旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:10
[和合本]
来
3051
(8798)
吧,我们不如用巧计
2449
(8691)
待他们
9001
,恐怕
6435
他们多起来
7235
(8799)
,{
1961
}日后若
3588
遇
7122
(8799)
甚么争战
4421
的事,{
1931
}就
1571
连合
3254
(8738)
{
5921
}我们的仇敌
8130
(8802)
攻击
3898
(8738)
我们
9002
,离开
4480
这地
776
去
5927
(8804)
了。”
[KJV]
Come on
3051
(8798)
, let us deal wisely
2449
(8691)
with them; lest they multiply
7235
(8799)
, and it come to pass, that, when there falleth out
7122
(8799)
any war
4421
, they
1931
join
3254
(8738)
also unto our enemies
8130
(8802)
, and fight
3898
(8738)
against us, and
so
get them up
5927
(8804)
out of the land
776
.
[恢复本]
来吧,我们不如用巧计待他们,免得他们多起来,日后若发生战事,就联合我们的仇敌攻击我们,离开这地而上去。
32:29
[和合本]
惟愿
3863
他们有智慧
2449
(8804)
,能明白
7919
(8686)
这事
2063
,肯思念
995
(8799)
他们的结局
9001
319
。
[KJV]
O that
3863
they were wise
2449
(8804)
,
that
they understood
7919
(8686)
this,
that
they would consider
995
(8799)
their latter end
319
!
[恢复本]
惟愿他们有智慧,能明白这事,看清他们的结局。
4:31
[和合本]
他的智慧
2449
(8799)
胜过万
4480
3605
人
120
,胜过以斯拉人
250
以探
4480
387
,并玛曷
4235
的儿子
1121
希幔
1968
、甲各
3633
、达大
1862
的智慧。他的名声
8034
传扬
1961
在四围
5439
的列
9002
3605
国
1471
。
[KJV]
For he was wiser
2449
(8799)
than all men
120
; than Ethan
387
the Ezrahite
250
, and Heman
1968
, and Chalcol
3633
, and Darda
1862
, the sons
1121
of Mahol
4235
: and his fame
8034
was in all nations
1471
round about
5439
.
[恢复本]
他比万人更有智慧,比以斯拉人以探,并玛曷的儿子希幔、甲各、达大更有智慧。他的名声传扬在四围的列国。
32:9
[和合本]
尊贵的
7227
不
3808
都有智慧
2449
(8799)
;寿高的
2205
不都能明白
995
(8799)
公平
4941
。
[KJV]
Great men
7227
are not
always
wise
2449
(8799)
: neither do the aged
2205
understand
995
(8799)
judgment
4941
.
[恢复本]
并不是尊大的就有智慧,也不是年老的就明白公平。
35:11
[和合本]
教训我们
502
(8764)
胜於地上
776
的走兽
4480
929
,使我们有聪明
2449
(8762)
胜於空中的
8064
飞鸟
4480
5775
。
[KJV]
Who teacheth
502
(8764)
us more than the beasts
929
of the earth
776
, and maketh us wiser
2449
(8762)
than the fowls
5775
of heaven
8064
?
[恢复本]
教训我们胜于地上的走兽,使我们有智慧胜于空中的飞鸟。
19:7
[和合本]
耶和华
3068
的律法
8451
全备
8549
,能苏醒
7725
(8688)
人心
5315
;耶和华
3068
的法度
5715
确定
539
(8737)
,能使愚人
6612
有智慧
2449
(8688)
。
[KJV]
The law
8451
of the LORD
3068
is
perfect
8549
, converting
7725
(8688)
the soul
5315
: the testimony
5715
of the LORD
3068
is
sure
539
(8737)
, making wise
2449
(8688)
the simple
6612
.
{law: or, doctrine}
{converting: or, restoring}
[恢复本]
耶和华的律法完全,能苏醒人的魂;耶和华的法度可靠,能使愚蒙人有智慧;
58:5
[和合本]
{
834
}不
3808
听
8085
(8799)
行法术
3907
(8764)
的声音
9001
6963
,虽用极灵的
2449
(8794)
咒语
2266
(8802)
2267
也是不听。
[KJV]
Which will not hearken
8085
(8799)
to the voice
6963
of charmers
3907
(8764)
, charming
2266
(8802)
2267
never so wisely
2449
(8794)
.
{charming...: or, be the charmer never so cunning}
[恢复本]
不听行法术者的声音,也不听灵巧念咒者的声音。
105:22
[和合本]
使他随意
9002
5315
捆绑
9001
631
(8800)
他的臣宰
8269
,将智慧教导
2449
(8762)
他的长老
2205
。
[KJV]
To bind
631
(8800)
his princes
8269
at his pleasure
5315
; and teach his senators
2205
wisdom
2449
(8762)
.
[恢复本]
使他随意捆绑王的臣宰,将智慧教导王的长老。
119:98
[和合本]
你的命令
4687
{
3588
}常
9001
5769
存
1931
在我心里
9001
,使我比仇敌
4480
341
(8802)
有智慧
2449
(8762)
。
[KJV]
Thou through thy commandments
4687
hast made me wiser
2449
(8762)
than mine enemies
341
(8802)
: for they
are
ever
5769
with me.
{they...: Heb. it is ever with me}
[恢复本]
你的诫命使我比仇敌有智慧,因这些诫命常与我同在。
6:6
[和合本]
懒惰人
6102
哪,你去
3212
(8798)
{
413
}察看
7200
(8798)
蚂蚁
5244
的动作
1870
就可得智慧
2449
(8798)
。
[KJV]
Go
3212
(8798)
to the ant
5244
, thou sluggard
6102
; consider
7200
(8798)
her ways
1870
, and be wise
2449
(8798)
:
[恢复本]
懒惰人哪,你去察看蚂蚁的行径,就可得智慧。
8:33
[和合本]
要听
8085
(8798)
教训
4148
就得智慧
2449
(8798)
,不可
408
弃绝
6544
(8799)
。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
instruction
4148
, and be wise
2449
(8798)
, and refuse
6544
(8799)
it not.
[恢复本]
要听训诲,要有智慧,不可轻忽。
9:9
[和合本]
教导
5414
(8798)
智慧人
9001
2450
,他就越发
5750
有智慧
2449
(8799)
;指示
3045
(8685)
义人
9001
6662
,他就增长
3254
(8686)
学问
3948
。
[KJV]
Give
5414
(8798)
instruction
to a wise
2450
man
, and he will be yet wiser
2449
(8799)
: teach
3045
(8685)
a just
6662
man
, and he will increase
3254
(8686)
in learning
3948
.
[恢复本]
指教智慧人,他就越发有智慧;指示义人,他就增长学识。
9:12
[和合本]
你若
518
有智慧
2449
(8804)
,是与自己
9001
有益
2449
(8804)
;你若亵慢
3887
(8804)
,就必独自
9001
905
担当
5375
(8799)
。
[KJV]
If thou be wise
2449
(8804)
, thou shalt be wise
2449
(8804)
for thyself: but
if
thou scornest
3887
(8804)
, thou alone shalt bear
5375
(8799)
it
.
[恢复本]
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当后果。
13:20
[和合本]
与
854
智慧人
2450
同行
1980
(8802)
的,必得智慧
2449
(8799)
;和愚昧人
3684
作伴
7462
(8802)
的,必受亏损
7321
(8735)
。
[KJV]
He that walketh
1980
(8802)
with wise
2450
men
shall be wise
2449
(8799)
: but a companion
7462
(8802)
of fools
3684
shall be destroyed
7321
(8735)
.
{destroyed: Heb. broken}
[恢复本]
与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
19:20
[和合本]
你要听
8085
(8798)
劝教
6098
,受
6901
(8761)
训诲
4148
,使
9001
4616
你终久
9002
319
有智慧
2449
(8799)
。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
counsel
6098
, and receive
6901
(8761)
instruction
4148
, that thou mayest be wise
2449
(8799)
in thy latter end
319
.
[恢复本]
你要听劝戒,受训诲,使你终久有智慧。
20:1
[和合本]
酒
3196
能使人亵慢
3887
(8801)
,浓酒
7941
使人喧嚷
1993
(8802)
;凡
3605
因酒
9002
错误
7686
(8802)
的,就无
3808
智慧
2449
(8799)
。
[KJV]
Wine
3196
is
a mocker
3887
(8801)
, strong drink
7941
is
raging
1993
(8802)
: and whosoever is deceived
7686
(8802)
thereby is not wise
2449
(8799)
.
[恢复本]
淡酒使人亵慢,浓酒使人喧嚷;凡因酒犯错的,就无智慧。
21:11
[和合本]
亵慢的人
3887
(8801)
受刑罚
9002
6064
(8800)
,愚蒙的人
6612
就得智慧
2449
(8799)
;智慧人
9001
2450
受训诲
9002
7919
(8687)
,便得
3947
(8799)
知识
1847
。
[KJV]
When the scorner
3887
(8801)
is punished
6064
(8800)
, the simple
6612
is made wise
2449
(8799)
: and when the wise
2450
is instructed
7919
(8687)
, he receiveth
3947
(8799)
knowledge
1847
.
[恢复本]
亵慢人受刑罚,愚蒙人就得智慧;智慧人受训诲,便得知识。
23:15
[和合本]
我儿
1121
,你心
3820
若
518
存智慧
2449
(8804)
,我
589
的心
3820
也
1571
甚欢喜
8055
(8799)
。
[KJV]
My son
1121
, if thine heart
3820
be wise
2449
(8804)
, my heart
3820
shall rejoice
8055
(8799)
, even mine
589
.
{even...: or, even I will rejoice}
[恢复本]
我儿,你的心若有智慧,我的心也必喜乐。
23:19
[和合本]
我儿
1121
,你
859
当听
8085
(8798)
,当存智慧
2449
(8798)
,好在正道上
9002
1870
引导
833
(8761)
你的心
3820
。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
thou, my son
1121
, and be wise
2449
(8798)
, and guide
833
(8761)
thine heart
3820
in the way
1870
.
[恢复本]
我儿,你当听,要有智慧,好在正路上引导你的心。
27:11
[和合本]
我儿
1121
,你要作智慧人
2449
(8798)
,好叫我的心
3820
欢喜
8055
(8761)
,使我可以回答
7725
(8686)
1697
那讥诮我的人
2778
(8802)
。
[KJV]
My son
1121
, be wise
2449
(8798)
, and make my heart
3820
glad
8055
(8761)
, that I may answer
7725
(8686)
1697
him that reproacheth
2778
(8802)
me.
[恢复本]
我儿,你要作智慧人,好叫我的心快乐,使我可以回答那辱骂我的人。
⇧
首
⇦
1
出1:10~箴27:11
⇨
尾
1
出1:10~箴27:11
2
箴30:24~亚9:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
26
条包含
02449
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出1:10~箴27:11
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页