搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 7 条包含 02455 的经节,每页20条,共1页。
1(利10:10~结48:15)/1  分页⇩
10:10
[和合本] 使你们可以将996圣的6944、{996}俗的2455,{996}洁净的2889、{996}不洁净的2931,分别出来9001914(8687)
[KJV] And that ye may put difference914(8687) between holy6944 and unholy2455, and between unclean2931 and clean2889;
[恢复本] 使你们可以将圣的和俗的,洁净的和不洁净的,分别出来;
21:4
[和合本] 祭司3548对{6030}{(8799)}{853}大卫1732559(8799):“{413}我手30278478没有369寻常的24553899,只3588518342669443899;若518少年人5288没有389亲近8104(8738)妇人4480802才可以给。”
[KJV] And the priest3548 answered6030(8799) David1732, and said559(8799), There is no common2455 bread3899 under mine hand3027, but there is3426 hallowed6944 bread3899; if the young men5288 have kept8104(8738) themselves at least389 from women802.
[恢复本] 祭司回答大卫说,我手下没有平常的饼,只有圣饼;若少年人没有亲近妇人,才可以吃。
21:5
[和合本] 大卫1732对{6030}{(8799)}{853}祭司3548559(8799){9001}:“实在3588518约有三803290038543我们9001没有亲近6113(8803)妇人802;我出来90023318(8800)的时候,虽是1931寻常2455行路1870,少年人5288的器皿3627还是洁净6944的;何况3588今日3117{9002}{3627}不更是637洁净6942(8799)吗?”
[KJV] And David1732 answered6030(8799) the priest3548, and said559(8799) unto him, Of a truth518 women802 have been kept6113(8803) from us about these three8032 days8543, since I came out3318(8800), and the vessels3627 of the young men5288 are holy6944, and the bread is in a manner1870 common2455, yea, though it were sanctified6942(8799) this day3117 in the vessel3627. {yea...: or, especially when this day there is other sanctified in the vessel}
[恢复本] 大卫回答祭司说,我们实在没有亲近妇人,我出征的时候,素来如此;即使是平常行路,少年人的器皿还是圣别的;何况今日,他们的器皿更是圣别的!
22:26
[和合本] 其中的祭司3548强解2554(8804)我的律法8451,亵渎2490(8762)我的圣物6944,不3808分别914(8689){996}圣的6944和俗的90012455,也不3808使人分辨3045(8689){996}洁净的90012889和不洁净的2931,又遮5956(8689)5869不顾我的安息日44807676;我也在他们中间90028432被亵慢2490(8735)
[KJV] Her priests3548 have violated2554(8804) my law8451, and have profaned2490(8762) mine holy things6944: they have put no difference914(8689) between the holy6944 and profane2455, neither have they shewed3045(8689) difference between the unclean2931 and the clean2889, and have hid5956(8689) their eyes5869 from my sabbaths7676, and I am profaned2490(8735) among8432 them. {violated: Heb. offered violence to}
[恢复本] 其中的祭司强解我的律法,亵渎我的圣物,不分圣别的和污俗的,也不使人分辨洁净的和不洁净的,又遮眼不顾我的安息日;我也在他们中间被亵渎。
42:20
[和合本] 他量4058(8804)90017027307,四围5439543990012346,长75325683967肘,宽734125683967肘,为要分别9001914(8687)圣地6944996俗地90012455
[KJV] He measured4058(8804) it by the four702 sides7307: it had a wall2346 round about5439, five2568 hundred3967 reeds long753, and five2568 hundred3967 broad7341, to make a separation914(8687) between the sanctuary6944 and the profane place2455.
[恢复本] 祂量四面,四围有墙,长五百苇,宽五百苇,为要分别圣地与俗地。
44:23
[和合本] 他们要使853我的民5971知道3384(8686){996}圣694490012455的分别,又使他们分辨3045(8686){996}洁净90012889的和不洁净2931的。
[KJV] And they shall teach3384(8686) my people5971 the difference between the holy6944 and profane2455, and cause them to discern3045(8686) between the unclean2931 and the clean2889.
[恢复本] 他们要教导我的民圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
48:15
[和合本] 这二万五千25686242505肘{5921}前面6440所剩下3498(8737)五千肘256850590027341之地要作1931俗用2455,作为造城90015892盖房90014186郊野90014054之地。城58921961在当中90028432
[KJV] And the five2568 thousand505, that are left3498(8737) in the breadth7341 over against6440 the five2568 and twenty6242 thousand505, shall be a profane2455 place for the city5892, for dwelling4186, and for suburbs4054: and the city5892 shall be in the midst8432 thereof.
[恢复本] 这二万五千苇前面所剩下五千苇宽之地,要作俗用,作为造城、居住和郊野之地;城要在当中。
 ⇧     1 利10:10~结48:15
 1 利10:10~结48:15  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页