旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
8:6
[和合本]
{
1961
}过了
4480
7093
四十
705
天
3117
,挪亚
5146
开了
6605
(8799)
{
853
}方舟
8392
的窗户
2474
{
834
}{
6213
}{
(8804)
},
[KJV]
And it came to pass at the end
7093
of forty
705
days
3117
, that Noah
5146
opened
6605
(8799)
the window
2474
of the ark
8392
which he had made
6213
(8804)
:
[恢复本]
过了四十天,挪亚开了他所造方舟的窗户,
26:8
[和合本]
{
1961
}{
3588
}他
9001
在那里
8033
住了许久
748
(8804)
3117
。有一天,非利士人
6430
的王
4428
亚比米勒
40
从
1157
窗户
2474
里往外观看
8259
(8686)
,{
2009
}见
7200
(8799)
以撒
3327
和
853
他的妻子
802
利百加
7259
戏玩
6711
(8764)
。
[KJV]
And it came to pass, when he had been there a long
748
(8804)
time
3117
, that Abimelech
40
king
4428
of the Philistines
6430
looked out
8259
(8686)
at
1157
a window
2474
, and saw
7200
(8799)
, and, behold, Isaac
3327
was
sporting
6711
(8764)
with Rebekah
7259
his wife
802
.
[恢复本]
他在那里住了许久;有一天非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
2:15
[和合本]
於是女人用绳子
9002
2256
将二人从
1157
窗户
2474
里缒下去
3381
(8686)
;因
3588
她的房子
1004
是在城
7023
墙边上
9002
2346
,她
1931
也住
3427
(8802)
在城墙上
9002
2346
。
[KJV]
Then she let them down
3381
(8686)
by a cord
2256
through
1157
the window
2474
: for her house
1004
was
upon the town
7023
wall
2346
, and she dwelt
3427
(8802)
upon the wall
2346
.
[恢复本]
于是女人用绳子将二人从窗户缒下去;因她的房子是在城墙边上,她就住在城墙上。
2:18
[和合本]
{
2009
}我们
587
来
935
(8802)
到这地
9002
776
的时候,你要把
853
这条
2088
朱红
8144
线
2339
绳
8615
系
7194
(8799)
在
9002
缒我们下去
3381
(8689)
的
834
窗户
2474
上
9002
,并要使你的父
853
1
母
853
517
、弟兄
853
251
,和{
853
}你父
1
的全
3605
家
1004
都聚集
622
(8799)
在你
413
家
1004
中。
[KJV]
Behold,
when
we come
935
(8802)
into the land
776
, thou shalt bind
7194
(8799)
this line
8615
of scarlet
8144
thread
2339
in the window
2474
which thou didst let us down by
3381
(8689)
: and thou shalt bring
622
(8799)
thy father
1
, and thy mother
517
, and thy brethren
251
, and all thy father's
1
household
1004
, home
1004
unto thee.
{bring: Heb. gather}
[恢复本]
我们来到这地的时候,你要把这条朱红线绳系在缒我们下去的窗户上,并要使你的父母、兄弟和你父的全家,都聚集在你家中。
2:21
[和合本]
女人说
559
(8799)
:“照你们的话
9003
1697
行吧{
3651
}{
1931
}!”於是打发他们
7971
(8762)
去了
3212
(8799)
,又把
853
朱红
8144
线绳
8615
系
7194
(8799)
在窗户上
9002
2474
。
[KJV]
And she said
559
(8799)
, According unto your words
1697
, so
be
it. And she sent them away
7971
(8762)
, and they departed
3212
(8799)
: and she bound
7194
(8799)
the scarlet
8144
line
8615
in the window
2474
.
[恢复本]
女人说,就这样照你们的话吧。于是打发他们走,他们就去了;她又把朱红线绳系在窗户上。
5:28
[和合本]
西西拉
5516
的母亲
517
从窗户
2474
里往外
1157
观看
8259
(8738)
,从
1157
窗棂
822
中呼叫
2980
(8762)
说:他的战车
7393
为何
4069
耽延
954
(8765)
不来
9001
935
(8800)
呢?他的车
4818
轮
6471
为何
4069
行得慢
309
(8765)
呢?
[KJV]
The mother
517
of Sisera
5516
looked
8259
(8738)
out at a window
2474
, and cried
2980
(8762)
through the lattice
822
, Why is his chariot
7393
so
long
954
(8765)
in coming
935
(8800)
? why tarry
309
(8765)
the wheels
6471
of his chariots
4818
?
[恢复本]
西西拉的母亲从窗户里往外观看,从窗棂中尖声呼叫说,他的战车为何耽延不来呢?他的车轮为何行得慢呢?
19:12
[和合本]
於是米甲
4324
将
853
大卫
1732
从
1157
窗户
2474
里缒下去
3381
(8686)
,大卫就逃
1272
(8799)
走
3212
(8799)
,躲避了
4422
(8735)
。
[KJV]
So Michal
4324
let
3381
0
David
1732
down
3381
(8686)
through a window
2474
: and he went
3212
(8799)
, and fled
1272
(8799)
, and escaped
4422
(8735)
.
[恢复本]
于是米甲将大卫从窗户里缒下去;大卫就离去,逃走躲避了。
6:16
[和合本]
{
1961
}耶和华
3068
的约柜
727
进
935
(8802)
了大卫
1732
城
5892
的时候,扫罗
7586
的女儿
1323
米甲
4324
从
1157
窗户里
2474
观看
8259
(8738)
,见
7200
(8799)
{
853
}大卫
1732
王
4428
在耶和华
3068
面前
9001
6440
踊跃
6339
(8764)
跳舞
3769
(8772)
,心里
9002
3820
就轻视
959
(8799)
他
9001
。
[KJV]
And as the ark
727
of the LORD
3068
came
935
(8802)
into the city
5892
of David
1732
, Michal
4324
Saul's
7586
daughter
1323
looked
8259
(8738)
through a window
2474
, and saw
7200
(8799)
king
4428
David
1732
leaping
6339
(8764)
and dancing
3769
(8772)
before
6440
the LORD
3068
; and she despised
959
(8799)
him in her heart
3820
.
[恢复本]
耶和华的约柜进入大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往下观看,见大卫王在耶和华面前踊跃跳舞,心里就藐视他。
6:4
[和合本]
又为殿
9001
1004
做
6213
(8799)
了严紧
331
(8801)
的窗
2474
棂
8261
。
[KJV]
And for the house
1004
he made
6213
(8799)
windows
2474
of narrow
331
(8801)
lights
8261
.
{of...: or, broad within, and narrow without: or, skewed and closed}
[恢复本]
他为殿作了有固定窗棂的窗户。
9:30
[和合本]
耶户
3058
到了
935
(8799)
耶斯列
3157
;耶洗别
348
听见
8085
(8804)
就擦
7760
(8799)
粉
9002
6320
{
5869
}、梳
3190
(8686)
{
853
}头
7218
,从
1157
窗户
2474
里往外观看
8259
(8686)
。
[KJV]
And when Jehu
3058
was come
935
(8799)
to Jezreel
3157
, Jezebel
348
heard
8085
(8804)
of it
; and she painted
7760
(8799)
6320
her face
5869
, and tired
3190
(8686)
her head
7218
, and looked out
8259
(8686)
at a window
2474
.
{painted...: Heb. put her eyes in painting}
[恢复本]
耶户到了耶斯列;耶洗别听见,就涂眼、梳头,从窗户里往外观看。
9:32
[和合本]
耶户抬
5375
(8799)
头
6440
向
413
窗户
2474
观看
8259
(8686)
,说
559
(8799)
:“谁
4310
顺从我
854
{
4310
}?”有两
8147
三
7969
个太监
5631
从窗户往外看
8259
(8686)
他
413
。
[KJV]
And he lifted up
5375
(8799)
his face
6440
to the window
2474
, and said
559
(8799)
, Who
is
on my side? who? And there looked out
8259
(8686)
to him two
8147
or
three
7969
eunuchs
5631
.
{eunuchs: or, chamberlains}
[恢复本]
耶户仰脸向窗户观看,说,谁在我这边?谁?有两三个太监从窗户往外看他。
13:17
[和合本]
说
559
(8799)
:“你开
6605
(8798)
朝东
6924
的窗户
2474
。”他就开了
6605
(8799)
。以利沙
477
说
559
(8799)
:“射箭吧
3384
(8798)
!”他就射箭
3384
(8686)
。以利沙说
559
(8799)
:“这是耶和华的
9001
3068
得胜
8668
箭
2671
,就是战胜
8668
亚兰人
9002
758
的箭
2671
;因为你必在亚弗
9002
663
攻打
5221
(8689)
{
853
}亚兰人
758
,直到
5704
灭尽
3615
(8763)
他们。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Open
6605
(8798)
the window
2474
eastward
6924
. And he opened
6605
(8799)
it
. Then Elisha
477
said
559
(8799)
, Shoot
3384
(8798)
. And he shot
3384
(8686)
. And he said
559
(8799)
, The arrow
2671
of the LORD'S
3068
deliverance
8668
, and the arrow
2671
of deliverance
8668
from Syria
758
: for thou shalt smite
5221
(8689)
the Syrians
758
in Aphek
663
, till thou have consumed
3615
(8763)
them
.
[恢复本]
说,你开朝东的窗户;他就开了。以利沙说,射箭吧;他就射箭。以利沙说,这是耶和华的得胜箭,就是战胜亚兰人的箭;因为你必在亚弗击败亚兰人,直到灭尽他们。
15:29
[和合本]
{
1961
}耶和华
3068
的约
1285
柜
727
进了
935
(8804)
{
5704
}大卫
1732
城
5892
的时候,扫罗
7586
的女儿
1323
米甲
4324
从
1157
窗户
2474
里观看
8259
(8738)
,见
7200
(8799)
{
853
}大卫
1732
王
4428
踊跃
7832
(8764)
跳舞
7540
(8764)
,心里
9002
3820
就轻视
959
(8799)
他
9001
。
[KJV]
And it came to pass,
as
the ark
727
of the covenant
1285
of the LORD
3068
came
935
(8804)
to the city
5892
of David
1732
, that Michal
4324
the daughter
1323
of Saul
7586
looking out
8259
(8738)
at a window
2474
saw
7200
(8799)
king
4428
David
1732
dancing
7540
(8764)
and playing
7832
(8764)
: and she despised
959
(8799)
him in her heart
3820
.
[恢复本]
耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户往下观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就藐视他。
7:6
[和合本]
{
3588
}我曾在我房屋
1004
的窗户内
9002
2474
,从我窗棂
822
之间
1157
往外观看
8259
(8738)
:
[KJV]
For at the window
2474
of my house
1004
I looked
8259
(8738)
through my casement
822
,
[恢复本]
我曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间往外观看,
2:9
[和合本]
我的良人
1730
好像
1819
(8802)
羚羊
9001
6643
,或
176
像小
9001
6082
鹿
354
。{
2009
}{
2088
}他站在
5975
(8802)
我们墙壁
3796
后
310
,从
4480
窗户
2474
往里观看
7688
(8688)
,从
4480
窗棂
2762
往里窥探
6692
(8688)
。
[KJV]
My beloved
1730
is like
1819
(8802)
a roe
6643
or a young
6082
hart
354
: behold, he standeth
5975
(8802)
behind
310
our wall
3796
, he looketh forth
7688
(8688)
at the windows
2474
, shewing
6692
(8688)
himself through the lattice
2762
.
{shewing...: Heb. flourishing}
[恢复本]
我的良人好像羚羊,或像小牡鹿。他站在我们墙壁后,从窗户往里观看,从窗棂往里探视。
9:21
[和合本]
因为
3588
死亡
4194
上来
5927
(8804)
,进了我们的窗户
9002
2474
,入了
935
(8804)
我们的宫殿
9002
759
;要从外边
4480
2351
剪除
9001
3772
(8687)
孩童
5768
,从街上
4480
7339
剪除少年人
970
。
[KJV]
For death
4194
is come up
5927
(8804)
into our windows
2474
,
and
is entered
935
(8804)
into our palaces
759
, to cut off
3772
(8687)
the children
5768
from without
2351
,
and
the young men
970
from the streets
7339
.
[恢复本]
因为死亡已经上来,进了我们的窗户,入了我们的宫殿,要从街道上剪除孩童,从宽阔处剪除少年人。
22:14
[和合本]
他说
559
(8802)
:我要为自己
9001
盖
1129
(8799)
广大
4060
的房
1004
、宽敞
7304
(8794)
的楼
5944
,为自己
9001
开
7167
(8804)
窗户
2474
。这楼房的护墙板
5603
(8803)
是香柏木
9002
730
的,楼房是丹色
9002
8350
油漆
4886
(8800)
的。
[KJV]
That saith
559
(8802)
, I will build
1129
(8799)
me a wide
4060
house
1004
and large
7304
(8794)
chambers
5944
, and cutteth him out
7167
(8804)
windows
2474
; and
it is
cieled
5603
(8803)
with cedar
730
, and painted
4886
(8800)
with vermilion
8350
.
{large: Heb. through-aired}
{windows: or, my windows}
[恢复本]
他说,我要为自己盖广大的房,宽敞的楼,为房屋开窗户,以香柏木作护墙板漆上朱红色。
40:16
[和合本]
{
413
}卫房
8372
和
413
门洞
9001
8179
两旁
5439
5439
柱
352
间
9001
6441
并
3651
廊子
9001
361
,都有严紧
331
(8801)
的窗棂
2474
;里
9001
6441
边
5439
5439
都有窗棂
2474
,柱
352
上
413
有雕刻的棕树
8561
。
[KJV]
And
there were
narrow
331
(8801)
windows
2474
to the little chambers
8372
, and to their posts
352
within
6441
the gate
8179
round about
5439
, and likewise to the arches
361
: and windows
2474
were
round about
5439
inward
6441
: and upon
each
post
352
were
palm trees
8561
.
{narrow: Heb. closed}
{arches: or, galleries, or, porches}
{inward: or, within}
[恢复本]
在门洞里面周围,卫房并墙柱间都有严紧的窗棂;廊子里面周围也有窗,墙柱上有雕刻的棕树。
40:22
[和合本]
其窗棂
2474
和廊子
361
,并雕刻的棕树
8561
,与
834
朝
6440
1870
东
6921
的门
8179
尺寸一样
9003
4060
。登
5927
(8799)
七
7651
层台阶
9002
4609
上到这门
9002
,前面
9001
6440
有廊子
361
。
[KJV]
And their windows
2474
, and their arches
361
, and their palm trees
8561
,
were
after the measure
4060
of the gate
8179
that looketh
6440
toward
1870
the east
6921
; and they went up
5927
(8799)
unto it by seven
7651
steps
4609
; and the arches
361
thereof
were
before
6440
them.
[恢复本]
其窗和廊子,并雕刻的棕树,与朝东的门尺寸一样;登七层台阶上到这门,前面有廊子。
40:25
[和合本]
门洞两旁与廊子
9001
361
的周围
5439
5439
都有窗棂
2474
{
9001
},和先量的
428
窗棂
9003
2474
一样。门洞长
753
五十
2572
肘
520
,宽
7341
二十
6242
五
2568
肘
520
。
[KJV]
And
there were
windows
2474
in it and in the arches
361
thereof round about
5439
, like those windows
2474
: the length
753
was
fifty
2572
cubits
520
, and the breadth
7341
five
2568
and twenty
6242
cubits
520
.
[恢复本]
门洞与廊子的周围都有窗,和先量的窗一样;门洞长五十肘,宽二十五肘。
⇧
首
⇦
1
创8:6~结40:25
⇨
尾
1
创8:6~结40:25
2
结40:29~番2:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
27
条包含
02474
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创8:6~结40:25
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页