搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 2 条包含 02488 的经节,每页20条,共1页。
1(士14:19~撒下2:21)/1  分页⇩
14:19
[和合本] 耶和华3068的灵7307大大感动6743(8799)参孙5921,他就下3381(8799)到亚实基伦831,击杀了5221(8686){4480}三十7970个人376,夺了3947(8799){853}他们的衣裳2488,将853衣裳2487给了5414(8799)猜出90015046(8688)谜语2420的人。参孙发2734(8799)639,就上5927(8799)11004去了。
[KJV] And the Spirit7307 of the LORD3068 came6743(8799) upon him, and he went down3381(8799) to Ashkelon831, and slew5221(8686) thirty7970 men376 of them, and took3947(8799) their spoil2488, and gave5414(8799) change2487 of garments unto them which expounded5046(8688) the riddle2420. And his anger639 was kindled2734(8799), and he went up5927(8799) to his father's1 house1004. {spoil: or, apparel}
[恢复本] 耶和华的灵冲击参孙,他就下到亚实基伦,击杀了他们中间三十个人,夺了他们的衣裳,将衣裳给了说出谜底的人。参孙发怒,就上父家去了。
2:21
[和合本] 押尼珥74对他9001559(8799):“你或1765186(8798){9001}向59218040转向59213225,拿住270(8798){9001}一个259少年人44805288,剥去3947(8798){9001}{853}他的战衣2488。”亚撒黑6214却不380814(8804)转开90015493(8800)不追赶他4480310
[KJV] And Abner74 said559(8799) to him, Turn thee aside5186(8798) to thy right hand3225 or to thy left8040, and lay thee hold270(8798) on one259 of the young men5288, and take3947(8798) thee his armour2488. But Asahel6214 would14(8804) not turn aside5493(8800) from following310 of him. {armour: or, spoil}
[恢复本] 押尼珥对他说,你或转向右或转向左,拿住一个少年人,夺取他的战衣吧。亚撒黑却不肯转开不追赶他。
 ⇧     1 士14:19~撒下2:21
 1 士14:19~撒下2:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页