搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 02442 的经节,每页20条,共1页。
1(王下7:9~番3:8)/1  分页⇩
7:9
[和合本] 那时,他们彼此3764137453559(8799):“我们857所做6213(8802)的不38083651!今208831171931有好信息1309的日子3117,我们857竟不作声2814(8688)!若等2442(8765)57041242216,罪5771必临到我们4672(8804)。{6258}来3212(8798)吧,我们与王442810045046(8686)信去935(8799)!”
[KJV] Then they said559(8799) one376 to another7453, We do6213(8802) not well: this day3117 is a day3117 of good tidings1309, and we hold our peace2814(8688): if we tarry2442(8765) till the morning1242 light216, some mischief5771 will come4672(8804) upon us: now therefore come3212(8798), that we may go935(8799) and tell5046(8686) the king's4428 household1004. {some...: Heb. we shall find punishment}
[恢复本] 那时,他们彼此说,我们所作的不对。今日是有好信息的日子,我们竟不作声。若等到天亮,罪孽必临到我们。来吧,我们现在就去向王家报信。
9:3
[和合本]3947(8804)6378里的膏油80813332(8804)5921他头7218上,说559(8804):『耶和华3068如此3541559(8804):我膏你4886(8804)413以色列347890014428。』说完了,就开6605(8804)1817逃跑5127(8804),不要3808迟延2442(8762)。”
[KJV] Then take3947(8804) the box6378 of oil8081, and pour3332(8804) it on his head7218, and say559(8804), Thus saith559(8804) the LORD3068, I have anointed4886(8804) thee king4428 over Israel3478. Then open6605(8804) the door1817, and flee5127(8804), and tarry2442(8762) not.
[恢复本] 将瓶里的膏油倒在他头上,说,耶和华如此说,我已膏你作以色列的王。然后你就开门逃跑,不要迟延。
3:21
[和合本] 他们切望2442(8764)90014194,却不得369死;求2658(8799)死,胜於求隐藏的珍宝44804301
[KJV] Which long2442(8764) for death4194, but it cometh not; and dig2658(8799) for it more than for hid treasures4301; {long: Heb. wait}
[恢复本] 他们切望死,却不得死;求死胜于求隐藏的珍宝;
32:4
[和合本] 以利户453要与853约伯347说话90021697,就等候2442(8765)他们,因为3588他们1992比自己4480900131172205
[KJV] Now Elihu453 had waited2442(8765) till Job347 had spoken1697, because they were elder22053117 than he. {waited...: Heb. expected Job in words} {elder: Heb. elder for days}
[恢复本] 以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
33:20
[和合本] 我们的心5315向来等候2442(8765)耶和华90013068;他是1931我们的帮助5828,我们的盾牌4043
[KJV] Our soul5315 waiteth2442(8765) for the LORD3068: he is our help5828 and our shield4043.
[恢复本] 我们的魂向来等候耶和华;祂是我们的帮助,我们的盾牌。
106:13
[和合本] 等不多时4116(8765),他们就忘了7911(8804)他的作为4639,不3808仰望2442(8765)他的指教90016098
[KJV] They soon4116(8765) forgat7911(8804) his works4639; they waited2442(8765) not for his counsel6098: {They soon...: Heb. They made haste, they forgat}
[恢复本] 他们很快就忘了祂的作为,不等候祂的指教,
8:17
[和合本] 我要等候2442(8765)那掩5641(8688)6440不顾雅各329044801004的耶和华90013068;我也要仰望6960(8765)9001
[KJV] And I will wait2442(8765) upon the LORD3068, that hideth5641(8688) his face6440 from the house1004 of Jacob3290, and I will look6960(8765) for him.
[恢复本] 我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要切切仰望祂。
30:18
[和合本] 耶和华3068必然90013651等候2442(8762),要施恩给你们90012603(8800);必然90013651兴起7311(8799),好怜悯你们90017355(8763)。因为3588耶和华3068是公平的4941430;凡3605等候2442(8802)9001的都是有福835的!
[KJV] And therefore will the LORD3068 wait2442(8762), that he may be gracious2603(8800) unto you, and therefore will he be exalted7311(8799), that he may have mercy7355(8763) upon you: for the LORD3068 is a God430 of judgment4941: blessed835 are all they that wait2442(8802) for him.
[恢复本] 所以耶和华必然等候,好施恩给你们;祂必留在高处,好怜恤你们;因为耶和华是公平的神;凡等候祂的都是有福的。
64:4
[和合本] 从古以来44805769,人未曾3808听见8085(8804)、未曾3808耳闻238(8689)、未曾380858697200(8804)在你以外2108有甚么神430为等候90012442(8764)9001的人行事6213(8799)
[KJV] For since the beginning of the world5769 men have not heard8085(8804), nor perceived by the ear238(8689), neither hath the eye5869 seen7200(8804), O God430, beside2108 thee, what he hath prepared6213(8799) for him that waiteth2442(8764) for him. {seen...: or, seen a God beside thee, which doeth so for him, etc}
[恢复本] 自古以来人未曾听见,未曾耳闻,未曾眼见,在你以外有什么神为等候祂的人行事。
12:12
[和合本]2442(8764)5060(8686)一千50579693967三十7970256890013117的,那人便为有福835
[KJV] Blessed835 is he that waiteth2442(8764), and cometh5060(8686) to the thousand505 three7969 hundred3967 and five2568 and thirty7970 days3117.
[恢复本] 凡等到一千三百三十五日的,那人便为有福。
6:9
[和合本] 强盗成群1416,怎样埋伏90032442(8763)杀人376,祭司3548结党2267,也照样3588在示剑7926(8677)7927的路上1870杀戮7523(8762),行了6213(8804)邪恶2154
[KJV] And as troops1416 of robbers wait2442(8763) for a man376, so the company2267 of priests3548 murder7523(8762) in the way1870 by consent7926(8677)7927: for they commit6213(8804) lewdness2154. {by...: Heb. with one shoulder, or, to Shechem} {lewdness: or, enormity}
[恢复本] 强盗成群,怎样埋伏杀人;祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮行邪恶。
2:3
[和合本] 因为3588这默示2377有{5750}一定的日期90014150,快要90017093应验6315(8686),并不3808虚谎3576(8762)。虽然518迟延4102(8698),还要等候2442(8761){9001};因为3588必然935(8800)临到935(8799),不再3808迟延309(8762)
[KJV] For the vision2377 is yet for an appointed time4150, but at the end7093 it shall speak6315(8686), and not lie3576(8762): though it tarry4102(8698), wait2442(8761) for it; because it will surely935(8800) come935(8799), it will not tarry309(8762).
[恢复本] 因为这异象有一定的时期,快要达到终局,并非虚谎;虽然迟延,还要等候;因为必然临到,不再耽延。
3:8
[和合本] 耶和华30685002(8803):{9001}{3651}你们要等候2442(8761)9001,直到我兴起6965(8800)掳掠90015706的日子90013117;因为3588我已定意4941招聚9001622(8800)列国1471,聚集90016908(8800)列邦4467,将我的恼怒2195―就是我的烈2740639360590018210(8800)在她们身上5921。我的忿怒7068如火9002784,必3588烧灭398(8735)3605776
[KJV] Therefore wait2442(8761) ye upon me, saith5002(8803) the LORD3068, until the day3117 that I rise up6965(8800) to the prey5706: for my determination4941 is to gather622(8800) the nations1471, that I may assemble6908(8800) the kingdoms4467, to pour8210(8800) upon them mine indignation2195, even all my fierce2740 anger639: for all the earth776 shall be devoured398(8735) with the fire784 of my jealousy7068.
[恢复本] 耶和华说,因此你们要等候我,直到我兴起掳掠的日子,因为我裁定要招聚列国,聚集列邦,将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾倒在他们身上;因为在我嫉愤的火中,全地必被烧灭。
 ⇧     1 王下7:9~番3:8
 1 王下7:9~番3:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页