们
857
所做
6213
(8802)
的不
3808
好
3651
!今
2088
日
3117
是
1931
有好信息
1309
的日子
3117
,我们
857
竟不作声
2814
(8688)
!若等
2442
(8765)
到
5704
天
1242
亮
216
,罪
5771
必临到我们
4672
(8804)
。{
6258
}来
3212
(8798)
吧,我们与王
4428
家
1004
报
5046
(8686)
信去
935
(8799)
!”
[KJV]
Then they said
559
(8799)
one
376
to another
7453
, We do
6213
(8802)
not well: this day
3117
is
a day
3117
of good tidings
1309
, and we hold our peace
2814
(8688)
: if we tarry
2442
(8765)
till the morning
1242
light
216
, some mischief
5771
will come
4672
(8804)
upon us: now therefore come
3212
(8798)
, that we may go
935
(8799)
and tell
5046
(8686)
the king's
4428
household
1004
.
{some...: Heb. we shall find punishment}
[恢复本]
那时,他们彼此说,我们所作的不对。今日是有好信息的日子,我们竟不作声。若等到天亮,罪孽必临到我们。来吧,我们现在就去向王家报信。
9:3
[和合本]
将
3947
(8804)
瓶
6378
里的膏油
8081
倒
3332
(8804)
在
5921
他头
7218
上,说
559
(8804)
:『耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:我膏你
4886
(8804)
作
413
以色列
3478
王
9001
4428
。』说完了,就开
6605
(8804)
门
1817
逃跑
5127
(8804)
,不要
3808
迟延
2442
(8762)
。”
[KJV]
Then take
3947
(8804)
the box
6378
of oil
8081
, and pour
3332
(8804)
it
on his head
7218
, and say
559
(8804)
, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
, I have anointed
4886
(8804)
thee king
4428
over Israel
3478
. Then open
6605
(8804)
the door
1817
, and flee
5127
(8804)
, and tarry
2442
(8762)
not.
[恢复本]
将瓶里的膏油倒在他头上,说,耶和华如此说,我已膏你作以色列的王。然后你就开门逃跑,不要迟延。
3:21
[和合本]
他们切望
2442
(8764)
死
9001
4194
,却不得
369
死;求
2658
(8799)
死,胜於求隐藏的珍宝
4480
4301
。
[KJV]
Which long
2442
(8764)
for death
4194
, but it
cometh
not; and dig
2658
(8799)
for it more than for hid treasures
4301
;
{long: Heb. wait}
[恢复本]
他们切望死,却不得死;求死胜于求隐藏的珍宝;
32:4
[和合本]
以利户
453
要与
853
约伯
347
说话
9002
1697
,就等候
2442
(8765)
他们,因为
3588
他们
1992
比自己
4480
年
9001
3117
老
2205
。
[KJV]
Now Elihu
453
had waited
2442
(8765)
till Job
347
had spoken
1697
, because they
were
elder
2205
3117
than he.
{waited...: Heb. expected Job in words}
{elder: Heb. elder for days}
[恢复本]
以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
33:20
[和合本]
我们的心
5315
向来等候
2442
(8765)
耶和华
9001
3068
;他是
1931
我们的帮助
5828
,我们的盾牌
4043
。
[KJV]
Our soul
5315
waiteth
2442
(8765)
for the LORD
3068
: he
is
our help
5828
and our shield
4043
.
[恢复本]
我们的魂向来等候耶和华;祂是我们的帮助,我们的盾牌。
106:13
[和合本]
等不多时
4116
(8765)
,他们就忘了
7911
(8804)
他的作为
4639
,不
3808
仰望
2442
(8765)
他的指教
9001
6098
,
[KJV]
They soon
4116
(8765)
forgat
7911
(8804)
his works
4639
; they waited
2442
(8765)
not for his counsel
6098
:
{They soon...: Heb. They made haste, they forgat}
[恢复本]
他们很快就忘了祂的作为,不等候祂的指教,
8:17
[和合本]
我要等候
2442
(8765)
那掩
5641
(8688)
面
6440
不顾雅各
3290
家
4480
1004
的耶和华
9001
3068
;我也要仰望
6960
(8765)
他
9001
。
[KJV]
And I will wait
2442
(8765)
upon the LORD
3068
, that hideth
5641
(8688)
his face
6440
from the house
1004
of Jacob
3290
, and I will look
6960
(8765)
for him.
[恢复本]
我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要切切仰望祂。
30:18
[和合本]
耶和华
3068
必然
9001
3651
等候
2442
(8762)
,要施恩给你们
9001
2603
(8800)
;必然
9001
3651
兴起
7311
(8799)
,好怜悯你们
9001
7355
(8763)
。因为
3588
耶和华
3068
是公平的
4941
神
430
;凡
3605
等候
2442
(8802)
他
9001
的都是有福
835
的!
[KJV]
And therefore will the LORD
3068
wait
2442
(8762)
, that he may be gracious
2603
(8800)
unto you, and therefore will he be exalted
7311
(8799)
, that he may have mercy
7355
(8763)
upon you: for the LORD
3068
is
a God
430
of judgment
4941
: blessed
835
are
all they that wait
2442
(8802)
for him.
[恢复本]
所以耶和华必然等候,好施恩给你们;祂必留在高处,好怜恤你们;因为耶和华是公平的神;凡等候祂的都是有福的。
64:4
[和合本]
从古以来
4480
5769
,人未曾
3808
听见
8085
(8804)
、未曾
3808
耳闻
238
(8689)
、未曾
3808
眼
5869
见
7200
(8804)
在你以外
2108
有甚么神
430
为等候
9001
2442
(8764)
他
9001
的人行事
6213
(8799)
。
[KJV]
For since the beginning of the world
5769
men
have not heard
8085
(8804)
, nor perceived by the ear
238
(8689)
, neither hath the eye
5869
seen
7200
(8804)
, O God
430
, beside
2108
thee,
what
he hath prepared
6213
(8799)
for him that waiteth
2442
(8764)
for him.
{seen...: or, seen a God beside thee, which doeth so for him, etc}
[恢复本]
自古以来人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见,在你以外有什么神为等候祂的人行事。
12:12
[和合本]
等
2442
(8764)
到
5060
(8686)
一千
505
三
7969
百
3967
三十
7970
五
2568
日
9001
3117
的,那人便为有福
835
。
[KJV]
Blessed
835
is
he that waiteth
2442
(8764)
, and cometh
5060
(8686)
to the thousand
505
three
7969
hundred
3967
and five
2568
and thirty
7970
days
3117
.
[恢复本]
凡等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
6:9
[和合本]
强盗成群
1416
,怎样埋伏
9003
2442
(8763)
杀人
376
,祭司
3548
结党
2267
,也照样
3588
在示剑
7926
(8677)
7927
的路上
1870
杀戮
7523
(8762)
,行了
6213
(8804)
邪恶
2154
。
[KJV]
And as troops
1416
of robbers wait
2442
(8763)
for a man
376
,
so
the company
2267
of priests
3548
murder
7523
(8762)
in the way
1870
by consent
7926
(8677)
7927
: for they commit
6213
(8804)
lewdness
2154
.
{by...: Heb. with one shoulder, or, to Shechem}
{lewdness: or, enormity}
[恢复本]
强盗成群,怎样埋伏杀人;祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮行邪恶。
2:3
[和合本]
因为
3588
这默示
2377
有{
5750
}一定的日期
9001
4150
,快要
9001
7093
应验
6315
(8686)
,并不
3808
虚谎
3576
(8762)
。虽然
518
迟延
4102
(8698)
,还要等候
2442
(8761)
{
9001
};因为
3588
必然
935
(8800)
临到
935
(8799)
,不再
3808
迟延
309
(8762)
。
[KJV]
For the vision
2377
is
yet for an appointed time
4150
, but at the end
7093
it shall speak
6315
(8686)
, and not lie
3576
(8762)
: though it tarry
4102
(8698)
, wait
2442
(8761)
for it; because it will surely
935
(8800)
come
935
(8799)
, it will not tarry
309
(8762)
.
[恢复本]
因为这异象有一定的时期,快要达到终局,并非虚谎;虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再耽延。
3:8
[和合本]
耶和华
3068
说
5002
(8803)
:{
9001
}{
3651
}你们要等候
2442
(8761)
我
9001
,直到我兴起
6965
(8800)
掳掠
9001
5706
的日子
9001
3117
;因为
3588
我已定意
4941
招聚
9001
622
(8800)
列国
1471
,聚集
9001
6908
(8800)
列邦
4467
,将我的恼怒
2195
―就是我的烈
2740
怒
639
都
3605
倾
9001
8210
(8800)
在她们身上
5921
。我的忿怒
7068
如火
9002
784
,必
3588
烧灭
398
(8735)
全
3605
地
776
。
[KJV]
Therefore wait
2442
(8761)
ye upon me, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
, until the day
3117
that I rise up
6965
(8800)
to the prey
5706
: for my determination
4941
is
to gather
622
(8800)
the nations
1471
, that I may assemble
6908
(8800)
the kingdoms
4467
, to pour
8210
(8800)
upon them mine indignation
2195
,
even
all my fierce
2740
anger
639
: for all the earth
776
shall be devoured
398
(8735)
with the fire
784
of my jealousy
7068
.
[恢复本]
耶和华说,因此你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子,因为我裁定要招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾倒在他们身上;因为在我嫉愤的火中,全地必被烧灭。
⇧
首
⇦
1
王下7:9~番3:8
⇨
尾
1
王下7:9~番3:8
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
13
条包含
02442
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
王下7:9~番3:8
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页