搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 55 条包含 02472 的经节,每页20条,共3页。
1(创20:3~创41:12)/3  分页⇩
20:3
[和合本] 但夜间3915,神430935(8799),在梦中90022472413亚比米勒40559(8799){9001}:“{2009}你是个死人4191(8801)哪!因为5921{834}你取3947(8804)了那834女人802来;她1931原是别人1167的妻子1166(8803)。”
[KJV] But God430 came935(8799) to Abimelech40 in a dream2472 by night3915, and said559(8799) to him, Behold, thou art but a dead man4191(8801), for the woman802 which thou hast taken3947(8804); for she is a man's1167 wife1166(8803). {a man's...: Heb. married to an husband}
[恢复本] 但夜间神来在梦中对亚比米勒说,你要死啦!因为你取了那女人来;她原是别人的妻子。
20:6
[和合本]430在梦中90022472对他413559(8799):“{1571}我595知道3045(8804){3588}你做6213(8804)2088事是心中3824正直90028537;我5951571拦阻了2820(8799)853,免得你得罪44802398(8800)9001,所以59213651我不38085414(8804)你沾著90015060(8800)413
[KJV] And God430 said559(8799) unto him in a dream2472, Yea1571, I know3045(8804) that thou didst6213(8804) this in the integrity8537 of thy heart3824; for I also withheld2820(8799) thee from sinning2398(8800) against me: therefore suffered5414(8804) I thee not to touch5060(8800) her.
[恢复本] 神在梦中对他说,我知道你作这事是心中纯正;我也拦阻了你,免得你得罪我;所以我不让你碰她。
31:10
[和合本] {1961}羊6629配合3179(8763)的时候90026256,我梦中900224725375(8799)5869一看7200(8799),见20095927(8802){5921}母羊6629的公羊6260都是有纹的6124、有点的5348、有花斑的1261
[KJV] And it came to pass at the time6256 that the cattle6629 conceived3179(8763), that I lifted up5375(8799) mine eyes5869, and saw7200(8799) in a dream2472, and, behold, the rams6260 which leaped5927(8802) upon the cattle6629 were ringstraked6124, speckled5348, and grisled1261. {rams: or, he goats}
[恢复本] 羊群交配的时候,我在梦中举目一看,见跳母羊的公山羊都是有纹的、有点的、有花斑的。
31:11
[和合本]430的使者4397在那梦中90022472呼叫我413559(8799):『雅各3290。』我说559(8799):『我在这里2009。』
[KJV] And the angel4397 of God430 spake559(8799) unto me in a dream2472, saying , Jacob3290: And I said559(8799), Here am I.
[恢复本] 神的使者在那梦中对我说,雅各。我说,我在这里。
31:24
[和合本]3915间,神430935(8799){413}亚兰人761拉班3837那里,在梦中90022472对他9001559(8799):“你9001要小心8104(8734),不可64355973雅各32901696(8762)44802896说{5704}歹7451。”
[KJV] And God430 came935(8799) to Laban3837 the Syrian761 in a dream2472 by night3915, and said559(8799) unto him, Take heed8104(8734) that thou speak1696(8762) not to5973 Jacob3290 either good2896 or5704 bad7451. {either...: Heb. from good to bad}
[恢复本] 夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说,你要小心,不可与雅各说好说歹。
37:5
[和合本] 约瑟3130做了2492(8799)一梦2472,告诉5046(8686)他哥哥们9001251,他们就越3254(8686)57508130(8800)853
[KJV] And Joseph3130 dreamed2492(8799) a dream2472, and he told5046(8686) it his brethren251: and they hated8130(8800) him yet the more3254(8686).
[恢复本] 约瑟作了一个梦,把这梦告诉他哥哥们,他们就越发恨他。
37:6
[和合本] 约瑟对他们413559(8799):“请49948085(8798)我所8342492(8804)20882472
[KJV] And he said559(8799) unto them, Hear8085(8798), I pray you, this dream2472 which I have dreamed2492(8804):
[恢复本] 约瑟对他们说,请听我所作的这梦:
37:8
[和合本] 他的哥哥们251回答{9001}说559(8799):“难道你真要4427(8800)作我们5921的王4427(8799)吗?难道518你真要4910(8800)管辖4910(8799)我们9002吗?”他们就因为5921他的梦24725921他的话16973254(8686)57508130(8800)853
[KJV] And his brethren251 said559(8799) to him, Shalt thou indeed4427(8800) reign4427(8799) over us? or shalt thou indeed4910(8800) have dominion4910(8799) over us? And they hated8130(8800) him yet the more3254(8686) for his dreams2472, and for his words1697.
[恢复本] 他的哥哥们对他说,难道你真要作我们的王,真要管辖我们么?他们就因为他的梦和他的话越发恨他。
37:9
[和合本] 后来他又5750做了2492(8799)3122472,也告诉5608(8762){853}他的哥哥们9001251559(8799):“看哪2009,我又5750做了2492(8804)一梦2472,梦见2009太阳8121、月亮3394,与十一6240259个星3556向我9001下拜7812(8693)。”
[KJV] And he dreamed2492(8799) yet another312 dream2472, and told5608(8762) it his brethren251, and said559(8799), Behold, I have dreamed2492(8804) a dream2472 more; and, behold, the sun8121 and the moon3394 and the eleven6240259 stars3556 made obeisance7812(8693) to me.
[恢复本] 后来他又作了一个梦,也把这梦告诉他的哥哥们说,看哪,我又作了一个梦,梦见太阳、月亮与十一颗星,向我下拜。
37:10
[和合本] 约瑟将这梦告诉5608(8762){413}他父亲1413他哥哥们251,他父亲1就责备1605(8799)9002559(8799){9001}:“你做2492(8804)834这是2088甚么41002472!难道我589和你母亲517、你弟兄251果然935(8800)要来935(8799)俯伏在地776,向你9001下拜90017812(8692)吗?”
[KJV] And he told5608(8762) it to his father1, and to his brethren251: and his father1 rebuked1605(8799) him, and said559(8799) unto him, What is this dream2472 that thou hast dreamed2492(8804)? Shall I and thy mother517 and thy brethren251 indeed935(8800) come935(8799) to bow down7812(8692) ourselves to thee to the earth776?
[恢复本] 约瑟将这梦告诉他父亲和他哥哥们,他父亲就责备他说,你作的这是什么梦!难道我和你母亲、你弟兄,果然要来俯伏在地,向你下拜么?
37:19
[和合本] 彼此376413251559(8799):“你看2009!那1976做梦的11672472来了935(8802)
[KJV] And they said559(8799) one376 to another251, Behold, this1976 dreamer11672472 cometh935(8802). {dreamer: Heb. master of dreams}
[恢复本] 彼此说,你看,那作梦的来了。
37:20
[和合本] {6258}来吧3212(8798)!我们将他杀了2026(8799),丢7993(8686)在一个9002259953里,就说559(8804)有恶74512416把他吃了398(8804)。我们且看7200(8799)他的梦2472将来1961怎么样4100。”
[KJV] Come3212(8798) now therefore, and let us slay2026(8799) him, and cast7993(8686) him into some259 pit953, and we will say559(8804), Some evil7451 beast2416 hath devoured398(8804) him: and we shall see7200(8799) what will become of his dreams2472.
[恢复本] 来吧,我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了;我们且看他的梦将来怎么样。
40:5
[和合本] {834}被囚631(8803)在监900210045470834埃及4714王的90014428酒政8248(8688)和膳长644(8802)二人814725990023915376{2472}做2492(8799)一梦2472,各3762472都有讲解90036623
[KJV] And they dreamed2492(8799) a dream2472 both of them8147, each man376 his dream2472 in one259 night3915, each man376 according to the interpretation6623 of his dream2472, the butler8248(8688) and the baker644(8802) of the king4428 of Egypt4714, which were bound631(8803) in the prison10045470.
[恢复本] 被囚在监之埃及王的司酒长和司膳长,二人同夜各作了一个梦,各梦都有讲解。
40:8
[和合本] 他们对他413559(8799):“我们各人做了2492(8804)一梦2472,没有人369能解6622(8802){853}。”约瑟3130{413}说559(8799):“解梦6623不是3808出於神9001430吗?请4994你们将梦告诉5608(8761)9001。”
[KJV] And they said559(8799) unto him, We have dreamed2492(8804) a dream2472, and there is no interpreter6622(8802) of it. And Joseph3130 said559(8799) unto them, Do not interpretations6623 belong to God430? tell me5608(8761) them , I pray you.
[恢复本] 他们对他说,我们各人作了一个梦,没有人能解。约瑟说,解梦不是神的事么?请你们将梦告诉我。
40:9
[和合本]8248(8688)8269便将853他的梦2472告诉5608(8762)约瑟90013130559(8799){9001}:“我梦900224722009在我面前90016440有一棵葡萄树1612
[KJV] And the chief8269 butler8248(8688) told5608(8762) his dream2472 to Joseph3130, and said559(8799) to him, In my dream2472, behold, a vine1612 was before me6440;
[恢复本] 司酒长便将他的梦告诉约瑟,说,我梦见在我面前有一棵葡萄树,
40:16
[和合本]644(8802)82697200(8799){3588}梦解6622(8804)得好2896,就对413约瑟3130559(8799):“{637}我589在梦中900224722009我头72185921顶著三79695536白饼2751
[KJV] When the chief8269 baker644(8802) saw7200(8799) that the interpretation6622(8804) was good2896, he said559(8799) unto Joseph3130, I also637 was in my dream2472, and, behold, I had three7969 white2751 baskets5536 on my head7218: {white: or, full of holes}
[恢复本] 司膳长见梦解得好,就对约瑟说,我也作了一个梦,见我头上顶着三筐白饼;
41:7
[和合本] 这细弱1851的穗子7641吞了1104(8799)8537651个又肥大1277又饱满4392的穗子7641。法老6547醒了3364(8799),不料2009是个梦2472
[KJV] And the seven thin1851 ears7641 devoured1104(8799) the seven7651 rank1277 and full4392 ears7641. And Pharaoh6547 awoke3364(8799), and, behold, it was a dream2472.
[恢复本] 这些细弱的穗子,吞下了那七个又肥大又饱满的穗子;法老醒了,原来是个梦。
41:8
[和合本] 到了1961早晨90021242,法老心里7307不安6470(8735),就差人7971(8799)召了7121(8799)埃及4714{853}所有的3605术士27488533605博士2450来;法老6547就把853所做的梦2472告诉5608(8762)他们9001,却没有人369能给法老90016547圆解6622(8802){853}。
[KJV] And it came to pass in the morning1242 that his spirit7307 was troubled6470(8735); and he sent7971(8799) and called7121(8799) for all the magicians2748 of Egypt4714, and all the wise men2450 thereof: and Pharaoh6547 told5608(8762) them his dream2472; but there was none that could interpret6622(8802) them unto Pharaoh6547.
[恢复本] 到了早晨,法老灵里不安,就差人召了埃及所有的术士和智慧人来;法老把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老讲解。
41:11
[和合本] 我们5891931二人同25990023915各做2492(8799)一梦2472,各3762492(8804)都有讲解900366232472
[KJV] And we dreamed2492(8799) a dream2472 in one259 night3915, I and he; we dreamed2492(8804) each man376 according to the interpretation6623 of his dream2472.
[恢复本] 我们二人同夜各作了一个梦,各梦都有讲解。
41:12
[和合本] 在那里8033同著我们854有一个希伯来5680的少年人5288,是护卫2876长的90018269仆人5650,我们告诉5608(8762)9001,他就把853我们的梦2472圆解6622(8799){9001},是按著各人376的梦90032472圆解6622(8804)的。
[KJV] And there was there with us a young man5288, an Hebrew5680, servant5650 to the captain8269 of the guard2876; and we told5608(8762) him, and he interpreted6622(8799) to us our dreams2472; to each man376 according to his dream2472 he did interpret6622(8804).
[恢复本] 在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们将梦告诉他,他就给我们讲解,是按着各人的梦讲解的。
 ⇧     1 创20:3~创41:12
 1 创20:3~创41:12    2 创41:15~伯33:15    3 诗73:20~亚10:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页