搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 02483 的经节,每页20条,共2页。
1(申7:15~耶6:7)/2  分页⇩
7:15
[和合本] 耶和华3068必使一切的3605病症2483离开5493(8689)4480;你所834知道3045(8804)埃及4714各样的360574514064,他不38087760(8799)在你身上9002,只加5414(8804)在一切90023605恨你的人8130(8802)身上。
[KJV] And the LORD3068 will take away5493(8689) from thee all sickness2483, and will put7760(8799) none of the evil7451 diseases4064 of Egypt4714, which thou knowest3045(8804), upon thee; but will lay5414(8804) them upon all them that hate8130(8802) thee.
[恢复本] 耶和华必使一切的病症离开你;你所知道埃及各样的恶疾,祂必不加在你身上,只加给一切恨你的人。
28:58
[和合本] “这2088书上90025612所写3789(8803){2063}律法8451的一切36051697是叫你敬畏90013372(8800){853}耶和华3068―你神430{2088}{853}可荣3513(8737)可畏3372(8737)的名8034。你若5183808谨守8104(8799)遵行90016213(8800){853},耶和华3068就必将8536381(8689)4347,就是853至大1419{4347}至长539(8737)的灾4347,至重7451至久539(8737)的病2483,加在你和你后裔2233的身上,
[KJV] If thou wilt not observe8104(8799) to do6213(8800) all the words1697 of this law8451 that are written3789(8803) in this book5612, that thou mayest fear3372(8800) this glorious3513(8737) and fearful3372(8737) name8034, THE LORD3068 THY GOD430;
[恢复本] 这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华你神这荣耀可畏的名,你若不谨守遵行,
28:61
[和合本] {3068}又1571必将834没有38083789(8803)在这2063律法845190025612上的各样3605疾病2483、{3605}灾殃43475927(8686)在你身上5921,直到5704你灭亡8045(8736)
[KJV] Also every sickness2483, and every plague4347, which is not written3789(8803) in the book5612 of this law8451, them will the LORD3068 bring5927(8686) upon thee, until thou be destroyed8045(8736). {bring: Heb. cause to ascend}
[恢复本] 又必将没有写在这律法书上的各样疾病、灾殃降在你身上,直到你被毁灭。
17:17
[和合本] {1961}这4281697以后310,作那家1004主母1172的妇人802,她儿子1121病了2470(8804);{1961}病2483得甚39662389,以致570483490023808{3498}{(8738)}气息5397
[KJV] And it came to pass after310 these things1697, that the son1121 of the woman802, the mistress1172 of the house1004, fell sick2470(8804); and his sickness2483 was so3966 sore2389, that there was no breath5397 left3498(8738) in him.
[恢复本] 这些事以后,作那家主母的妇人,她儿子病了,病得甚重,以致身无气息。
1:2
[和合本] 亚哈谢274在撒马利亚90028111,{834}一日从1157楼上90025944的栏杆7639里掉下来5307(8799),就病了2470(8799);於是差遣7971(8799)使者4397559(8799){413}:“你们去3212(8798)1875(8798)以革伦6138的神430巴力.西卜90021176,我这208844802483能好2421(8799)不能518好。”
[KJV] And Ahaziah274 fell down5307(8799) through a lattice7639 in his upper chamber5944 that was in Samaria8111, and was sick2470(8799): and he sent7971(8799) messengers4397, and said559(8799) unto them, Go3212(8798), enquire1875(8798) of Baalzebub1176 the god430 of Ekron6138 whether I shall recover2421(8799) of this disease2483.
[恢复本] 一日,亚哈谢从撒玛利亚王宫楼上的窗户掉下来,就病了;于是差遣使者,说,你们去问以革伦的神巴力西卜,我这病能好不能好。
8:8
[和合本]4428就吩咐413哈薛2371559(8799):“你{9002}{3027}带著3947(8798)礼物45033212(8798)90017125(8800)430376,托他4480854求问1875(8804){853}耶和华3068{9001}{559}{(8800)},我这208844802483能好2421(8799)不能好?”
[KJV] And the king4428 said559(8799) unto Hazael2371, Take3947(8798) a present4503 in thine hand3027, and go3212(8798), meet7125(8800) the man376 of God430, and enquire1875(8804) of the LORD3068 by him, saying559(8800), Shall I recover2421(8799) of this disease2483?
[恢复本] 王就对哈薛说,你带着礼物去见神人,托他求问耶和华,说,我这病能好不能好?
8:9
[和合本] 於是哈薛23713947(8799){9002}{3027}四十705个骆驼1581,驮著4853大马士革1834的各样3605美物2898为礼物4503,去3212(8799)90017125(8800)以利沙。到了935(8799)他那里,站5975(8799)在他面前90016440,说559(8799):“你儿子1121亚兰7584428便.哈达1130打发我7971(8804)来见你413,他问说9001559(8800):『我这208844802483能好2421(8799)不能好?』”
[KJV] So Hazael2371 went3212(8799) to meet7125(8800) him, and took3947(8799) a present4503 with him3027, even of every good thing2898 of Damascus1834, forty705 camels1581' burden4853, and came935(8799) and stood5975(8799) before6440 him, and said559(8799), Thy son1121 Benhadad1130 king4428 of Syria758 hath sent7971(8804) me to thee, saying559(8800), Shall I recover2421(8799) of this disease2483? {with...: Heb. in his hand}
[恢复本] 于是哈薛带着大马色的各样美物为礼物,用四十匹骆驼驮着,去见以利沙。到了他那里,站在他面前,说,你儿子亚兰王便哈达打发我来见你,他问说,我这病能好不能好?
13:14
[和合本] 以利沙477得了{2470}{(8804)}{854}必死4191(8799){9002}的8342483,以色列34784428约阿施3101下来3381(8799)看他413,伏在5921他脸6440上哭泣1058(8799),说559(8799):“我父1啊!我父1啊!以色列3478的战车7393马兵6571啊!”
[KJV] Now Elisha477 was fallen sick2470(8804) of his sickness2483 whereof he died4191(8799). And Joash3101 the king4428 of Israel3478 came down3381(8799) unto him, and wept1058(8799) over his face6440, and said559(8799), O my father1, my father1, the chariot7393 of Israel3478, and the horsemen6571 thereof.
[恢复本] 以利沙得了必死的病,以色列王约阿施下来看他,在他面前哭泣,说,我父啊!我父啊!以色列的战车马兵啊!
16:12
[和合本] 亚撒609作王90014438三十7970867290028141,他脚上90027272有病2456(8799),而且5704248390014605。{1571}病90022483的时候没有38081875(8804){853}耶和华3068,只3588求医生90027495(8802)
[KJV] And Asa609 in the thirty7970 and ninth8672 year8141 of his reign4438 was diseased2456(8799) in his feet7272, until his disease2483 was exceeding4605 great : yet in his disease2483 he sought1875(8804) not to the LORD3068, but to the physicians7495(8802).
[恢复本] 亚撒作王第三十九年,脚患了病,而且甚重;然而他即使在病中,也没有寻求耶和华,只寻求医生。
21:15
[和合本] {859}{9002}{2483}{7227}你的肠子4578必患病90024245,日311759213117沉重44802483,以致5704你的肠子4578坠落下来3318(8799)。』”
[KJV] And thou shalt have great7227 sickness2483 by disease4245 of thy bowels4578, until thy bowels4578 fall out3318(8799) by reason of the sickness2483 day3117 by day3117.
[恢复本] 你的肠子必患病,日加沉重,以致你的肠子坠落下来。
21:18
[和合本] 这些20633605事以后310,耶和华3068使约兰的肠子900245785062(8804)不能9001369医治4832的病90012483
[KJV] And after310 all this the LORD3068 smote5062(8804) him in his bowels4578 with an incurable3694832 disease2483.
[恢复本] 这一切事以后,耶和华击打约兰,使他的肠子患不能医治的病。
21:19
[和合本] {1961}{5973}他患此病2483缠绵44803117日久90013117,{9003}{6256}过了3318(8800)7093814790013117,肠子4578坠落下来3318(8804),病900284637451而死4191(8799)。他的民5971没有3808为他9001{6213}{(8804)}烧8316甚么物件,像从前为他列祖1所烧90038316的一样。
[KJV] And it came to pass, that in process of time3117, after3318(8800)6256 the end7093 of two8147 years3117, his bowels4578 fell out3318(8804) by reason5973 of his sickness2483: so he died4191(8799) of sore7451 diseases8463. And his people5971 made6213(8804) no burning8316 for him, like the burning8316 of his fathers1.
[恢复本] 过了一段时间,约有二年,他的肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。
41:3
[和合本] 他病重174159216210,耶和华3068必扶持他5582(8799);他在病中90022483,你必给他铺2015(8804)36054904
[KJV] The LORD3068 will strengthen5582(8799) him upon the bed6210 of languishing1741: thou wilt make2015(8804) all his bed4904 in his sickness2483. {make: Heb. turn}
[恢复本] 他患病在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你为他铺床。
5:17
[和合本] 并且1571他终身36053117在黑暗中90022822吃喝398(8799),多有7235(8687)烦恼3707(8804),又有病患2483呕气7110
[KJV] All his days3117 also he eateth398(8799) in darkness2822, and he hath much7235(8687) sorrow3707(8804) and wrath7110 with his sickness2483.
[恢复本] 他终身在黑暗中吃喝,多有烦恼、病痛、愤怨。
6:2
[和合本] 就是人376蒙{834}神4305414(8799)9001资财6239、丰富5233、尊荣3519,以致他心里90015315834183(8691)的一样都448036053692638,只是神430使他448038087980(8686)吃用9001398(8800),反有3588外人3765237来吃用398(8799)。这是2088虚空1892,也是193174512483
[KJV] A man376 to whom God430 hath given5414(8799) riches6239, wealth5233, and honour3519, so that he wanteth2638 nothing for his soul5315 of all that he desireth183(8691), yet God430 giveth him not power7980(8686) to eat398(8800) thereof, but a stranger3765237 eateth398(8799) it: this is vanity1892, and it is an evil7451 disease2483.
[恢复本] 就是人蒙神赐他资财、丰富、尊荣,以致他心里所愿的一样都不缺,只是神使他不能吃用,反有外人来吃用。这是虚空,也是大祸患。
1:5
[和合本] 你们为5921甚么4100屡次3254(8686)悖逆5627,还要5750受责打5221(8714)吗?你们已经满36057218疼痛90012483,全36053824发昏1742
[KJV] Why should ye be stricken5221(8714) any more? ye will revolt5627 more and more3254(8686): the whole head7218 is sick2483, and the whole heart3824 faint1742. {revolt...: Heb. increase revolt}
[恢复本] 你们还有何处可受责打?你们还要继续背道么?你们已经满头疼痛,全心发昏;
38:9
[和合本] 犹大30634428希西家9001239690022470(8800)44802483已经痊愈2421(8799),就作诗4385说:
[KJV] The writing4385 of Hezekiah2396 king4428 of Judah3063, when he had been sick2470(8800), and was recovered2421(8799) of his sickness2483:
[恢复本] 犹大王希西家患病痊愈以后,就写了这诗:
53:3
[和合本] 他被藐视959(8737),被人376厌弃2310;{376}多受痛苦4341,常经3045(8803)忧患2483。他被藐视959(8737),好像被人掩90034564(8688)6440不看{4480}的一样;我们也不3808尊重他2803(8804)
[KJV] He is despised959(8737) and rejected2310 of men376; a man376 of sorrows4341, and acquainted3045(8803) with grief2483: and we hid as it were4564(8688) our faces6440 from him; he was despised959(8737), and we esteemed2803(8804) him not. {we hid...: or, he hid as it were his face from us: Heb. as an hiding of faces from him, or, from us}
[恢复本] 祂被藐视,被人厌弃,多受痛苦,常经忧患;祂被藐视,好像被人掩面不看的一样;我们也不尊重祂。
53:4
[和合本]1931诚然403担当5375(8804)我们的忧患2483,背负5445(8804)我们的痛苦4341;我们587却以为他2803(8804)受责罚5060(8803),被神430击打5221(8716)苦待了6031(8794)
[KJV] Surely403 he hath borne5375(8804) our griefs2483, and carried5445(8804) our sorrows4341: yet we did esteem2803(8804) him stricken5060(8803), smitten5221(8716) of God430, and afflicted6031(8794).
[恢复本] 祂诚然担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦;我们却以为祂受责罚,被神击打苦待了。
6:7
[和合本]953怎样涌出90036979(8687)4325来,这城也照样3651涌出6979(8689)7451来;在其间9002常听见8085(8735)有强暴2555毁灭7701的事,病患2483损伤4347也常85485921我面前6440
[KJV] As a fountain953 casteth out6979(8687) her waters4325, so she casteth out6979(8689) her wickedness7451: violence2555 and spoil7701 is heard8085(8735) in her; before me6440 continually8548 is grief2483 and wounds4347.
[恢复本] 水池怎样使水清新,这城也照样在恶上推陈出新;在其间常听见强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。
 ⇧     1 申7:15~耶6:7
 1 申7:15~耶6:7    2 耶10:19~何5:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页